Примечания
1
Гаррота – железный ошейник – орудие казни в Испании
2
Добрый день, сеньоры! (исп.)
3
Муй бьен – очень хорошо (исп.)
4
Бандера – воинская часть (исп.)
5
Гонсальво де Кордоба – испанский военачальник.
6
Месета – возвышенность.
7
Хота – один из видов народной испанской песни.
8
Рубио – блондин (исп.)
9
Ми керидо – мой дорогой (исп.)
10
Пронто – быстро, быстрее (исп.).
11
Гидросамолет с фюзеляжем в виде лодки
12
Арриба, Эспанья! – Воспрянь Испания (исп.)
13
СИМ – военная контрразведка испанской республикансксй армии.
14
Амиго - друг (исп.)
15
Сиприано Мера – один из вождей Федерации анархистов Иберии (ФАИ), командовал дивизией, а затем корпусом.
16
Камарада хефе – товарищ, начальник (исп.)
17
Омбре – парень, человек (исп.)
18
Эсперо покито – подождите немного (исп.)
19
бойнос диас – добрый день (исп.)
20
Кларо – ясно, понятно, естественно (исп.)
21
Буэнавентура Дурутти – один из лидеров Федерации анархистов Иберии, выступал за сотрудничество с коммунистами, понимая, что предлагаемая КПИ программа борьбы с фашизмом может привести к победе; был убит анархистами.
22
Сиеста – послеобеденный отдых в Испании.
23
Ке тал? – как дела? (исп.)
24
Грасиас – спасибо (исп.)
25
Адиос – до свидания, прощай (исп.)
26
Морос – марокканцы (исп.)
27
Пресидиос – крепости (исп.)
28
Намаз – ежедневная молитва у мусульман.
29
Кабо – капрал (исп.)
30
Свою печальную историю, предшествовавшею его пленению, Хафид рассказал нам позже, изъявив желание сражаться в нашем отряде против франкистов.
31
ФАИ – Федерация анархистов Иберии.
32
Асейта – оливковое масло (исп.)
33
ПОУМ – каталонская организация троцкистов
34
тойоны - вожди племен.
35
Мас рапидо – быстрее (исп.)
36
Ойга ме, омбре – послушай парень (исп.)
37
Алеманос – немцы (исп.)
38
Алькальд – деревенский староста (исп.)
39
ОСНАЗ – отряд особого назначения.