He stood looking at it for an hour. | Он смотрел на неё около часа. |
Then he went to the telephone and dialed Toohey's number. | Затем подошёл к телефону и набрал номер Тухи. |
"Hello?" said Toohey's voice, its hoarse impatience confessing that he had been awakened out of sound sleep. | - Алло? - послышался голос, хриплая торопливость которого свидетельствовала о том, что Тухи подняли с постели. |
"All right. | - Ладно. |
Come over," said Wynand and hung up. | Приходите, - сказал Винанд и повесил трубку. |
Toohey arrived half an hour later. | Тухи приехал спустя полчаса. |
It was his first visit to Wynand's home. | Это был его первый визит в дом Винанда. |
Wynand himself answered the doorbell, still dressed in his pyjamas. | Он позвонил, и ему открыл сам Винанд, всё ещё в пижаме. |
He said nothing and walked into the study, Toohey following. | Он не сказал ни слова и направился в кабинет; Тухи последовал за ним. |
The naked marble body, its head thrown back in exaltation, made the room look like a place that did not exist any longer: like the Stoddard Temple. | Обнажённое мраморное тело с откинутой назад в порыве страсти головой превращало комнату в храм, которого уже не существовало, - храм Стоддарда. |
Wynand's eyes rested on Toohey expectantly, a heavy glance of suppressed anger. | Глаза Винанда, в глубине которых таилась сдерживаемая ярость, выжидающе смотрели на Тухи. |
"You want, of course, to know the name of the model?" Toohey asked, with just a hint of triumph in his voice. | - Вы хотите, конечно, узнать имя натурщицы? -спросил Тухи, и в голосе его прозвучала победная нотка. |
"Hell, no," said Wynand. | - Чёрт возьми, нет! - взорвался Винанд. |
"I want to know the name of the sculptor." | - Я хочу узнать имя скульптора. |
He wondered why Toohey did not like the question; there was something more than disappointment in Toohey's face. | Его удивило, почему Тухи не понравился вопрос; что-то большее, чем досада, отразилось на лице Тухи. |
"The sculptor?" said Toohey. | - Скульптора? - переспросил Тухи. |
"Wait ... let me see ... I think I did know it ... It's Steven ... or Stanley ... Stanley something or other ... Honestly, I don't remember." | - Минутку... обождите... Я полагаю, что знал его... Стивен... или Стенли... Стенли и ещё что-то... Честно говоря, не помню. |
"If you knew enough to buy this, you knew enough to ask the name and never forget it." | - Если вы знали, что покупаете, вы знали достаточно, чтобы спросить имя и не забывать его. |
"I'll look it up, Mr. Wynand." | - Я наведу справки, мистер Винанд. |
"Where did you get this?" | -Где вы её достали? |
"In some art shop, you know, one of those places on Second Avenue." | - В одной художественной лавочке, знаете, из тех, на Второй авеню. |
"How did it get there?" | - Как она туда попала? |
"I don't know. | - Не знаю. |