Источник — страница 322 из 420

Ты действительно хочешь жить за городом?"Yes, Gail, if you want it so much.- Да, Гейл, если тебе так хочется.
Have you decided on an architect?"Архитектора ты уже выбрал?
"I've done more than that.- Я сделал даже больше.
I have the drawing of the house to show you."Могу показать тебе эскиз дома.
"Oh, I'd like to see it."- Показывай же.
"It's in my study.- Он в моём кабинете.
Come on. I want you to see it."Пойдём, посмотришь.
She smiled and closed her fingers over his wrist, a brief pressure, like a caress of encouragement, then she followed him.Она улыбнулась, охватила его запястье пальцами, слегка сжав в знак ласкового нетерпения, и последовала за ним.
He threw the door of his study open and let her enter first.Он распахнул дверь в кабинет и пропустил её вперёд.
The light was on and the drawing stood propped on his desk, facing the door.В кабинете горел свет, эскиз стоял на столе изображением к двери.
She stopped, her hands behind her, palms flattened against the doorjamb.Она замерла, схватившись за дверь.
She was too far away to see the signature, but she knew the work and the only man who could have designed that house.На расстоянии подпись нельзя было рассмотреть, но она узнала стиль и единственного автора, которому мог принадлежать этот проект.
Her shoulders moved, describing a circle, twisting slowly, as if she were tied to a pole, had abandoned hope of escape, and only her body made a last, instinctive gesture of protest.Её плечи дрогнули и замерли, словно она была привязана к столбу и давно уже оставила надежду на спасение, только по телу пробежал последний, инстинктивный трепет протеста.
She thought, were she lying in bed in Roark's arms in the sight of Gail Wynand, the violation would be less terrible; this drawing, more personal than Roark's body, created in answer to a matching force that came from Gail Wynand, was a violation of her, of Roark, of Wynand - and yet, she knew suddenly that it was the inevitable.Ей представилось, что, даже если бы Гейл Винанд застал её в постели в объятиях Рорка, потрясение было бы не так сильно. Этот рисунок являл Рорка больше, чем его тело; рисунок был ответной реакцией и был равен силе, исходившей от Г ейла Винанда; он одинаково потрясал и её, и Винанда, и самого Рорка, он взрывал их жизнь, и внезапно ей стало ясно, что в их жизнь вторглось неотвратимое.
"No," she whispered, "things like that are never a coincidence."- Нет, - прошептала она, - это не может быть совпадением.
"What?"-Что?
But she held up her hand, softly pushing back all conversation, and she walked to the drawing, her steps soundless on the carpet.Она подняла руку, мягко отстраняя вопрос, подошла к эскизу. Её шаги на ковре были беззвучны.
She saw the sharp signature in the corner - "Howard Roark."Она увидела резкий росчерк в углу - Говард Рорк.
It was less terrifying than the shape of the house; it was a thin point of support, almost a greeting.Подпись не так ужаснула её, как сам рисунок. Она была точкой опоры, почти приветствием.
"Dominique?"- Доминик?
She turned her face to him.Она повернулась к нему.
He saw her answer.Он увидел на её лице ответ.
He said:И сказал:
"I knew you'd like it.- Я знал, что тебе понравится.
Forgive the inadequacy.Прости за банальность выражения.
We're stuck for words tonight."Сегодня что-то не идут слова.
She walked to the davenport and sat down; she let her back press against the cushions; it helped to sit straight.Доминик прошла к дивану и села, прижавшись спиной к подушкам, так ей легче было сидеть прямо.
She kept her eyes on Wynand.Она не сводила глаз с Винанда.
He stood before her, leaning on the mantelpiece, half turned away, looking at the drawing.Он стоял, облокотясь о каминную доску, вполоборота к ней. Он смотрел на эскиз.
She could not escape that drawing; Wynand's face was like a mirror of it.Ей было не укрыться от рисунка - он отражался на лице Винанда как в зеркале.
"You've seen him, Gail?"-Ты его видел, Гейл?
"Whom?"- Кого?
"The architect."- Архитектора.
"Of course I've seen him.- Конечно, видел.
Not an hour ago."Меньше часа назад.
"When did you first meet him?"- Когда вы познакомились?
"Last month."- В прошлом месяце.
"You knew him all this time? ...- Всё это время ты был знаком с ним?..
Every evening ... when you came home ... at the dinner table ... "Каждый вечер... когда приходил домой... за ужином...
"You mean, why didn't I tell you?-Ты хочешь сказать - почему я не сообщил тебе?
I wanted to have the sketch to show you.Мне хотелось получить эскиз и показать тебе.
I saw the house like this, but I couldn't explain it.Дом виделся мне таким, но объяснить этого я не мог.
I didn't think anyone would ever understand what I wanted and design it.Наверное, никто не смог бы понять, что мне надо.
He did."Он смог и сделал проект.
"Who?"- Кто?
"Howard Roark."- Говард Рорк.
She had wanted to hear the name pronounced by Gail Wynand.Ей хотелось, чтобы Гейл Винанд произнёс его имя.
"How did you happen to choose him, Gail?"- Как вышло, что твой выбор пал на него, Гейл?
"I looked all over the country.- Я перерыл всю страну.
Every building I liked had been done by him."Все здания, которые мне нравятся, построены им.
She nodded slowly.Она медленно кивнула.
"Dominique, I take it for granted you don't care about it any more, but I know that I picked the one architect you spent all your time denouncing when you were on the Banner."- Доминик, я исхожу из того, что теперь тебе это безразлично, но знаю, что выбрал того самого архитектора, которого ты, не жалея сил и времени, старалась развенчать, когда работала в "Знамени".
"You read that?"-Ты всё прочитал?
"I read it.- Да, прочитал.
You had an odd way of doing it.Ты вела себя странно.
It was obvious that you admired his work and hated him personally.Очевидно, что ты восхищалась его работами, а его самого ненавидела.
But you defended him at the Stoddard trial."Но ты защищала его на суде по делу Стоддарда.
"Yes."-Да.
"You even worked for him once.-Ты даже работала с ним.
That statue, Dominique, it was made for his temple."Та статуя, Доминик, она ведь была создана для его храма.
"Yes."-Да.
"It's strange.- Странно.
You lost your job on the Banner for defending him.Защищая его, ты потеряла работу в газете.
I didn't know it when I chose him.Я этого не знал, когда остановился на нём.
I didn't know about that trial.Не знал и о суде.
I had forgotten his name.Я забыл его имя.
Dominique, in a way, it's he who gave you to me.Можно сказать, Доминик, что это он дал тебя мне.
That statue - from his temple.Та статуя из его храма.
And now he's going to give me this house.А теперь он даёт мне дом.
Dominique, why did you hate him?"Доминик, почему ты ненавидела его?
"I didn't hate him ... It was so long ago ... "-Я не ненавидела его... Это было так давно...
"I suppose none of that matters now, does it?"- Пожалуй, теперь это не имеет никакого значения, правда?
He pointed to the drawing.- Он показал на эскиз.
"I haven't seen him for years."-Я не видела его несколько лет.
"You're going to see him in about an hour.-Ты увидишь его через час.
He's coming here for dinner."Он приглашён к нам на ужин.
She moved her hand, tracing a spiral on the arm of the davenport, to convince herself that she could.Она очертила рукой спираль на спинке дивана, чтобы убедиться, что владеет собой.
"Here?"- Он будет у нас?
"Yes."-Да.
"You've asked him for dinner?"-Ты пригласил его на ужин?
He smiled; he remembered his resentment against the presence of guests in their house.Он улыбнулся, вспомнив, как не любил приглашать гостей.
He said:Он сказал: