Мисс Эмили вышла из магазина в сильном волнении. Когда она поднималась вверх от мола, откуда-то выскочил мальчишка, пристально посмотрел на нее и, издав пронзительный вопль, взбежал по ступенькам вверх. Это был Уолтер Триэрн.
Стычка с мисс Кост утомила старую леди. Она расстроилась. День был таким длинным, а еще предстояло одолеть эти ступеньки. Где-то на полпути была скамейка, и она решила передохнуть. Какое счастье посидеть просто так, ни о чем не думая, и посмотреть, что делается на берегу, в деревне, на молу.
На дальнем конце мола сбились в кучку несколько рыбаков. К ним приблизился полицейский. Мисс Эмили казалось, что они все смотрят на нее. «Наверное, теперь уже все знают, кто я такая и зачем пожаловала», – подумала она…
Вечер постепенно переходил в ночь. Здесь, под прикрытием горы, были тепло и тихо, с моря уже потягивало прохладой. Мисс Эмили засобиралась.
Вдруг ее что-то больно стукнуло между лопаток, по шее и по руке. К ногам с шумом посыпались камни. Сверху донесся смех и удаляющийся топот.
Она встала точно во сне и увидела, как к ней огромными шагами бежит полицейский.
– Держитесь, мэм! – крикнул он. – Вы ранены?
– Нет. Это камни. Сверху. Взгляните вон там.
Сержант стал карабкаться вверх по крутой тропинке, начинавшейся за скамейкой. Мисс Эмили откинулась на спинку. Она сняла перчатку и дрожащей рукой коснулась шеи. Кровь…
Сверху доносились грузные шаги сержанта. Неожиданно у скамейки появились два рыбака и высокая загорелая девушка. «Как же ее зовут?» – пыталась припомнить мисс Эмили.
– Мисс Прайд, вы ранены, – вскрикнула девушка и, встав на колени, схватила старушку за руку.
Мужчины о чем-то возбужденно переговаривались. Появился сержант. Он тяжело дышал и чертыхался.
– Слишком поздно. – Он отер пот со лба. – Уже успел смыться.
Сознание мисс Эмили постепенно прояснилось.
– Я чувствую себя прекрасно, – сказала она скорее для себя, нежели для окружающих. – Все в полном порядке.
– Вас ранили! Ваша шея в крови! – воскликнула Дженни тоже по-французски. – Позвольте мне взглянуть.
– Вы так добры, – пробормотала мисс Эмили. – Ваш акцент вполне терпим, хотя и не совсем соответствует d'une femme du monde.[4] Где вы изучали французский?
– В Париже, – отозвалась Дженни. – У вас царапина на шее, мисс Прайд. Она не слишком глубокая, но я все-таки ее перевяжу. Платок чистый…
Послышался скрип ботинок. По лестнице спустился Триэрн. И замер как вкопанный.
– Боже, что тут стряслось? – изумился он.
– Старушку ранили. Бедняжка, – посочувствовал один из рыбаков.
– Ранили?! Как? Так это же мисс Прайд! Как ее ранили?
– Ты откуда, Джим? – поинтересовался сержант у Триэрна.
– Из таверны, как обычно, Джордж. Откуда же еще? – Из его кармана торчал красноречивый сверток. – Что, она упала? Для дряхлых дамочек эти ступеньки ужас какие опасные.
– Ты только сейчас вышел оттуда?
– Да. А что?
– Ты никого не заметил наверху? Никто не пробегал?
– Что, Джордж Пендер, снова за парочками приударил?
– Нет. На черта они мне сдались?
– Я не падала, – громко заявила мисс Эмили. Она встала и вплотную приблизилась к Триэрну. – На меня напали.
– Господи помилуй, мэм! Да кому взбредет в голову такая дурь?!
– По-моему, мисс Прайд следует увести домой, – сказала Дженни сержанту Пендеру.
– Вы правы. Послушайте, мэм, мы не позволим вам подниматься по лестнице пешком, так что, если вы не возражаете, ребята вас донесут.
– Поверьте мне, офицер…
– У вас храброе сердце, мэм, мы все это видим, но так будет разумнее. Ну-ка, братва! Взяли!
Мисс Эмили и глазом не успела моргнуть, как очутилась на сиденье, сплетенном из рук. Ее собственные руки обхватывали слегка пахнущие рыбой плечи.
– Ну и картинка, – заметил Пендер. – Потащили, ребята. А тебя, Джим, я попрошу остаться.
Наверху мисс Эмили сказала:
– Я вам очень признательна. Если позволите, офицер, я бы предпочла войти в отель на собственных ногах. Я в состоянии это сделать, к тому же так оно меньше бросается в глаза.
– Хорошо, мэм, – согласился Пендер. – Опустить, ребята, – скомандовал он.
Рыбаки стояли вокруг мисс Эмили и застенчиво ей улыбались.
– Большое вам спасибо, – поблагодарила она. – Приглашаю всех вас быть моими гостями, хоть мне сейчас и придется отказать себе в удовольствии посидеть в вашей компании. Я отдам соответствующие распоряжения. – Она забрала у Дженни зонтик и ридикюль, поклонилась своим носильщикам и довольно бодрым шагом направилась к дверям гостиницы. За ней следовала Дженни. По дороге они встретили Уолли Триэрна.
Пэтрик был в вестибюле. Мисс Эмили кивнула ему и направилась к лестнице. Ее ридикюль был выпачкан в крови. Это не осталось незамеченным. Дженни пошла за ключом.
– Что стряслось? – спросил у нее Пэтрик.
– Позови доктора Мэйна, ладно? В ее комнату. Да, Пэтрик, там снаружи два рыбака и мистер Пендер. Мисс Прайд хочет, чтобы их угостили за ее счет. Сможешь это организовать?
– Господи. Ну конечно же.
Дженни нагнала мисс Эмили возле самой лестницы. Та вся тряслась и покорно оперлась на руку девушки. Войдя в свою комнату, старая леди села на кровать и торжественно заявила:
– Я ничуть не удивлена. Этого, моя дорогая, следовало ожидать.
И лишилась чувств.
3
– Ну что ж, рана не слишком глубока, – улыбнулся доктор Мэйн. – Мне кажется, все обойдется.
– Уже и так все в порядке, – отозвалась мисс Эмили.
– Осмелюсь предположить, что да, тем не менее рекомендую вам денька два поберечься. У вас был небольшой шок. Сколько вам лет?
– Восемьдесят три и четыре месяца.
– Не может быть!
– У нас в роду, доктор Мэйн, все отличаются завидным здоровьем. Моя сестра, Фанни Уинтерботтом, с которой вам, осмелюсь предположить, довелось встречаться, была бы и по сей день жива, не взбреди ей в голову прокатиться верхом.
– Лошадь сбросила ее? – испуганно спросила Дженни.
– Вовсе нет. Просто слишком велико было возбуждение, которое повлекло за собой депрессию, а последняя предрасположила ее к заболеванию азиатским гриппом. От него она и умерла. Смерть ее была чистой случайностью. Она-то и послужила косвенной причиной моих сегодняшних злоключений.
– Вот как? – удивился доктор Мэйн. – Что ж, полагаю, на сегодня достаточно разговоров. Стакан горячего молока с виски или бренди, если пожелаете, и пару таблеток аспирина. Я зайду завтра.
– Вы, как я вижу, не собираетесь порекомендовать мне промыть раны родниковой водой.
– Нет, – ответил доктор, и они обменялись улыбками.
– Я намеревалась зайти к вам завтра, чтобы поделиться своими предположениями. Вам они известны?
– Да. Но я не собираюсь обсуждать их с вами сегодня.
– У вас есть возражения?
– Нет. Спокойной ночи, мисс Прайд. Прошу вас не вставать с постели до моего прихода.
– Однако мне кажется, для вас они не очень-то выгодны.
Раздался стук в дверь, и появилась миссис Бэрримор.
– Примите мои соболезнования, мисс Прайд, – сказала она. – Я только сейчас об этом узнала. Пришла спросить, не нужно ли… – Она взглянула на доктора Мэйна.
– С мисс Прайд все в порядке. С ней останется Дженни. По-моему, мы должны поручить ей присмотреть за больной, не так ли?
– В чем дело, Боб? – спросила миссис Бэрримор доктора Мэйна, когда они шли по коридору. – На нее напали?
– Очевидно, кто-то из деревенских кретинов.
– А может быть…
– Нет. – Он пристально посмотрел на нее. – Спокойней, Маргарет.
– Ничего не могу с собой поделать. А где Кейт?
– Он сегодня малость перебрал. Завалился в старом баре. Я оттащу его в постель.
– Но ведь всего час назад он был трезв как стеклышко. Ужас, правда, что вытворял. Он… он говорил… такие вещи. Что он с ней сделал? С мисс Прайд?
– Моя дорогая, он к тому времени уже набрался. Выкиньте из головы дурные мысли. Ну? Обещаете?
– Хорошо. Обещаю.
– Спокойной ночи, – поклонился доктор Мэйн, оставляя ее в полном замешательстве.
4
Весь следующий день, то есть вторник, мисс Эмили не выходила из своей комнаты, где ее по очереди навестили мистер Нэнкивелл, доктор Мэйн и преподобный Кастерс. В среду она посетила коттедж Уолли. В четверг снова побывала возле родника. Закрывшись зонтом, она долго просидела на своем наблюдательном пункте, находясь все это время под неусыпным оком сержанта Пендера, который пришелся ей по душе. Скорбную фигуру у воды заметили многочисленные посетители и кое-кто из местных.
В пятницу мисс Эмили направилась по тому же маршруту, лишь чудом не угодив в проволочную ловушку, которую Пендер успел снять буквально за две минуты до ее появления.
Об этом было немедленно доложено суперинтенданту Альфреду Кумбу. Через час тот уже разговаривал с Родериком Аллейном.
5
Аллейн косил теннисный корт своего гостеприимного хозяина, когда с террасы ему помахала жена. Он выключил косилку.
– Тебя к телефону. Междугородная.
– Проклятие! – воскликнул он, направляясь к дому.
Выслушав сбивчивый рассказ Кумба о нападении на мисс Эмили, Аллейн спросил:
– Вы разговаривали с самой мисс Прайд?
– Да, и просил ее информировать меня о том, что она собирается предпринять в течение дня. Но она оказалась весьма несговорчивой дамой. Весь вторник по настоянию доктора она провела в постели, потом, к несчастью, встала, и тут снова началось. Повадилась сидеть над родником на выступе скалы и разглядывать тех, кто туда ходит. Кое-кому это не по душе.
– Охотно верю. И больше вы мне ничего не скажете?
– Затем и звоню. Мой парень, Пендер, обнаружил ловушку, приспособленную в том самом месте, откуда она залезает на свой насест над родником. Мастерская работа. Пара железных кольев и кусок бельевой проволоки. Могло кончиться плохо. Лететь бы ей вниз целых пять футов. На острые камни.