Примечания
1
Чонгсам – традиционный китайский наряд.
2
«Поняли?» (гэлльск.)
3
Bluebell – голубой колокольчик (англ.).
4
Шотландская баллада «Младой Тэмлейн» в переводе М. Ковалевой.
5
Лантерла – азартная карточная игра, популярная в Англии XVII–XIX веков. Игралась колодой из 52 карт, компанией от трех до восьми игроков.
6
Сконы – традиционная выпечка из английской кухни.
7
Лаовай (кит.) – иностранец европейского происхождения, подобное японскому «гайдзин».
8
Имеется в виду настольная игра «вейцы», иначе известная как «го».
9
Гогглы – защитные очки, традиционный элемент стимпанка.
10
Полтора метра.
11
Проклятие! (гэлльск.)
12
Дж. Китс, «Песнь четырех фей», пер. Е. Фельдмана.
13
Геллеборус (иначе – «рождественская роза») – зимний английский цветок.
Стр. notes из 48