и, чтобы найти государство Шэньду. [Когда] они прибыли в Дянь, дяньский ван Чан Цян задержал их и послал более десятка своих людей отыскать путь на запад. Прошло более года, но путь был перекрыт куньминцами, и никто не смог пробиться в Шэньду.
Дяньский ван в беседе с ханьскими посланниками спросил: «Хань больше моих [владений]?» Подобный вопрос уже задавал Елан-хоу. Из-за того, что дороги были труднопроходимыми, каждый из правителей был настолько обособлен в своём округе, что не представлял, насколько обширна [территория] Хань. Когда посланники вернулись [в столицу], то сообщили, что государство Дянь очень велико и с ним стоит поддерживать добрые отношения. Сын Неба принял это во внимание.
Когда произошёл мятеж в Наньюэ, государь повелел Чии-хоу, опираясь на Цяньвэй, отправиться с отрядом воинов из [уезда] Наньи [на подавление мятежа]. Правитель Цзулани[387] опасался далеко отсылать [свои войска, поскольку] соседние владения могут захватить в плен стариков и детей. И вместе со своими людьми он поднял мятеж. Убил [ханьских] посланников и тайшоу Цяньвэя. Тогда ханьский [двор] приказал восьми сяовэям с [отрядами амнистированных] преступников из Ба и Шу, которые ранее были посланы против Наньюэ, разгромить [мятежников Цзулани]. К этому моменту [Нань]юэ уже было разбито, и восемь ханьских сяовэев не проследовали [на юг], а сразу повернули свои войска обратно и попутно покарали [владение] Тоулань[388]. [В прошлом] Тоулань постоянно препятствовало связям с Дянь. [После] усмирения Тоулани все южные и были покорены, и [на их землях] образовали область [89] Цзанкэ. Елан-хоу сначала был на стороне Наньюэ, но, когда оно было разгромлено, [он,] вернувшись, казнил всех, кто принимал участие в мятеже. После этого Елан[-хоу] прибыл на аудиенцию [ко двору]. Государь пожаловал ему [титул] Елан-ван.
После разгрома Наньюэ ханьцы казнили правителей Цзулани и Цюн[ду], покорили [Цзоду] и убили Цзо-хоу. Жань и ман были напуганы этим, попросили принять их в подданство и назначить им [ханьских] чиновников. После этого [на землях] Цюнду была образована область Юэсуй, [на землях] Цзоду — область Шэньли, [на землях] жань и ман — область Вэньшань, а [земли] Байма, что располагались к западу (к северу!) от Гуанханя, сделали областью Уду[389].
Юэсцы были разгромлены, вожди южных и казнены, их военная мощь [сокрушена], и император направил Ван Жань-юя убедить Дянь-вана прибыть на аудиенцию [к ханьскому двору]. Дянь-ван располагал армией в несколько десятков тысяч человек, кроме того, к северо-востоку от него располагались [племена] лаоцинь и мимо, вожди которых были одного с ним рода, оказывали ему поддержку и предлагали не слушать [ханьцев]. Лаоцинь и мимо неоднократно нападали на посланных к ним чиновников и солдат.
На втором году [правления] под девизом юань-фэн (109 г.) Сын Неба послал войска из Ба и Шу напасть и уничтожить лаоцинь и мимо и подойти вплотную к Дянь. Так как Дянь-ван изначально был дружествен [Хань], то он не был казнён. Дянь-ван, держась в стороне от враждебных действий западных и южных и[390], подчинился [Ханьскому] государству, попросил назначить ему чиновников и допустить его к [ханьскому] двору. И тогда учредили область Ичжоу[391], Дянь-вану пожаловали печать вана и оставили главой своего народа.
Вождей юго-западных и насчитывалось несколько сотен, но только Елан и Дянь получили печати ванов. А Дянь, небольшое владение, [пользовалось] особой благосклонностью [императора].
Я, тайшигун, скажу так.
Разве предки [правителей] Чу не пользовались покровительством Великого Неба?! При чжоуском Вэнь-ване [им] пожаловали владение в Чу[392]. К тому времени, как дом Чжоу ослаб, их земли простирались на пять тысяч ли. Когда же Цинь покончило с чжухоу, то из отпрысков чуского дома остался только дяньский ван. Наказывая юго-западных и, ханьцы покончили с множеством царств. [90] Только Дянь вновь стало управляться ваном. В конце концов южные и остались известны соусом цзюй, [продававшимся] в Паньюе, и бамбуковыми посохами из Цюн-в Дася. А западные и пострадали, их разделили на две части[393], и [на их землях] в итоге было образовано семь областей[394].
ГЛАВА СТО СЕМНАДЦАТАЯСыма Сян-жу ле чжуань— Жизнеописание Сыма Сян-жу[395]
Сыма Сян-жу был уроженцем города Чэнду[396] в области Шу, его второе имя было Чжан-цин. С малых лет он любил читать книги; учился владеть мечом, поэтому родные прозвали его Цюань-цзы[397]. Когда обучение закончилось, он сменил имя на Сян-жу, [поскольку] восхищался личными качествами Линь Сян-жу[398] и стремился походить на него. Он купил [чин] лана и служил Сяо Цзин-ди [в должности] уцичанши[399], но служба эта ему не нравилась. Цзин-ди поэзии не любил. В это время ко двору прибыл лянский Сяо-ван[400], за которым следовала когорта странствующих учёных мужей: писец Цзоу Ян, Мэй Чэн из Хуайиня, Чжуан Цзи [по прозвищу] Учитель из [города] У[401]. Сян-жу встретился и говорил с ними[402]. Под предлогом болезни он отказался [от должности] и в качестве кэ отправился в [княжество] Лян. Лянский Сяо-ван приказал поселить его вместе со всеми учёными. Сян-жу прожил вместе со всеми учёными и странствующими служилыми несколько лет и написал оду о [У] Цзы-сюе[403].
В это время умер лянский Сяо-ван[404], и Сян-жу возвратился домой [в Чэнду]. Но [его] семья сильно нуждалась, и он не знал, как заработать на жизнь. Сян-жу издавна был в дружеских отношениях с Ван Цзи, лином [уезда] Линьцюн[405]. Цзи сказал [ему]: «Чжан-цин, вы долгое время были придворным, [потом] странствовали[406], но не преуспели, так переезжайте ко мне». Тогда Сян-жу направился [в Линьцюн] и поселился на государственном постоялом дворе[407] близ города. Лин Линьцюна, стараясь показать, как [он] почитает и уважает [Сян-жу], каждый день навещал его[408]. Поначалу Сян-жу придавал большое значение этим визитам, но потом стал сказываться больным и посылать слугу благодарить [Ван] Цзи [за визит, не принимая его]. Цзи [стал] ещё более почтительным. [92]
В Линьцюне жило много богатых людей; [так,] у Чжо Ван-суня было восемьсот слуг, у Чэн Чжэна [слуг] тоже было несколько сотен человек. Эти два богача встретились, и у них состоялся такой разговор: «У лина пребывает почётный гость, стоило бы подготовиться и пригласить его». Вместе [с ним] пригласили и лина. [Когда] лин приехал, [в доме] господина Чжо уже собралось более сотни гостей. В полдень послали Сыма Чжан-цину визитную карточку [с приглашением][409], но тот ответил, что не сможет приехать из-за плохого самочувствия. Лин Линьцюна не осмелился [без него] приступать к трапезе и лично отправился к Сян-жу. Сян-жу не мог [больше] уклоняться и был вынужден поехать. Как только [он] занял [своё место], [все приглашённые] приветствовали его поклоном.
Развеселившись от вина, лин Линьцюна вышел вперёд и подал [Сян-жу] цинь, сказав: «Я, недостойный, слышал, что вы, Чжан-цин, любите играть на цине. [Мне] хотелось бы, чтобы [вы] доставили себе удовольствие». Сян-жу стал вежливо отказываться, [но потом] ударил по струнам и исполнил несколько мелодий.
В это самое время [в доме] Чжо Ван-суня находилась [его] дочь [по имени] Вэнь-цзюнь, недавно овдовевшая. [Вэнь-цзюнь] любила музыку и, услышав Сян-жу, игравшего из глубокого уважения к лину, в одно мгновение воспылала [к гостю] любовью. [Ещё] когда Сян-жу прибыл в экипаже в Линьцюн в сопровождении всадников, [она отметила его] внушительный облик, [вид] спокойный и изящный, в высшей степени элегантный[410]. И вот на пиру [в доме] семейства Чжо [он] заиграл на цине, а Вэнь-цзюнь тайком, стоя за дверью и подглядывая за ним, возликовала и полюбила его, но опасалась, что её чувства не будут взаимными. Когда [пир] закончился, Сян-жу послал человека щедро одарить слуг Вэнь-цзюнь [и] сообщить о [своём] искреннем чувстве [к ней]. Вэнь-цзюнь [той же] ночью бежала к Сян-жу, и он, погоняя [лошадей], вместе с нею бежал в Чэнду.
[Но в его] доме были лишь [голые] стены. Чжо Ван-сунь, [узнав о бегстве дочери,] в гневе воскликнул: «Негодная девчонка! Я, [конечно,] не могу её убить, но ни гроша ей не дам!» Некоторые [пытались] поговорить с Ван-сунем [и смягчить его, но] Ван-сунь никого не слушал.
Вэнь-цзюнь со временем перестала испытывать радость и [как-то] сказала: «Чжан-цин, нам придётся ехать в Линьцюн. Займём [денег] у брата