Испытание морем — страница 41 из 46

— Как я понял, открывать филиалы непосредственно для работы с клиентами, мы здесь не будем? — поинтересовался у меня он.

— Да, ты всё правильно понял, — вздохнул я, показывая на кипу разных документов, которыми был завален мой стол, — я вначале хотел ограничиться одним дочерним банком, но иудеи словно сошли с ума и почти в полном составе прибежали ко мне, умоляя сделать и их дочерними банками Медичи. По понятной причине, фамилию Мендоса я решил не ставить в его названии, чтобы не злить всех ещё больше, чем это есть сейчас.

— Почти? — поднял он бровь.

— Остались несколько гордых и независимых, — хмыкнул я, — как сказал мне Авраам, они обанкротятся сразу, как только мы переведём местные банки на новую схему.

Иудей тяжело вздохнул.

— Мне придётся теперь не только проверять каждый новый банк, на соответствие вашим требованиям, но ещё и отслеживать все заявки, которые они будут отправлять на переводы в материнский? — поинтересовался он.

— Не совсем, — покачал я головой, — ты станешь главой материнского банка в Арагоне и Кастилии, — и наберёшь людей, чтобы это всё функционировало.

Застонав, Иосиф Колон упал без сил на стул.

— Ну Иосиф, какие у меня варианты? — пожаловался я ему, — кому я могу доверять? Дело будет касаться огромных денег, сам представляешь сколько способов махинации, может быть, с этими переводными векселями между странами. Соглашайся, а я тебе денег прибавлю к текущему жалованию? А?

— Зачем мертвецу золото, сеньор Иньиго? — вздохнул он, — это и ответственность, и обязательства и куча времени.

— Давай так, — миролюбиво предложил я ему, — ты пока занимаешься банками, аудитами ломбардов будут заниматься твои ученики.

— Они пока не готовы к самостоятельной работе, сеньор Иньиго, — вздохнул он, — нужен жёсткий контроль.

— Хорошо, скажи, что тебе нужно, — предложил я, — я в безвыходном положении, и готов рассмотреть все варианты.

— Я наберу в материнский банк людей ото всех банков, которые будут у нас дочерними, — немного подумав, озвучил он, — они будут ненавидеть друг друга, и стучать мне, если другой захочет смухлевать.

— А мы ещё и премию за это введем! — тут же согласился я с ним.

Он хмуро посмотрел на меня и продолжил.

— Завтра пусть все присылают своих людей, сеньор Иньиго, я буду проводить собеседования.

— Отлично! Я так и знал, что ты мне поможешь Иосиф! — обрадовался я, зовя Бартоло.

Когда секретарь появился, я распорядился передать вести всем иудеям, с которыми мы сотрудничаем, а также позвать Сару. Тот кивнул и побежал выполнять приказ, вскоре перед нами оказалась девушка, на которую Иосиф Колон посмотрел с огромным изумлением.

— Твоя новая помощница, Сара, — представил я её ему, чем вызвал их общее изумление.

— Согласен, на вид неказиста, — притворно поморщился я, — также не очень хорошо воспитана, но говорят понимает в финансах. Если будет плоха, скажешь мне, вернём её обратно на кухню.

Сара и Иосиф хмуро переглянулись, оценивая друг друга.

— Что насчёт твоей работы с Исааком? — напомнил я ему о его деятельности в подготовке открытию ломбардов в других городах совместно с главой иудейской общины из Аликанте.

— Об этом лучше завтра, сеньор Иньиго, — тяжело вздохнул иудей, — вы и так на меня вывалили сейчас столько всего.

— Конечно! Иди отдыхай, поговорим завтра, это как раз не к спеху, — замахал я руками.

— Я могу взять документы, сеньор Иньиго? — попросил он, — почитаю перед сном.

— Да, конечно, — я отложил самый минимум и протянул ему, — это то, что я хочу изменить в их работе.

Он низко поклонился мне и пошёл к двери.

— За мной, — бросил он девушке, когда она столбом осталась стоять, не зная, что ей делать.

Её лицо перекосило от его резкого приказа, на что я показал ей на свою новую белоснежную скатерть, лежащую на ещё более новом столе.

— Можешь назло ему плюнуть сюда, — разрешил я.

Сару сдуло с комнаты быстрее ветра, изумив Иосифа, который посмотрел на её взметнувшиеся в воздухе юбки и недоумённо повернулся ко мне с вопросом во взгляде.

— Местная шутка, не обращай внимания, — отмахнулся я и он, поклонившись, тоже вышел.

Глава 28

2 декабря 1457A.D., Сеговия, королевство Кастилии и Леона


Несмотря на то, что большую часть работы по поиску и найму персонала я взвалил на Иосифа, после того, как он отчитался мне об открытии ломбардов в ещё шести городах, прохлаждаться самому мне всё равно не удалось. Одновременное открытие ломбардов и перестройка процессов в иудейских банках Сеговии под новые более жёсткие требования, занимало всё моё время. Я метался по всему городу, как один, так и совместно с Иосифом и Авраамом, и везде наводил новые порядки.

Некоторые иудейские рода не привыкли находиться под подобным прессингом и расторгали ранее заключенные соглашения об ассоциации, и я их легко отпускал, поскольку даже те пять банков, что остались, были для меня с головой, чтобы в них успевать наводить новые правила работы.

Время неумолимо бежало, недели бежали за неделями, а я всё ещё находился в Сеговии, так из неё и не выехав, как планировал это изначально. Дядя устав ждать меня, давно уехал домой, так что в большом доме, остался я, мои слуги, помощники, слуги моего рода, содержавшие дом в чистоте и порядке, а также мой огромный отряд наёмников.

— Сеньор Иньиго, — ко мне заглянул Бартоло, — внизу стоит рыцарь, просит разговора с вами.

— Пригласи, — удивился я тому, кому это я понадобился.

Вскоре послышались тяжёлые шаги и внутрь вошёл одетый в боевой доспех рыцарь неизвестного мне ордена со шлемом в руках. На белом сюрко были вышиты витиеватые серые вензеля с красным крестом посредине.

— Ваше сиятельство, — склонил он голову, — простите что отвлекаю вас от дел, но меня послал к вам с посланием наш магистр.

— Прошу вас, — очень вежливо поприветствовал его я, — вы наверняка устали с дороги. Голодны? Я прикажу своим слугам устроить вас, а после того, как вы отдохнёте и переоденетесь, мы поговорим.

Рыцарь изумлённо посмотрел на меня, явно не ожидая столь радушного приёма.

— Ваше сиятельство, я даже не рассчитывал на это, но да, я прибыл к вам из Валенсии, и только как час назад въехал в Сеговию, — признался он.

— Тогда вам и правда нужно отдохнуть, мой друг, — я повернулся к Бартоло, — горячую ванную нашему гостю, сменную одежду и попроси Марту приготовить ему поесть.

Парень склонил голову.

— Всё будет сделано, сеньор Иньиго.

Он увёл рыцаря, оставив меня в удивлении, что рыцарскому ордену из Арагона потребовалось от меня в Кастилии. Это было интересно, но пусть гость отдохнёт и преисполнится благодарности за оказанный приём, так с ним будет мне потом проще разговаривать.

Так и случилось. Вечером я пригласил его на ужин со мной и взрослый, крепкий в плечах мужчина вёл себя весьма стеснительно в моём присутствии. Бартоло налил ему дорогого вина, мне привычный медово-травяной настой.

— Что же, мой друг, — я сложил руки перед молитвой над едой, — надеюсь вы отдохнули и готовы вкусить еду, что послал нам Господь?

Он с улыбкой кивнул, мы принесли благодарность господу и принялись есть. Через пять минут оба довольно откинулись на стульях.

— Думаю настало время познакомиться и мне не терпится узнать, чем я могу помочь рыцарскому ордену, — приглашающе показал я ему оговорить.

— Я военный маршал ордена Пресвятой Девы Монтесской — Фелипе Вивес де Каманьяс и Момпалау, ваше сиятельство, — склонил он голову.

— Простите сеньор Фелипе, но я не знаток рыцарских орденов, — извинился я, — можете немного рассказать о себе?

Рыцарь кивнул и стал рассказывать, что орден образовался ещё в XIV веке, для борьбы с маврами, но последнее время он стал больше сил посвящать службе короне, а также борьбе с пиратами, поскольку на территории королевства Арагон стычки с маврами стали очень редки.

— Благодарю вас сеньор Фелипе за рассказ, — склонил я голову, — моё имя вам известно, и мне интересно, чем я заинтересовал вашего магистра?

— Дон Луис Деспуиг много слышал о вас от Его высочества Альфонсо, ваше сиятельство, — склонил голову мужчина, — а также то, что вы весьма активно хотите бороться с пиратами. Он хотел поинтересоваться, не могли бы братья нашего ордена вам как-то помочь в этом?

Такой запрос удивил меня, но и заинтересовал.

— Признаюсь вам честно, сеньор Фелипе, — вздохнул я, — пока у меня определённые проблемы с кораблями для этого и хотя я работаю в этом направлении, пока у меня к сожалению нет для вас работы.

Маршал явно расстроился от моего ответа.

— А другая работа, сеньор Иньиго? — спросил он, явно преодолевая себя в том, что вынужден спрашивать меня второй раз.

Я это понял, задумчиво посмотрев на него.

— Дела ордена на службе арагонской короны не очень хороши, сеньор Фелипе? — прямо спросил его я, — вам нужно золото?

Мужчина тяжело вздохнул.

— Мы не очень большой орден, ваше сиятельство, — ответил он, посмотрев на меня, — и хотя у нас несколько десятков деревень и несколько городов в управлении, этого всё равно не хватает, чтобы обеспечить всех наших братьев достойной одеждой, лошадьми и оружием. Ведь охраной паломников, борьбой с пиратами мы занимаемся только на свои средства, а захват королевств на службе у Его высочества Альфонсо приносит нам много славы, но, к сожалению, не очень много денег. Поэтому мы вынуждены искать себе дополнительные способы заработка.

— Охрана… — его слова меня точно заинтересовали, — сеньор Фелипе, а если мне нужно часто и много перевозить золото, ценности или документы? Ваши рыцари смогут мне в этом помочь?

Его глаза радостно зажглись, и он закивал.

— Конечно ваше сиятельство, мы этим тоже занимаемся, если кто-то платит деньги.

— Бартоло! — громко позвал я парня и когда тот заглянул к нам, сказал позвать к нам Иосифа.

Услышав имя, рыцарь поморщился.