История Библии. Где и как появились библейские тексты, зачем они были написаны и какую сыграли роль в мировой истории и культуре — страница extra из 38

Комментарии

1

Northrop Frye, The Great Code: The Bible and Literature (London: Routledge and Kegan Paul, 1982), pp. xviii — xix.

2

Я кратко утверждал это в моей книге People of the Book? The Authority of the Bible in Christianity (London: SPCK and Philadelphia: Westminster John Knox Press, 1988; второе издание с добавленной главой, 1993; третье издание с еще одной добавленной главой, 2011). О фундаментализме смотрите авторитетное издание: James Barr, Fundamentalism (London: SCM Press, 1977; 2nd ed., 1995).

3

Я развил теорию в книге: John Barton, The Nature of Biblical Criticism (Louisville, Ky.: Westminster John Knox Press, 2007), но здесь я расскажу о ее сути и покажу на примерах, как именно в ее свете представлена история Библии.

4

См.: Katie Edwards, Admen and Eve: The Bible in Contemporary Advertising (The Bible in the Modern World 48) (Sheffield: Sheffield Phoenix Press, 2012).

5

См.: Gordon Campbell, Bible: The Story of the King James Version, 1611–2011 (Oxford: Oxford University Press, 2010), p. 270. Организация, известная как «Гедеоновы братья», раздает миллионы копий Библии ежегодно.

6

См.: Richard Dawkins, The God Delusion (London: Bantam Press, 2006).

7

См.: www.telegraph.co.uk/culture/books/9936241/Philip-Pullman-teach-all-children-fairy-tales-and-Bible-verses.html.

8

Philip Pullman, Northern Lights (London: Scholastic, 1995); The Subtle Knife (London: Scholastic, 1997); The Amber Spyglass (London: Scholastic, 2001).

9

Для сравнения: Martin L. Marty, ‘America’s Iconic Book’, in G. Tucker and D. Knight (eds), Humanizing America’s Iconic Book: Society of Biblical Literature Centennial Address, 1980 (Chico, Cal.: Scholars Press, 1982), pp. 1–23.

10

Commonwealth of Pennsylvania, Legislative Journal, 196th General Assembly, 24 January 2012, p. 87.

11

A. Berlin and M. Z. Brettler (eds), The Jewish Study Bible (New York: Oxford University Press, 2nd ed., 2014).

12

Dei Verbum, параграфы 11–12.

13

Музей Библии в Вашингтоне, округ Колумбия, открывшийся в 2017 году — лишь частичная параллель, поскольку, пусть в его основе и лежит критическая библеистика, он очень пристрастен в своих симпатиях к христианству и, вероятно, несправедлив к иудаизму.

14

См.: Wilfred Cantwell Smith, What is Scripture? A Comparative Approach (London: SCM Press, 1993).

15

См.: Yaakov Ariel, An Unusual Relationship: Evangelical Christians and Jews (New York: New York University Press, 2013); M. A. Chancey, C. Meyers and E. M. Meyers, The Bible in the Public Square: Its Enduring Influence in American Life (Atlanta, Ga.: SBL Press, 2014), особенно pp. 41–46, 91; Byron Johnson and Nancy Isserman (eds), Uneasy Allies: Evangelical and Jewish Relations (Lanham, Md.: Lexington Books, 2007).

16

Подробности в бестселлере: Hal Lindsey, The Late Great Planet Earth (Grand Rapids, Mich.: Zondervan, 1971).

17

Первый роман в серии: Tim LaHaye and Jerry B. Jenkins, Left Behind (Wheaton, Ill.: Tyndale House, 1995).

18

См.: Cantwell Smith, What is Scripture?

19

Августин Блаженный, епископ Гиппона, города в Северной Африке, жил с 354 по 430 год.

20

Так утверждается в его трактате On the Consensus of the Evangelists (De consensus evangelistarum).

21

См. очерки в изданиях: C. R. Seitz and K. Greene-McCreight (eds), Theological Exegesis: Essays in Honor of Brevard S. Childs (Grand Rapids, Mich.: W. B. Eerdmans, 1999).

22

Richard Hooker, Of the Laws of Ecclesiastical Polity (1594), 2:8.

23

C. W. Goodwin, ‘On the Mosaic Cosmogony’, in Henry B. Wilson (ed.), Essays and Reviews (London: Longman, Green, Longman, Roberts & Green, 12th ed., 1865), p. 302.

24

Цитата приведена в кавычках, поскольку притязает на право считаться указом Кира, но тот факт, что она обращена к Яхве, заставляет в этом усомниться.

25

Пример: I. Provan, V. P. Long and T. Longman III, A Biblical History of Israel (Louisville, Ky.: Westminster John Knox Press, 2003).

26

Пример: T. L. Thompson, The Bible in History: How Writers Create a Past (London: Jonathan Cape, 1999).

27

Классическое издание: Martin Noth, A History of Pentateuchal Traditions (Atlanta, Ga.: Scholars Press, 1981) (Немецкий оригинал издан в 1948 году).

28

Аргументы кратко изложены в издании: John Bright, A History of Israel (London: SCM Press, 1960); и также в ряде переизданий.

29

О возможности намного более поздней датировки говорилось в издании: John Van Seters, Abraham in History and Tradition (New Haven and London: Yale University Press, 1975); теперь эта точка зрения широко принята.

30

Обзор уместных свидетельств: William G. Dever, Who Were the Early Israelites and Where Did They Come From? (Grand Rapids, Mich. and Cambridge: W. B. Eerdmans, 2003); Israel Finkelstein, The Archaeology of the Israelite Settlement (Jerusalem: Israel Exploration Society, 1988).

31

См.: Nadav Na’aman and Israel Finkelstein, From Nomadism to Monarchy: Archaeological and Historical Aspects of Early Israel (Jerusalem: Israel Exploration Society, 1994); Israel Finkelstein and N. A. Silberman, The Bible Unearthed: Archaeology’s New Vision of Ancient Israel and the Origin of its Stories (London: Simon & Schuster, 2001). Прекрасное руководство к вопросу о том, как уравновешивать библейские свидетельства с археологическими находками: H. G. M. Williamson (ed.), Understanding the History of Ancient Israel (Oxford: Oxford University Press, 2007).

32

См.: Israel Finkelstein, The Forgotten Kingdom: The Archaeology and History of Northern Israel (Atlanta, Ga.: Society of Biblical Literature, 2013).

33

См.: C. L. Crouch, The Making of Israel (Leiden and Boston: Brill, 2014). К сколь древним временам восходит имя «Израиль», неизвестно, но в нем содержится божественное имя «Эль», и, должно быть, оно возникло в ту эпоху, когда народ жил в земле Ханаанской, на языке которой и звучит это имя.

34

См. обсуждение в издании: H. G. M. Williamson, Studies in Persian Period History and Historiography (Tübingen: Mohr Siebeck, 2004).

35

См.: Martin Hengel, Judaism and Hellenism: Studies in their Encounter in Palestine during the Early Hellenistic Period (London: SCM Press, 1974).

36

Активная защита противоположной точки зрения: E. W. Heaton, Solomon’s New Men: The Emergence of Ancient Israel as a National State (London: Thames and Hudson, 1974). Но соглашаются с ней немногие.

37

См., напр.: A. Lemaire, Les écoles et la formation de la Bible dans l’ancien Israël (OBO, 39) (Fribourg: Éditions Universitaires; Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1981); D. W. Jamieson-Drake, Scribes and Schools in Monarchic Judah: A Socio-Archaeological Approach (JSOTSup 109) (Sheffield: Almond Press, 1991); P. R. Davies, Scribes and Schools: The Canonization of the Hebrew Scriptures (Louisville, Ky.: Westminster John Knox Press, 1998); W. M. Schniedewind, How the Bible Became a Book: The Textualization of Ancient Israel (Cambridge: Cambridge University Press, 2004); D. M. Carr, Writing on the Tablet of the Heart: Origins of Scripture and Literature (Oxford: Oxford University Press, 2005); K. van der Toorn, Scribal Culture and the Making of the Hebrew Bible (Cambridge, Mass: Harvard University Press, 2007); C. A. Rollston, Writing and Literacy in the World of Ancient Israel: Epigraphic Evidence from the Iron Age (Atlanta, Ga.: Society of Biblical Literature, 2010).

38

Справедливые основания: John Barton, The Old Testament: Canon, Literature and Theology: Collected Works of John Barton (Aldershot: Ashgate, 2007), pp. 83–89.

39

Уильям Каслон, типограф, включил сирийский язык в свои типовые заготовки для шрифтов в 1740 году, а другие сделали это в XIX веке.

40

Пассажи, о которых идет речь: 1 Ездр 4:8–6:18 и 7:12–26, и Дан 2:4b — 7:28.

41

Проза в литературе Месопотамии появляется в официальных царских хрониках, но ее не столь много в художественных или религиозных текстах. Израильской литературы из эпохи, предшествовавшей Ханаану, у нас нет; ближайшие к ней — это мифологические тексты из Рас Шамра в Сирии, которые восходят ко второму тысячелетию до нашей эры и все написаны в стихах.

42

Эрих Ауэрбах создал знаменитую фразу о том, что еврейский рассказ «обременен своим фоном»: см.: E. Auerbach, Mimesis: Dargestellte Wirklichkeit in der abendländischen Literatur (Bern: Francke Verlag, 2nd ed., 1959), p. 10; English version Mimesis: The Representation of Reality in Western Literature (Princeton: Princeton University Press, 2013).

43

Это относится к странному происшествию, рассказ о котором приведен в 1 Цар 18:20–29.

44

Jonathan Magonet, Bible Lives (London: SCM Press, 1992), p. 91.

45

Речь здесь идет о Храме.

46

В NRSV эти слова переведены как: ‘In the beginning when God created the heavens and the earth’ («В начале, когда сотворил Бог небо и землю»), и это тоже возможный вариант прочтения, хотя мне он кажется наименее вероятным.

47

Martin Noth, Überlieferungsgeschichtliche Studien (Halle: M. Niemeyer, 1943); версия на английском: The Deuteronomistic History (Sheffield: JSOT Press, 1991).

48

В иудаизме Книга Иисуса Навина, Книга Судей и Книги Царств объединены под одним названием «Ранние пророки» (к «Поздним пророкам» относятся книги, названные у христиан просто «пророческими» — Книга Исаии, Книга Иеремии, Книга Осии и так далее…).

49

Эта древняя гипотеза встречается еще в трудах святого Иеронима, но современную форму она обрела в следующей работе: W. M. L. de Wette, Dissertatio critica qua a prioribus Deuteronomium Pentateuchi libris diversum, alius cuiusdam recentioris auctoris opus esse monstratur (Berlin: G. Reimer, 1830).

50

Необычайно ясный обзор сплетения источников в библейском предании о Всемирном потопе: R. E. Friedman, Who Wrote the Bible? (London: Jonathan Cape, 1987), pp. 53–60.

51

См.: Stephanie Dalley, Myths from Mesopotamia: Creation, the Flood, Gilgamesh, and Others (Oxford: Oxford University Press, rev. ed., 2008).

52

К французскому врачу Жану Астрюку (Jean Astruc): Conjectures sur les mémoires originaux dont il paroit que Moyse s’est servi pour composer le livre de la Genèse (1753); перепечатано в издании: P. Gibert, Conjectures sur la Genèse (Paris: Éditions Noesis, 1999). См. различные обсуждения в издании: John Jarick (ed.), Sacred Conjectures: The Context and Legacy of Robert Lowth and Jean Astruc (New York and London: T&T Clark, 2007).

53

Главные работы Велльгаузена, посвященные источникам Пятикнижия: Die Composition des Hexateuchs und der historischen Bücher des Alten Testaments (Berlin: G. Reimer, 3rd ed., 1899); Geschichte Israels I (Marburg, 1878); второе издание опубликовано под названием: Prolegomena zur Geschichte Israels; версия на английском: Prolegomena to the History of Israel (Edinburgh: Adam & Charles Black, 1885).

54

См. обсуждение в издании: Joel Baden, The Composition of the Pentateuch: Renewing the Documentary Hypothesis (New Haven and London: Yale University Press, 2012).

55

См. особенно: Erhard Blum, Studien zur Komposition des Pentateuch (Berlin: W. de Gruyter, 1990), написано на основе следующего труда: Rolf Rendtorff, The Problem of the Process of Transmission in the Pentateuch (Sheffield: Sheffield Academic Press, 1977).

56

Обзор критики Пятикнижия в период после появления работ Велльгаузена всесторонне рассмотрен в издании: E. W. Nicholson, The Pentateuch in the Twentieth Century: The Legacy of Julius Wellhausen (Oxford: Clarendon Press, 1998).

57

См.: John Van Seters, The Life of Moses: The Yahwist as Historian in Exodus-Numbers (Louisville, Ky.: Westminster John Knox Press, 1994).

58

См.: R. N. Whybray, The Succession Narrative (London: SCM Press, 1968); David M. Gunn, The Story of King David: Genre and Interpretation (Sheffield: JSOT Press, 1978); L. Rost, Die Überlieferung von der Thronnachfolge Davids (Stuttgart: Kohlhammer, 1926); английская версия: The Succession to the Throne of David (Sheffield: Almond Press, 1982).

59

Иногда называется «Повествованием о престолонаследии».

60

Это впервые предложено в издании: Richard D. Nelson, The Double Redaction of the Deuteronomistic History (Sheffield: JSOT Press, 1981).

61

См.: Rudolf Smend, Die Entstehung des Alten Testaments (Stuttgart: Kohlhammer, 1978; 3rd ed., 1984).

62

Вопрос подробно рассмотрен в издании: David M. Carr, The Formation of the Hebrew Bible: A New Reconstruction (Oxford and New York: Oxford University Press, 2011).

63

См.: Herbert Donner, ‘Der Redaktor: Überlegungen zum vorkritischen Umgang mit der Heiligen Schrift’, Henoch, 2 (1980), pp. 1–30. Это одно из самых убедительных повествований о таком объяснении.

64

См.: H. G. M. Williamson, 1 and 2 Chronicles (Eugene, Ore.: Wipf & Stock, 2010).

65

См.: Francesca Stavrakopoulou, King Manasseh and Child Sacrifice: Biblical Distortions of Historical Realities (Berlin: W. de Gruyter, 2004).

66

Lawrence M. Wills, The Jewish Novel in the Ancient World (Ithaca, NY and London: Cornell University Press, 1995).

67

См. снова: Baden, The Composition.

68

Труды Роберта Альтера в этом плане остаются непревзойденными. См.: Robert Alter, The Art of Biblical Narrative (London: George Allen and Unwin, 1981).

69

Franz Stuhlhofer, Der Gebrauch der Bibel von Jesus bis Euseb: Eine statistische Untersuchung zur Kanongeschichte (Wuppertal: Brockhaus, 1988).

70

См.: John Barton, ‘Historiography and Theodicy in the Old Testament’, in R. Rezetko, T. H. Lim and W. B. Aucker (eds), Reflection and Refraction: Studies in Biblical Historiography in Honour of A. Graeme Auld (Leiden and Boston: Brill, 2006), pp. 27–33.

71

Превосходные руководства, посвященные литературе о библейской мудрости: J. L. Crenshaw, Old Testament Wisdom: An Introduction (Louisville, Ky.: Westminster John Knox Press, 3rd ed., 2010), Katharine J. Dell, Get Wisdom, Get Insight: An Introduction to Israel’s Wisdom Literature (London: Darton, Longman & Todd, 2000).

72

Это решительно отстаивалось в следующей книге: William McKane, Proverbs: A New Approach (London: SCM Press, 1970).

73

О термине: Tzvetan Todorov, Mikhail Bakhtin: The Dialogical Principle (Manchester: Manchester University Press, 1984); Carol A. Newsom, The Book of Job: A Contest of Moral Imaginations (Leiden and Boston: Brill, 2004).

74

Heaton, Solomon’s New Men, pp. 124–126.

75

См.: Wilfred G. Lambert, Babylonian Wisdom Literature (Winona Lake, Ind.: Eisenbrauns, 1996).

76

Шеол представлялся почти так же, как Аид в древнегреческой литературе — не местом пыток, но мрачным царством теней, где нет ни осмысленных действий, ни воспоминаний о жизни.

77

Идея, согласно которой повествования относятся к событиям, реально случившимся в библейской истории, представлена в книге: Jennifer Barbour, The Story of Israel in the Book of Qohelet: Ecclesiastes as Cultural Memory (Oxford: Oxford University Press, 2012).

78

Название поэмы воссоздано по образцу размышлений Сэмюэла Джонсона (1709–1784) о Книге Екклесиаста.

79

Voltaire, Candide ou l’optimisme (1749).

80

См.: Jan Assmann, Ma’at: Gerechtigkeit und Unsterblichkeit im alten Ägypten (Munich: C. H. Beck, 2nd ed., 2006).

81

Ср.: Joseph Blenkinsopp, ‘The Intellectual World of Judaism in the Pre-Hellenistic Period’, Essays on Judaism in the Pre-Hellenistic Period (BZAW 495) (Berlin: W. de Gruyter, 2017), pp. 84–100, esp. pp. 95–96.

82

В частности Мари Дуглас посвятила ряд книг анализу законов Пятикнижия с точки зрения антрополога, см.: Mary Douglas, Purity and Danger: An Analysis of Concepts of Pollution and Taboo (New York: Routledge, 2003, первая публикация: 1966); In the Wilderness: The Doctrine of Defilement in the Book of Numbers (Sheffield: JSOT Press, 1993); Leviticus as Literature (Oxford: Oxford University Press, 1999).

83

Например, о ритуальном очищении после менструации упоминает уже рассказ о Давиде и Вирсавии — см. 2 Цар 11:4.

84

Assnat Bartor, Reading Law as Narrative: A Study in the Casuistic Laws of the Pentateuch (Atlanta, Ga.: Society of Biblical Literature, 2010).

85

Текст на иврите здесь не совсем понятен. Перевод, приведенный в «Новой пересмотренной стандартной версии» Библии (NRSV), следует широко принятому толкованию.

86

В «Новой пересмотренной стандартной версии» Библии (NRSV) строки звучат так: ‘If it was not premeditated’ («Если это не было предумышленно»).

87

Bartor, Reading Law as Narrative, pp. 28–29.

88

В один из трех «городов-убежищ», предписанных как места святилищ для тех, кто совершил нечаянное убийство.

89

Jeremy Waldron, ‘Thoughtfulness and the Rule of Law’, British Academy Review, 18 (2011), pp. 1–11; цитата: p. 5.

90

Bernard S. Jackson, Wisdom-Laws: A Study of the Mishpatim of Exodus 12:1–22:16 (Oxford: Oxford University Press, 2006).

91

См. обсуждение в статье: Joseph Blenkinsopp, ‘Was the Pentateuch the Constitution of the Jewish Ethnos in the Persian Period?’, in his Essays on Judaism in the Pre-Hellenistic Period, pp. 101–118, со ссылкой на работы Эрхарда Блума, Фрэнка Крюземанна и Эрнста Акселя Кнауфа. Бленкинсопп выступает с позиции скептика.

92

См. обсуждение в статье: Molly M. Zahn, ‘Rewritten Scripture’, in Timothy H. Lim and John J. Collins (eds), The Oxford Handbook of the Dead Sea Scrolls (Oxford: Oxford University Press, 2010), pp. 323–336; также: Molly M. Zahn, ‘New Voices, Ancient Words: The Temple Scroll ’s Reuse of the Bible’, in John Day (ed.), Temple and Worship in Biblical Israel, Library of the Hebrew/Old Testament Studies 422 (London: T&T Clark, 2005), pp. 435–458.

93

Blenkinsopp, ‘The Intellectual World of Judaism’, p. 96.

94

См.: Nicholas R. M. de Lange, Modern Judaism: An Oxford Guide (Oxford: Oxford University Press, 2005). В этой книге рассмотрены разные виды современного иудаизма и дается их краткий исторический обзор.

95

См.: Timothy Lim, The Dead Sea Scrolls: A Very Short Introduction (Oxford: Oxford University Press, 2nd ed., 2017), Chapter 9.

96

Чтобы понять это толкование, нужно знать довольно много о жизни в кумранской общине, создавшей свитки. «Комментарий на Аввакума» (1 QpHab), вероятно, восходит к I веку до нашей эры; Лжец и Учитель Праведности — деятели, игравшие роль в истории общества. (Нумерацию следует понимать так: «1» обозначает Пещеру № 1 в Кумране, местности в Иудейской пустыне. Буквой Q обозначено само слово «Кумран» (Qumran). Строчная «p» — первая буква слова pesher, на иврите — «комментарий», а Hab — это сокращение от Habakkuk (Аввакум), имени пророка, на чью книгу пишется толкование. Цифра 2 указывает номер главы.)

97

Иудаизм относит к Пророкам и исторические книги, в которых, помимо прочего, рассказывается и о пророках; но в этой главе я сосредоточусь только на перечисленных великих и малых пророках: опять же, см. Главу 9.

98

Августин Блаженный. Исповедь. Кн. 5, гл. 9.

99

См. особенно: Martti Nissinen (ed.), Prophecy in its Ancient Near Eastern Context: Mesopotamian, Biblical, and Arabian Perspectives (Atlanta, Ga.: Society of Biblical Literature, 2000). A useful collection is John Day (ed.), Prophecy and the Prophets in Ancient Israel: Proceedings of the Oxford Old Testament Seminar (New York and London: T&T Clark, 2010).

100

Martti Nissinen, C. L. Seow and Robert K. Ritner, Prophets and Prophecy in the Ancient Near East, ed. Peter Machinist (Atlanta, Ga.: Society of Biblical Literature, 2003).

101

См.: Jonathan Stökl, Prophecy in the Ancient Near East: A Philological and Sociological Comparison (Leiden: Brill, 2012).

102

См.: See Jo Ann Hackett, The Balaam Text from Deir Allah, Harvard Semitic Monographs 31 (Chico, Cal.: Scholars Press, 1980).

103

Самые известные примеры — Илия и Елисей: см. 3 Цар 17–21, 4 Цар 1–9. Но еще один важный образ — Самуил, 1 Цар 1–16, а в исторических книгах рассказано и о многих других малых пророках.

104

О пророке Амосе: John Barton, The Theology of the Book of Amos (New York and Cambridge: Cambridge University Press, 2012).

105

Подробности здесь неясны, но общий тон понятен. Порицаются те, кто несет ответственность за систему правосудия, поскольку у них есть право налагать штрафы и «продавать» бедных за деньги, иными словами, брать взятки за то, чтобы осудить их. Кроме того, они угнетают тех, кто принадлежит к низшим классам общества: вероятно, «девица», о которой идет речь — рабыня.

106

См. особенно: Reinhard G. Kratz, The Prophets of Israel (Winona Lake, Ind.: Eisenbrauns, 2015).

107

Классический труд: Rudolf Smend, ‘Das Nein des Amos’, Evangelische Theologie, 23 (1963), pp. 404–423; репринт: Rudolf Smend, Die Mitte des Alten Testaments (Munich: Kaiser Verlag, 1986), pp. 85–103.

108

Прекрасное объяснение апокалиптических воззрений: John J. Collins, The Apocalyptic Imagination: An Introduction to Jewish Apocalyptic Literature (Grand Rapids, Mich. and Cambridge: W. B. Eerdmans, 3rd ed., 2016); Christopher Rowland, The Open Heaven: A Study of Apocalyptic in Judaism and Early Christianity (London: SPCK, 1982). См. также: John Barton, Oracles of God: Perceptions of Ancient Prophecy in Israel after the Exile (Oxford and New York: Oxford University Press, 2nd ed., 2007).

109

Коротко о развитии книги Исаии: John Barton, Isaiah 1–39, Old Testament Guides (London: T&T Clark, 2003).

110

H. G. M. Williamson, The Book Called Isaiah: Deutero-Isaiah’s Role in Composition and Redaction (Oxford: Oxford University Press, 1994). В книге отстаивается общее предположение о том, что Второисаия действовал как редактор глав 1–39 в Книге пророка Исаии; пример, приведенный в данной книге, обсуждается на страницах 119–121.

111

Biblia Hebraica Stuttgartensia (Stuttgart: Württembergische Bibelanstalt, 1968).

112

Robert Lowth, Lectures on the Sacred Poetry of the Hebrews (London: 2nd ed., 1816). Важные рассуждения о параллелизме: Robert Alter, The Art of Biblical Poetry (New York: Basic Books, rev. ed., 2011); James L. Kugel, The Idea of Biblical Poetry: Parallelism and Its History (New Haven and London: Yale University Press, 1981).

113

Комментарии Клайва Стейплза Льюиса по этому поводу: C. S. Lewis, Reflections on the Psalms (London: Geoffrey Bles, 1958), Chapter 1.

114

Обсуждение: E. W. Nicholson, Preaching to the Exiles: A Study of the Prose Tradition in the Book of Jeremiah (Oxford: Blackwell, 1970). Аргументы в пользу того, что Иеремия был поэтом, а прозаические разделы книги, названной его именем, добавлены поздними авторами, приводятся в издании: Robert P. Carroll, From Chaos to Covenant: Uses of Prophecy in the Book of Jeremiah (London: SCM Press, 1981).

115

Полезный путеводитель по Псалтири, во всей полноте раскрывающий большинство тем, упомянутых в данной главе: William P. Brown (ed.), The Oxford Handbook of the Psalms (Oxford: Oxford University Press, 2014). См. также: Susan E. Gillingham, The Poems and Psalms of the Hebrew Bible (Oxford: Oxford University Press, 1994).

116

Lewis, Reflections on the Psalms, Chapter 6.

117

См. также: Hermann Gunkel, An Introduction to the Psalms: The Genres of the Religious Lyric of Israel (Macon, Ga.: Mercer University Press, 1998). Перевод сделан по немецкому оригиналу 1933 года.

118

См.: Sigmund Mowinckel, The Psalms in Israel’s Worship (Grand Rapids, Mich.: W. B. Eerdmans, 2004, первая публикация: 1962). В основе книги — намного более формальная работа Мовинкеля: Psalmenstudien (Kristiania [Oslo]: Skrifter utgitt av Det Norske Videnskaps-Akademi, 1921–1924, 2 vols).

119

См. особенно: Erich Zenger, The Composition of the Book of Psalms (Leuven: Peeters, 2010), and Susan E. Gillingham, ‘The Levites and the Editorial Composition of the Psalms’, in Brown (ed.), Oxford Handbook of the Psalms, pp. 201–228.

120

Эти два псалма трактуются как один и в Вавилонском Талмуде, Берахот 9б–10а.

121

Сион — имя, которым называют Иерусалим, когда хотят указать на его святость, хотя изначально оно относилось к части того города, из которого позже развился Иерусалим.

122

Иерусалим не находится «на крайнем севере» ни для кого из тех, кто населяет Святую Землю. Но на иврите «север» звучит как zaphon, а гора Цафон в древних угаритских текстах из Сирии упоминалась как святая гора, на которой обитали боги (как гора Олимп у древних греков). Почти с абсолютной уверенностью можно сказать, что мифологические подтексты Цафона были перенесены на Сион, потому в псалме и осталось это любопытное упоминание «севера».

123

См.: Artur Weiser, The Psalms: A Commentary (London: SCM Press, 1962).

124

См.: Susan Gillingham (ed.), Jewish and Christian Approaches to the Psalms: Conflict and Convergence (Oxford: Oxford University Press, 2013).

125

Тацит. Анналы 15:44.

126

Исторический очерк периода: Martin Goodman, Rome and Jerusalem: The Clash of Ancient Civilizations (London: Allen Lane, 2007). О том, как Ирод Великий раздавал земли в наследство преемникам, можно прочесть на страницах 422–444. Нашим главным, а порой и единственным источником сведений о той эпохе была и остается книга Иосифа Флавия (37 — ок. 100) «Иудейские древности» (также см. главу 1).

127

E. P. Sanders, The Historical Figure of Jesus (London: Allen Lane, 1993), p. 294.

128

Sanders, The Historical Figure of Jesus, p. 28.

129

См.: Goodman, Rome and Jerusalem, pp. 456–458, and Steve Mason, A History of the Jewish War, AD 66–74 (Cambridge: Cambridge University Press, 2017).

130

См.: Hengel, Judaism and Hellenism.

131

О жизни Иосифа Флавия см.: Tessa Rajak, Josephus: The Historian and his Society (London: Duckworth, 2002).

132

Goodman, Rome and Jerusalem, p. 10.

133

Классический труд о Филоне Александрийском, ставший эталоном: Harry A. Wolfson, Philo: Foundations of Religious Philosophy in Judaism, Christianity, and Islam (Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1947, reprinted 1968).

134

Josephus, Antiquities, pp. 18–20.

135

См.: John Muddiman, ‘The Greek Language’, in John Barton (ed.), The Biblical World (London and New York: Routledge, 2002), pp. 25–32.

136

Обсуждение: W. Smelik, ‘The Languages of Roman Palestine’, in C. Hezser (ed.), The Oxford Handbook of Daily Life in Roman Palestine (Oxford: Oxford University Press, 2010), pp. 122–144; Sean Freyne, The Jesus Movement and Its Expansion: Meaning and Mission (Grand Rapids, Mich.: W. B. Eerdmans, 2014), pp. 16–22. Есть свидетельства того, что греческий знали и в Кумранской общине, и в области Нахаль-Хевер, в сорока километрах от Кумрана, где нашли свиток на греческом с Книгами малых пророков.

137

Как правило, ученые согласны в том, что Иисус говорил на арамейском, но это не исключает того, что он хотя бы немного знал греческий. Этот вопрос обсуждается в изданиях: James Barr, ‘Which Language Did Jesus Speak? Some Remarks of a Semitist’, Bulletin of the John Rylands Library, 53 (1970– 71), pp. 9–29; John Barton (ed.), Bible and Interpretation: The Collected Essays of James Barr, vol. 2: Biblical Studies (Oxford: Oxford University Press, 2013), pp. 231–246. Также обратите внимание на важную статью: Joseph Fitzmyer, ‘Presidential Address: The Languages of Palestine in the First Century A.D.’, Catholic Biblical Quarterly, 32 (1970), pp. 501–531. Суд над Иисусом мог проходить на смешении греческого и арамейского, в присутствии переводчиков.

138

Max Weber, The Protestant Ethic and the Spirit of Capitalism (London: Allen & Unwin, 1930); Ernst Troeltsch, The Social Teaching of the Christian Churches (Louisville, Ky.: Westminster John Knox Press, 1992), vol. 1, pp. 328–369 (с немецкого оригинала 1912 года).

139

Joseph Blenkinsopp, Essays on Judaism in the Pre-Hellenistic Period (BZAW 495) (Berlin: W. de Gruyter, 2017), p. 194.

140

См.: de Lange, Modern Judaism: An Oxford Guide.

141

Christopher Rowland, Christian Origins: An Account of the Setting and Character of the Most Important Messianic Sect of Judaism (London: SPCK, 1985), p. 70.

142

О том, что насельниками Кумранской общины были ессеи, см.: Lim, The Dead Sea Scrolls. Противоположная точка зрения: Goodman, Rome and Jerusalem, p. 240. Гудмен утверждает, что ессеи, по описанию Иосифа Флавия, видимо, были вовлечены в иудейскую политическую и социальную жизнь, чего совершенно не принимала кумранская секта.

143

Эти сведения содержатся в документе, известном как 4QMMT, см.: Freyne, The Jesus Movement, p. 137. Например: «Мы отделили себя от остальных людей, от смешения с делами их и от связи с ними в подобном».

144

О захватывающих возможностях говорится в издании: James D. G. Dunn, ‘Christianity without Paul’, in Daniel M. Gurtner, Grant Macaskill and Jonathan T. Pennington (eds), In the Fullness of Time: Essays on Christology, Creation, and Eschatology in Honor of Richard Bauckham (Grand Rapids, Mich.: W. B. Eerdmans, 2016), pp. 115–131.

145

Книга явно отражает эпоху гонений, но подробности остаются неясными.

146

Проблема использования псевдонимов рассмотрена в следующей главе.

147

Я подразумеваю теории, высказанные в растиражированной книге Дэна Брауна «Код да Винчи».

148

Austin Farrer, The Revelation of St John the Divine: A Commentary on the English Text (Oxford: Clarendon Press, 1964), p. 37.

149

См.: H.‑J. Klauck, Ancient Letters and the New Testament: A Guide to Context and Exegesis (Waco, Tex.: Baylor University Press, 2006).

150

Павел постоянно называет единоверцев-христиан «святыми».

151

См. обсуждение: Douglas A. Campbell, Framing Paul: An Epistolary Biography (Grand Rapids, Mich.: W. B. Eerdmans, 2014), pp. 99–121.

152

Это версия NRSV. В Греческой Библии сказано просто «братий», и остается вопрос, подразумевал ли автор мужчин и женщин, обычно обозначаемых таким термином, или же только мужчин.

153

См. обсуждение: Jon D. Levenson, Resurrection and the Restoration of Israel: The Ultimate Victory of the God of Life (New Haven, Conn.: Yale University Press, 2006).

154

В NRSV этот пассаж приведен как стих — возможно, вслед за упомянутой теорией.

155

См. обсуждение: Adela Yarbro Collins and John J. Collins, King and Messiah as Son of God: Divine, Human, and Angelic Messianic Figures in Biblical and Related Literature (Grand Rapids, Mich.: W. B. Eerdmans, 2008).

156

Источник цитаты: Goodman, Rome and Jerusalem, p. 200.

157

Можно спорить о том, что в синоптических Евангелиях (от Матфея, Марка и Луки) Иисус обретает статус Сына Божьего в момент крещения.

158

John Knox, Chapters in a Life of Paul (London: SCM Press, 2nd ed., 1987). Ряд аргументов Нокса предвидел еще в XIX веке Фердинанд Кристиан Баур, датировавший Книгу Деяний святых апостолов II веком; см. главу 17.

159

Иногда утверждают, что Фест был назначен на должность прокуратора позже, – и часто это делается для того, чтобы подогнать под нужные даты миссионерский путь апостола Павла.

160

См.: E. P. Sanders, Paul and Palestinian Judaism (London: SCM Press, 1977); E. P. Sanders, Paul, the Law and the Jewish People (London: SCM Press, 1983); J. D. G. Dunn, Jesus, Paul and the Law (London: SPCK, 1990); N. T. Wright, Paul and the Faithfulness of God (London: SPCK and Minneapolis: Fortress Press, 2013); и намного более краткий обзор: N. T. Wright, What Paul Really Said (Oxford: Lion, 1997).

161

См. статью с оригинальными идеями: Krister Stendahl, ‘The Apostle Paul and the Introspective Conscience of the West’, Harvard Theological Review, 56 (1963), pp. 199–215.

162

David G. Horrell, An Introduction to the Study of Paul (London: Bloomsbury T&T Clark, 3rd ed., 2015), p. 125.

163

Источник аргумента: Heikki Räisänen, Paul and the Law (Tübingen: Mohr, 1983); см. обсуждение: Magnus Zetterholm, Approaches to Paul: A Student’s Guide to Recent Scholarship (Minneapolis: Fortress Press, 2009), особенно с. 110.

164

См.: Тит 1:5–9.

165

Недавняя статья с доводами в защиту его подлинности: Paul Foster, ‘Who Wrote 2 Thessalonians? A Fresh Look at an Old Problem’, Journal for the Study of the New Testament, 35(2) (2012), pp. 150–175.

166

Причины, с точки зрения как стиля, так и богословия, представлены в издании: C. Leslie Mitton, The Epistle to the Ephesians (Oxford: Clarendon Press, 1951).

167

См.: John Muddiman, The Epistle to the Ephesians (London: Continuum, 2001).

168

Campbell, Framing Paul, pp. 309–338.

169

См. Bart D. Ehrman, Forgery and Counterforgery: The Use of Literary Deceit in Early Christian Polemics (Oxford and New York: Oxford University Press, 2013). Впрочем, что интересно, в другом месте Эрман говорит о псевдонимных произведениях не столь резко, когда рассуждает об Апостольских постановлениях и Третьем послании к Коринфянам, документах II века, притязающих на то, что написаны апостолами, но на самом деле созданные неким малоазийским автором. Тертуллиан осудил этого автора за подлог, а позже того сместили с церковной должности. Он заявлял, что написал эти (правоверные) тексты «из любви к святому Павлу», чтобы почтить память апостола. См.: Bart Ehrman, The Orthodox Corruption of Scripture: The Effect of Early Christological Controversies on the Text of the New Testament (New York: Oxford University Press, 1993, 2nd ed., 2011), p. 26. Нам не следует исключать объяснение, в котором причиной указано вдохновение, полученное из загробного мира: авторы, создававшие произведения под псевдонимом, вполне могли верить в то, что умершие учители вдохновляли их на литературные свершения.

170

См. далее: D. G. Meade, Pseudonymity and Canon (Grand Rapids, Mich.: W. B. Eerdmans, 1987).

171

См.: Мф 26:26–29; Мк 14:22–25; Лк 22:14–20.

172

Ныне Памуккале, город в Турции.

173

Сведения дошли до нас в «Церковной истории» Евсевия, написанной в начале IV века.

174

В Евангелии от Иоанна Иисус умирает в тот миг, когда убивают пасхального агнца, и у этого ясный символический смысл; в других Евангелиях Распятие совершается спустя день после Песаха, и Тайная Вечеря представляет собой пасхальную трапезу.

175

Вполне возможно, что все было именно так; см.: Sanders, The Historical Figure of Jesus, pp. 254–261.

176

Важную роль в «критике форм» сыграли Мартин Дибелиус (1883–1947) и Рудольф Бультман (1884–1976).

177

Аргументы такого рода принадлежат к так называемому «критерию непохожести», и с самого начала XX века они внесли свой вклад в различные попытки воссоздать все, что мы знаем об Иисусе как историческом деятеле — как иногда говорят, «поиски исторического Иисуса» (см. главу 17). Этот критерий может обретать форму «двойной непохожести» — при ссылке на аргумент, по которому то или иное изречение отличается и от учений раннего христианства, и от учений раннего иудаизма, а значит, не может восходить ни к той, ни к другой религии; и потому возможно, что оно, prima facie, восходит к самому Иисусу. Этот принцип критиковали, поскольку он подразумевал, что Иисус совершенно отличался и от современников-иудеев, и от последователей-христиан, а это явно неправдоподобно. Но в какой-то мере этот принцип отражает разумную точку зрения: если никто, кроме Иисуса, не мог сочинить изречение, скорее всего, оно ему и принадлежит. Подробное обсуждение, с тонкими нюансами, смотрите в книге: Gerd Theissen and Dagmar Winter, The Quest for the Plausible Jesus: The Question of Criteria (Louisville, Ky. and London: Westminster John Knox Press, 2002).

178

Кажется, впервые так предположил Бенджамин Бэкон; см.: B. W. Bacon, Studies in Matthew (London: Constable, 1930), и теперь эта точка зрения широко принята.

179

Кажется, первым сиглу Q применил Йоханнес Вайс (1863–1914), хотя сама теория, которую представляет этот символ, восходит к XIX столетию.

180

A. M. Farrer, ‘On Dispensing with Q’, in D. E. Nineham (ed.), Studies in the Gospels in Memory of R. H. Lightfoot (Oxford: Blackwell, 1955), pp. 55–88.

181

Mark Goodacre, The Case against Q: Markan Priority and the Synoptic Problem (Harrisburg, Pa.: Trinity Press International, 2002); Mark Goodacre, The Synoptic Problem: A Way through the Maze (Sheffield: Sheffield Academic Press, 2001); also Mark Goodacre and Nicholas Perrin (eds), Questioning Q (London: SPCK, 2004). Кроме того, Марк Гудакр запустил ценный сайт для изучения Евангелия — New Testament Gateway («Врата Нового Завета»).

182

Этот перевод отражает буквальный смысл точнее, нежели тот, что приведен в NRSV. См. обсуждение: Mark Goodacre, ‘Ten Reasons to Question Q’, www.markgoodacre.org/Q/ten.htm.

183

Еще более ясный пример случая, когда Матфей и Лука единогласно противоречат Марку — «расхождение Вельзевула»: Мф 12:22–37; Мк 3:22–30; Лк 11:14–23. См. обсуждение: Eric Eve, ‘The Devil in the Detail: Exorcising Q from the Beelzebul Controversy’, in John C. Poirier and Jeffrey Peterson (eds), Marcan Priority without Q: Explorations in the Farrer Hypothesis (London: Bloomsbury T&T Clark, 2015), pp. 16–43.

184

См. классический труд, посвященный Евангелиям: B. H. Streeter, The Four Gospels: A Study of Origins, Treating of the Manuscript Tradition, Sources, Authorship & Dates (London: Macmillan, 1924).

185

Сравн.: M. D. Goulder, ‘Characteristics of the Parables in the Several Gospels’, Journal of Theological Studies, 19(1) (1968), pp. 51–69.

186

Гипотеза о существовании «Протоевангелия от Луки» отвергнута большинством библеистов, изучающих Новый Завет. С ней можно ознакомиться по книгам: Vincent Taylor, Behind the Third Gospel: A Study of the Proto-Luke Hypothesis (Oxford: Clarendon Press, 1926); George B. Caird, The Gospel of St Luke (Harmondsworth: Penguin, 1963). Я не специалист в изучении Нового Завета, но мне кажется, что эта гипотеза все же несколько правдоподобна.

187

Первое появление в подобной форме, см.: J. Louis Martyn, History and Theology in the Fourth Gospel (New York: Harper & Row, 1968). Масштабное развитие гипотезы представлено в книге: Raymond E. Brown, The Gospel according to John (Garden City, NY: Doubleday, 1966–1970, 2 vols); с кратким обзором можно ознакомиться по изданию: Raymond E. Brown, An Introduction to the Gospel of John (New York: Doubleday, 2003).

188

Richard Bauckham (ed.), The Gospel for All Christians (Grand Rapids, Mich.: W. B. Eerdmans, 1998); обратите особенное внимание на его собственный вклад: ‘For Whom were the Gospels Written?’, pp. 9–48.

189

Вполне очевидно, что автор каждого из Евангелий в чем-то отмечал характер местной церкви, к которой он принадлежал. Марк, как и Иоанн, объясняет время от времени звучащие арамейские слова, и можно предположить, что их книги предназначены не для тех, кто владеет арамейским. Лука меняет некоторые особенности в тексте Евангелия от Марка, приближая его к городской среде и делая более реалистичным: дом, который не падает, безопасен не потому, что выстроен на скале, а потому, что имеет прочный фундамент. У Матфея Иисус намного сильнее, нежели у Марка, противится иудейским религиозным течениям его эпохи — скажем, тому же фарисейству, и так далее. Но само по себе это не подразумевает, будто какое-либо Евангелие создавалось только для местной церкви.

190

Бокэма активно критиковала Маргарет Митчелл, см.: Margaret Mitchell, ‘Patristic Counter-Evidence to the Claim that “The Gospels were Written for All Christians”’, New Testament Studies, 51 (2005), pp. 36–79. Согласно ее свидетельству, раннехристианские писатели часто думали, будто Евангелия восходят к тем или иным общинам, и не говорили о том, что те написаны «для всех христиан». Я не уверен, что это в полной мере противоречит точке зрения Бокэма. Конечно, каждое Евангелие возникало на том или ином фоне и в определенном окружении, как и любая литература. Но Бокэм говорит о том, что ни одно из них не задумывалось для «внутреннего рынка»: они создавались и предназначались для любого, кому могли быть интересны.

191

Harry Y. Gamble, Books and Readers in the Early Church: A History of Early Christian Texts (New Haven and London: Yale University Press, 1995), p. 82, ссылка на P52 (Папирус Райленда 457), Библиотека Райленда, Манчестер, Соединенное Королевство.

192

Имена добавлены к Евангелиям самое раннее в начале II века. Возможно, это настоящие имена авторов: любой, кто придумывал имя, вряд ли выбрал бы Марка или Луку, ведь среди двенадцати апостолов в Новом Завете никого с такими именами нет; хотя и Матфей, и Иоанн присутствуют. Позже возникло мнение, согласно которому евангелисты упоминались в Новом Завете, но звались одинаковыми именами с другими апостолами. Впрочем, большинство библеистов считает, что изначально Евангелия были анонимными, а новозаветные имена к ним приписали, как и к другим ранним христианским текстам — скажем, к тому же «Пастырю» Ерма. Ерм играл не слишком важную роль и упоминается в Послании к Римлянам (Рим 16:14).

193

У пролога (Ин 1:18) нет в Новом Завете таких параллелей, в которых бы равно так же звучало притязание на то, что Иисус тождественен Слову (или, по-гречески, Логосу) Божьему, существовавшему предвечно; впрочем, как мы видели в предыдущей главе, в посланиях Павла такие притязания есть.

194

См.: Richard A. Burridge, What Are the Gospels? A Comparison with Graeco-Roman Biography (Grand Rapids, Mich.: W. B. Eerdmans, 2nd ed., 2004). О Плутархе см.: C. B. R. Pelling, ‘Plutarch’s Method of Work in the Roman Lives’, Journal of Hellenic Studies, 99 (1979), pp. 74–96.

195

Burridge, What Are the Gospels?, p. 76.

196

Мнение, по которому Евангелия представляют собой «подтип греко-римских биографических очерков», выражено в книге: David E. Aune, The New Testament in its Literary Environment (Cambridge: James Clarke & Co., 1988).

197

Как принято считать, первый расширенный пример редакционной критики представлен в книге: Willi Marxsen, Mark the Evangelist: Studies on the Redaction History of the Gospel (Nashville, Tenn.: Abingdon Press, 1969). Перевод книги выполнен по немецкому оригиналу 1956 года.

198

См. особенно: Michael D. Goulder, Midrash and Lection in Matthew (London: SPCK, 1974).

199

См. одно из недавних обсуждений: Colin J. Humphreys, The Mystery of the Last Supper: Reconstructing the Final Days of Jesus (Cambridge: Cambridge University Press, 2011).

200

Robert Morgan, ‘The Hermeneutical Significance of Four Gospels’, Interpretation, 33 (1979), pp. 376–388; страницы с цитатами: с. 387, с. 388.

201

Francis Watson, Gospel Writing: A Canonical Perspective (Grand Rapids, Mich. and Cambridge: W. B. Eerdmans, 2013), p. 550.

202

Josephus, Against Apion, 1: 38–41, цит. по: John M. G. Barclay (trans. and ed.), Against Apion, vol. 10 of Flavius Josephus (Leiden: Brill, 2007). [Русский текст: Иосиф Флавий. О древности еврейского народа; Против Апиона. — Москва-Иерусалим: Еврейский университет в Москве (Библиотека Флавиана, выпуск 3), 1994.]

203

Под «Священным Писанием» надлежит понимать текст или тексты, обретшие некий особый и авторитетный статус в том или ином религиозном сообществе, и эти тексты не должны носить случайный или эфемерный характер. Часто они получают такое толкование, которого нет ни у каких иных текстов — это показано во Вступлении к данной книге.

204

Целый свод этих перечней представлен в книге: Edmon L. Gallagher and John D. Meade, The Biblical Canon Lists from Early Christianity: Texts and Analysis (Oxford: Oxford University Press, 2017).

205

И равно так же это понимается в современном порядке Еврейской Библии, как можно видеть в перечне, представленном выше.

206

Перечень Мелитона содержится в письме епископа по имени Анисим и цитируется в «Церковной истории» Евсевия (4:26). См.: Timothy H. Lim, The Formation of the Jewish Canon (New Haven and London: Yale University Press, 2013), pp. 37–38.

207

Евсевий. Церковная история 6:25. См.: Timothy H. Lim, The Formation of the Jewish Canon (New Haven and London: Yale University Press, 2013), pp. 38–39.

208

Мишна. Бава Батра 14а–15b. См.: Lim, The Formation of the Jewish Canon, pp. 35–37. Цитируется и рассматривается далее в этой главе.

209

1QpHab 8; См.: Gйza Vermes, The Complete Dead Sea Scrolls in English (New York and London: Allen Lane, 1997), p. 483.

210

Классический случай осквернения через прикосновение — касание трупа, после чего требовались очистительные церемонии.

211

См.: Вавилонский Талмуд. Мегилла 7а.

212

Недавнее обсуждение: Magnar Kartveit, The Origin of the Samaritans (Leiden: Brill, 2009).

213

Вавилонские космогонические поэмы «Энума Элиш» и «Эпос о Гильгамеше» существуют во множестве копий и датируются самыми разными периодами второго и первого тысячелетий до нашей эры, и это показывает, что они считались канонической литературой. То же самое можно сказать о гомеровском эпосе в эллинистической культуре.

214

См.: John Barton, The Spirit and the Letter: Studies in the Biblical Canon (London: SPCK, 1997); американское издание: Holy Writings, Sacred Text (Louisville, Ky.: Westminster John Knox Press, 1997). См. также: Lim, The Formation of the Jewish Canon, pp. 1–16; Eugene Ulrich, ‘The Notion and Definition of Canon’, in Lee Martin McDonald and James A. Sanders (eds), The Canon Debate (Peabody, Mass.: Hendrickson, 2002), pp. 21–35; Albert C. Sundberg Jr, The Old Testament of the Early Church (Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1964); Albert C. Sundberg Jr, ‘The Bible Canon and the Christian Doctrine of Inspiration’, Interpretation, 29 (1975), pp. 352–371.

215

См.: Stuart Weeks, Simon Gathercole and Loren Stuckenbruck (eds), The Book of Tobit: Texts from the Principal Ancient and Medieval Traditions, with Synopsis, Concordances, and Annotated Texts in Aramaic, Hebrew, Greek, Latin, and Syriac (Berlin: W. de Gruyter, 2004); Pancratius C. Beentjes, The Book of Ben Sira in Hebrew: A Text Edition of all Extant Hebrew Manuscripts and a Synopsis of all Parallel Hebrew Ben Sira Texts (Leiden: Brill, 1997). (Книга Сираха также известна как Книга Премудрости Иисуса, сына Сирахова, а на латыни — как «Екклесиастик», только ее не следует путать с Книгой Екклесиаста, Кохелет.)

216

Об отвержении Книги Премудрости Иисуса, сына Сирахова говорит Тосефта, трактат «Ядаим» 2:13; впрочем, эту книгу высоко чтили в иудаизме как жемчужину мудрости, пусть и не вошедшую в канон. Также смотрите: Иерусалимский Талмуд, трактат «Сангедрин» 28а. В «Пиркей Авот» 4:4, как кажется, о ней говорится как о Священном Писании.

217

См. обсуждение и тексты в книге: Carolinne White, The Correspondence (394–419) between Jerome and Augustine of Hippo (Lewiston, NY and Lampeter: Mellen Press, 1990).

218

С одним любопытным исключением: в Библиях, скопированных в Орлеане под руководством Теодульфа (750–821), есть отдельный раздел для второканонических книг. См.: Frans van Liere, An Introduction to the Medieval Bible (Cambridge: Cambridge University Press, 2014), p. 73.

219

Второканонические книги оставались известными и читались на протяжении всей истории христианства вплоть до наших дней: «Бел и Дракон», одно из дополнений к Книге Даниила — довольно-таки популярное название для английских пабов.

220

Возможно, это первое свидетельство отождествления змея, искусившего Еву в Эдемском саду, и дьявола.

221

«Первая книга Еноха» входит в канон Эфиопской Православной Церкви.

222

Примерами снова станут «Первая книга Еноха» и «Вознесение Моисея»; а также «Завет двенадцати патриархов». См. полезный список возможных аллюзий в книге: Lim, The Formation of the Jewish Canon, pp. 195–207.

223

Sundberg Jr, The Old Testament of the Early Church, p. 102.

224

Stuhlhofer, Der Gebrauch der Bibel von Jesus bis Euseb; подробное обсуждение приводится в моей книге The Spirit and the Letter.

225

James Barr, Holy Scripture: Canon, Authority, Criticism (Philadelphia: Westminster Press, 1983), p. 1.

226

Athanasius, Festal Letter of 367 CE.

227

Naomi G. Cohen, Philo’s Scriptures: Citations from the Prophets and Writings. Evidence for a Haftarah Cycle in Second Temple Judaism (Boston and Leiden: Brill, 2007). В упомянутой книге — на основании цитат, которые Филон Александрийский, работая над комментариями к Торе, взял из других источников, не имевших к ней отношения, – утверждается, что он опирался на варианты текста, предназначенные как гафтарот для сопровождения чтений из Торы. Если это получится доказать, у нас будет свидетельство наличия цикла гафтарот уже в I веке нашей эры.

228

Книги Царств (с Первой по Четвертую) в Греческой Библии соответствуют Книгам Самуила и Книгам Царей в еврейском каноне и протестантских Библиях.

229

Бава Батра, 14а–15b.

230

Martin Abegg Jr, Peter Flint and Eugene Ulrich (eds and trans.), The Dead Sea Scrolls Bible (San Francisco: HarperCollins, 1999).

231

См.: Elisha Qimron, The Temple Scroll: A Critical Edition with Extensive Reconstructions (Beer-Sheva: Ben Gurion University of the Negev Press, 1996).

232

См. обсуждение: Zahn, ‘New Voices, Ancient Words’, pp. 435–458; Zahn, ‘Rewritten Scripture’, pp. 323–336. Во второй статье Зан пишет: «Когда в Храмовом Свитке перед нами предстает закон, противоречащий тому, что сказано в Пятикнижии, необходимо предположить, что автор верил в истинность своей версии закона» (с. 331).

233

Первая книга Еноха все еще сохранилась в Эфиопской Православной Церкви, сохранившей текст на эфиопском. На арамейском он до наших дней полностью не дошел, хотя части книги на этом языке есть среди свитков Мертвого моря.

234

См.: James H. Charlesworth (ed.), The Old Testament Pseudepigrapha, vol. 1: Apocalyptic Literature and Testaments (London: Darton, Longman & Todd, 1984), p. 795.

235

Термин «Переписанная Библия» создал Геза Вермеш в 1973 году. См. подробное обсуждение: Molly M. Zahn, Rethinking Rewritten Scripture: Composition and Exegesis in the 4QReworked Pentateuch Manuscripts (Leiden: Brill, 2011). В книге поднят вопрос о вероятной каноничности пересмотренных и исправленных текстов.

236

О том, что Евангелие, по существу, провозглашалось устно, писал еще Лютер: «Христос не записывал свои доктрины сам, в отличие от Моисея, но оглашал их во всеуслышание, и не повелевал их записать» (John Nicholas Lenker and Eugene F. A. Klug (eds), The Complete Sermons of Martin Luther (Grand Rapids, Mich.: Baker, 2000), vol. 1, pt. 1, p. 372. Цит. по: Stephen Westerholm and Martin Westerholm, Reading Sacred Scripture: Voices from the History of Biblical Interpretation (Grand Rapids, Mich.: W. B. Eerdmans, 2016), p. 212.

237

C. H. Cosgrove, ‘Justin Martyr and the Emerging Christian Canon: Observations on the Purpose and Destination of the Dialogue with Trypho’, Vigiliae Christianae, 36 (1982), pp. 209–232; at p. 226.

238

Вполне возможно, что прежде Евангелий и впрямь были «сборники изречений», в которые записывали то, что говорил Иисус. Более позднее «Евангелие Фомы» относится к таким и, вероятно, опирается на старые прототипы. См. разъяснения в книге: Watson, Gospel Writing, pp. 249–271. В таком случае источник Q становится представителем более широкого жанра, существование которого могло бы объяснить, почему, по словам Иринея, изречения и рассказы разделяются на две отдельных категории — даже несмотря на то что в Евангелиях, которыми располагал епископ Лионский, они соединены.

239

Ириней Лионский. Против ересей. Книга 2.35:4.

240

По мнению некоторых, даже в источнике Q содержался ряд рассказов.

241

Отголоски старого подхода проявляются и сегодня, например, в «краснобуквенных Библиях» [англ. Red Letter Bibles], где изречения Иисуса выделяются красным цветом, как имеющие высший авторитет по сравнению с остальными словами Евангелий, в которых находятся.

242

Watson, Gospel Writing, p. 418.

243

В мире, где еще не изобрели нумерацию страниц, кодекс на самом деле не был особенно удобнее свитка.

244

Классические труды по этой теме: C. H. Roberts: ‘The Codex’, Proceedings of the British Academy, 40 (1954), pp. 169–204; C. H. Roberts (with T. C. Skeat), The Birth of the Codex (London: Oxford University Press for the British Academy, 1987).

245

Van Liere, An Introduction to the Medieval Bible, p. 22.

246

Иустин Мученик. Первая апология / Пер. П. Преображенского. — Сочинения святого Иустина, философа и мученика. — М., 1892. – Гл. 66.

247

По вопросу о том, почему христиане предпочли для своих книг форму кодекса, было очень много теорий; лучше всего они рассмотрены в книге: Gamble, Books and Readers in the Early Church, pp. 42–66. Гэмбл выдвигает предположение о том, что первым христианским кодексом были послания Павла, слишком пространные, чтобы поместить их на свиток. Собрание писем могло восходить и к самому Павлу, если он, как большинство писателей в античные времена, хранил копии своих писем (Gamble, Books and Readers, p. 101). Но он указывает и на то, что в кодексах уже писали технические руководства и нехудожественные тексты — и, возможно, христиане сочли, что их произведения ближе к этому типу, а не к иудейскому Священному Писанию или греко-римской литературе. В христианстве, в отличие от иудаизма, не было традиции хранить книги в особом святилище (в синагоге такое святилище называлось «ковчег»), и это помогает подтвердить, что «отношение ранних христиан к религиозным текстам было скорее практическим, нежели сакральным» (Gamble, Books and Readers, p. 197).

248

Статистика приведена в книгах: Franz Stuhlhofer, Der Gebrauch der Bibel von Jesus bis Euseb; John Barton, The Spirit and the Letter, pp. 14–24.

249

См.: April D. DeConick, The Original Gospel of Thomas in Translation (London and New York: T&T Clark, 2007); смотрите также главу 11 в данной книге.

250

См.: Justin, Dialogue with Trypho, 100:3.

251

Watson, Gospel Writing, особ. с. 249–285. Как показывает автор, особенно интересны цитаты из одиннадцати изречений Иисуса, приведенные во «Втором послании Климента» — произведении, написанном под псевдонимом в середине II века: большая их часть начинается просто со слов «Господь говорит…», без приписывания источника.

252

См.: Judith Lieu, Image and Reality: The Jews and the World of the Christians in the Second Century (Edinburgh: T&T Clark, 1996); Judith Lieu, Christian Identity in the Jewish and Graeco-Roman World (Oxford: Oxford University Press, 2004); J. D. G. Dunn, The Parting of the Ways between Christianity and Judaism and their Significance for the Character of Christianity (London: SCM Press, 2006).

253

Stuhlhofer, Der Gebrauch der Bibel von Jesus bis Euseb, p. 67.

254

См.: Cantwell Smith, What is Scripture?

255

Ср.: ‘Christianity reinvented equivalents for the religious institutions of Israel’: John Muddiman, ‘The First-Century Crisis: Christian Origins’, in S. Sutherland, L. Houlden, P. Clarke and F. Hardy (eds), The World’s Religions (London: Routledge, 1988), p. 104.

256

Didache 8. See Andrew Louth (ed.), Early Christian Writings: The Apostolic Fathers (London: Penguin, 2nd ed., 1987), p. 194.

257

См.: Dunn, The Parting of the Ways; Lieu, Christian Identity in the Jewish and Graeco-Roman World.

258

На этом основании Кристер Стендаль выдвинул аргумент, согласно которому Евангелие от Матфея возникло в школе ученых книжников, см.: Krister Stendahl, The School of St Matthew and its Use of the Old Testament (Philadelphia: Fortress Press, 1968).

259

Об этом рассказано в главе 13.

260

Hans von Campenhausen, The Formation of the Christian Bible (London: A. & C. Black, 1972), p. 91.

261

Clementine Recognitions, 1:59.

262

Послание Варнавы 6:11–12. Русский текст приводится в современной орфографии в переводе П. Преображенского.

263

И, напротив, Иустин время от времени может менять пассаж из Нового Завета, чтобы тот лучше соответствовал ветхозаветному тексту. Так, он уверяет, что апостолы, когда искали ослицу и молодого осла, на котором Иисусу предстояло въехать в Иерусалим (Мф 21:1–7), нашли их привязанными к лозе — и тем самым исполнили мессианское пророчество (в том его виде, в каком оно таковым воспринималось), приведенное в Книге Бытия (Быт 49:10–11):

Не отойдет скипетр от Иуды

и законодатель от чресл его,

доколе не приидет Примиритель,

и Ему покорность народов.

Он привязывает к виноградной лозе осленка своего

и к лозе лучшего винограда сына ослицы своей…

См.: Иустин Мученик. Первая апология / Пер. П. Преображенского. Сочинения святого Иустина, философа и мученика. М., 1892. – Гл. 32, а также: G. W. H. Lampe, ‘The Exposition and Exegesis of Scripture: To Gregory the Great’, in G. W. H. Lampe (ed.), The Cambridge History of the Bible, vol. 2: The West from the Fathers to the Reformation (Cambridge: Cambridge University Press, 1969), pp. 155–183. Ход этого процесса заметен уже в самих Евангелиях; например, подробности повествования о Страстях Христовых могли меняться, чтобы оно лучше соответствовало псалму 21 — как, скажем, такой текст: «…делят ризы мои между собою и об одежде моей бросают жребий» (Пс 21:19); сравните это с Евангелием от Матфея (Мф 27:35) и особенно с Евангелием от Иоанна (Ин 19:23–25). Об этом феномене рассказано в классическом исследовании: Barnabas Lindars, New Testament Apologetic: The Doctrinal Significance of the Old Testament Quotations (London: SCM Press, 1961).

264

Иустин согласовал и Евангелия от Матфея и Луки — или же опирался на уже существующее согласование; возможно, есть связь между его работой и «Диатессароном»; см.: Watson, Gospel Writing, pp. 474–475.

265

Вопрос о nomina sacra превосходно рассмотрен в книге: Gamble, Books and Readers in the Early Church, pp. 74–78. Обычай сокращения священных слов продолжается в греческих и латинских манускриптах и в Средние века.

266

Западная Церковь с подозрением относилась к Посланию к Евреям, поскольку в нем выражалось учение, согласно которому после крещения не могло быть второго покаяния, а это противоречило развитию покаянных обычаев, основанных на представлении о том, что кающимся грешникам всегда давался шанс. А к Книге Откровения с подозрением относились на Востоке (и в эпоху Реформации — на Западе) как к склонной воспламенять апокалиптические ожидания и тем разжигать восстания против властей. В обоих случаях свою роль играла неопределенность авторства.

267

Книга «Код да Винчи» строится на крайне преувеличенной точке зрения, выраженной в классическом произведении: Walter Bauer, Orthodoxy and Heresy in Earliest Christianity (Philadelphia: Fortress Press, 1971) — это второе издание немецкого оригинала, опубликованного в 1934 году. Аргумент Баура был таким: раннее христианство (времен I–II веков) было необычайно разнообразным, и многое из того, что позже сочли ересью, на самом деле было лишь частью этого разнообразия. Формулировки церковных богословов и соборов, по его мнению, отражали взгляды тех, кто победил в богословских спорах — причем это касалось и определения священного канона, и вопросов доктрин. В академических кругах тезис Баура не вызывает особых противоречий: здесь принято считать, что ортодоксия и ересь — термины не абсолютные. Но в том, что касается библейского канона, есть веские доказательства того, что тексты, которым предстояло стать каноническими, возникли и начали использоваться гораздо раньше — а вот тексты, которым было суждено оказаться в числе еретических, напротив, появились относительно поздно. Текстов, не попавших в канон, было великое множество, но именно это они собой и представляли: неясное множество, подобное туману — а не альтернативный канон.

268

См.: Bruce M. Metzger, The Canon of the New Testament: Its Origin, Development, and Significance (Oxford: Oxford University Press, 1987), pp. 312–313. Формулировка «Да не прилагает никто к ним, ни отнимает от них» — это классическое выражение каноничности в узком смысле, когда канон считается замкнутым и четко определенным сводом книг. [Русский текст приводится по изданию: Отрывок из тридцать девятого праздничного послания святого Афанасия. — М., 1994.]

269

См.: Watson, Gospel Writing, pp. 482–483.

270

Metzger, The Canon of the New Testament, pp. 309–310, с небольшими изменениями, курсив добавлен. [Русский текст приводится по изданию: Евсевий Памфил. Церковная история // Богословские труды. Московский патриархат. Сб. 23–25. – М., 1982–1985.]

271

Даже во времена Евсевия не все относились к Книге Откровения столь же благосклонно: Феодор Мопсуестский (350–428), по слухам, оспаривал каноничность Второго послания Петра, Второго и Третьего послания Иоанна, Послания Иуды и Книги Откровения, и, как кажется, такие воззрения были распространены в Антиохийской Церкви в Сирии. См.: M. F. Wiles, ‘Theodore of Mopsuestia as Representative of the Antiochene School’, in P. R. Ackroyd and C. F. Evans (eds), The Cambridge History of the Bible, vol. 1: From the Beginnings to Jerome (Cambridge: Cambridge University Press, 1970), p. 4

272

См.: R. L. P. Milburn, ‘The “People’s Bible”: Artists and Commentators’, in Cambridge History of the Bible, vol. 2, pp. 280–308, at p. 285.

273

Metzger, The Canon of the New Testament, pp. 305–307. [Русский текст приводится по изданию: Брюс Мецгер. Канон Нового Завета / Пер. Д. Гзгзяна. — М.: ББИ, 2008.]

274

По свидетельству епископа Созомена, даже в его времена, в V столетии, «Апокалипсис Петра» все еще читали в палестинских церквях в Страстную Пятницу; см.: C. S. C. Williams, ‘The History of the Text and Canon of the New Testament to Jerome’, in Cambridge History of the Bible, vol. 2, pp. 27–53, at p. 43.

275

См. особенно: Albert C. Sundberg Jr, ‘Canon Muratori: A Fourth Century List’, Harvard Theological Review, 66 (1973), pp. 1–41; Geoffrey Hahneman, The Muratorian Fragment and the Development of the Canon (Oxford: Oxford University Press, 1992), где приводятся аргументы в защиту более поздней датировки; Joseph Verheyden, ‘The Canon Muratori: A Matter of Dispute’, in J.-M. Auwers and H. J. de Jonge, The Biblical Canons (Leuven: Leuven University Press, 1993), pp. 487–556, где автор, напротив, выступает как сторонник традиции и датирует канон II веком. Современный обзор литературы представлен в книге: Christophe Guignard, ‘The Original Language of the Muratorian Fragment’, Journal of Theological Studies, 66 (2015), pp. 596–624.

276

J. R. Porter, The Lost Bible: Forgotten Scriptures Revealed (London: Duncan Baird, 2001), p. 6.

277

Серапион, епископ Антиохии с 191 по 211 год, порицал «Евангелие от Петра» на основе того, что в нем содержались «добавления к вере, которой учил Спаситель», и поэтому каноничным оно быть не может.

278

Origen, Commentary on John, 1:18. [На русском языке см. издания: Ориген. Комментарии на Евангелие от Иоанна (т. I, гл. I–XX) (пер. и предисл. А. Г. Дунаева) // Богословские труды. Сб. 38. М., 2003. С. 97–119. Также: Ориген. Толкования на Евангелие от Иоанна. Перевод, комментарии и предисловие О. И. Кулиева. — Спб.: Издательство РХГА, 2018.]

279

См. разъясняющее обсуждение: Morwenna Ludlow, ‘“Criteria of Canonicity” and the Early Church’, in John Barton and Michael Wolter (eds), Die Einheit der Schrift und die Vielfalt des Kanons/The Unity of Scripture and the Diversity of the Canon, Beihefte zur Zeitschrift für die neutestamentliche Wissenschaft und die Kunde der älteren Kirche, 118 (Berlin: W. de Gruyter, 2003), pp. 69–93.

280

C. E. Hill, Who Chose the Gospels? Probing the Great Gospel Conspiracy (Oxford: Oxford University Press, 2010), p. 12.

281

Stuhlhofer, Der Gebrauch der Bibel von Jesus bis Euseb, p. 75: под отсылкой к Овербеку имеется в виду книга: Franz Overbeck, Zur Geschichte des Kanons (Chemnitz: E. Schmeitzner, 1880, репринт: Darmstadt, 1965, Wissenschaftliche Buchgesellschaft). Пассаж процитирован в моей книге: John Barton, Spirit and Letter, p. 42.

282

Цитируется по переводу Джеймса Кита Элиота, см.: J. K. Elliott, The Apocryphal New Testament: A Collection of Apocryphal Christian Literature in an English Translation Based on M. R. James (Oxford: Oxford University Press, 1993), pp. 135–147.

283

См. обсуждение: Elliott, The Apocryphal New Testament, pp. 123–135. «Возможность того, что по меньшей мере некоторые из уникальных изречений Иисуса, сохраненные в коптском “Евангелии от Фомы”, могут в конечном итоге восходить к самому Иисусу, как правило, признается. Вероятность того, что параллели с синоптическими Евангелиями в версии «Евангелия от Фомы» могут хранить более раннее свидетельство, признается меньше; влиятельная группа библеистов (например Киспель, Кёстер, Кроссан, Кэмерон и другие) склонна утверждать, что греческий Vorlage [прототип] коптской версии, вполне может быть независим от синоптических Евангелий» (p. 124). См. особенно: J. D. Crossan, Four Other Gospels (Minneapolis: Winston Press, 1985); Christopher Tuckett, ‘Thomas and the Synoptics’, Novum Testamentum, 30 (1988), pp. 132–157.

284

Как мне кажется, это аргумент против предположений о том, что новозаветный канон следует увеличить, включив в него некоторые из упомянутых произведений; подобные предположения приводятся в книге: Hal Taussig (ed.), A New New Testament: A Bible for the 21stCentury Combining Traditional and Newly Discovered Texts (Boston: Houghton Mifflin Harcourt, 2013). См. превосходное обсуждение: R. W. L. Moberly, ‘Canon and Religious Truth: An Appraisal of A New New Testament’, in Timothy H. Lim (ed.), When Texts Are Canonized, Brown Judaic Studies 359 (Providence, RI: Brown University, 2017), pp. 108–135.

285

Karen L. King, The Gospel of Mary of Magdala: Jesus and the First Woman Apostle (Santa Rosa, Cal.: Polebridge Press, 2003).

286

Полная современная трактовка представлена в книге: Christopher Tuckett, The Gospel of Mary (Oxford: Oxford University Press, 2007).

287

Louth (ed.), Early Christian Writings, p. 156.

288

Цитаты из «Пастыря» Ерма взяты из книги: Apostolic Fathers, vol. 2 (London: Heinemann, 1912, reprinted 1965, Loeb Classical Library), translated by Kirsopp Lake. [Русский текст приводится в современной орфографии по изданию: Пастырь Ерма / Пер. П. Преображенского. — М., 1860.]

289

Их важность в ранней современной Британии [период с XVI по XVIII века] обсуждается в книге: Keith Thomas, Religion and the Decline of Magic: Studies in Popular Beliefs in Sixteenth and Seventeenth Century England (London: Weidenfeld & Nicolson, 1971).

290

Van Liere, An Introduction to the Medieval Bible, p. 70. Обратите внимание на то, что представление о сошествии Христа во ад ради общения с умершими патриархами уже присутствует в каноническом Священном Писании, в Первом послании Петра (1 Пет 3:18–20), хотя и не раскрыто в подробностях. Евангелие от Никодима — вероятно, произведение IV века, и в него входят «Деяния Пилата», притязающие на право считаться протоколом суда над Иисусом. Никто из ученых не приписывает этим книгам какой-либо исторической ценности.

291

Elliott, The Apocryphal New Testament, p. 64. [Русский текст приводится по изданию: Протоевангелие Иакова. История Иакова о рождении Марии / Пер. И. С. Свенцицкой. — М., 1989]

292

Согласно другим элементам традиции, восходящим к «Протоевангелию от Иакова», Мария (как и Иосиф) происходила из рода Давидова; а также осталась девой даже после рождения Иисуса; последнее — важный догмат в католичестве.

293

В Евангелии от Иоанна (Ин 8:1–11), в рассказе о женщине, взятой в прелюбодеянии, Иисус дважды склоняется к земле и что-то пишет на ней, хотя нам и не говорится, что именно. Но этот рассказ, безусловно, добавлен к Евангелию позднее — см. обсуждение ниже — и в любом случае он не подразумевает, будто Иисус написал целую книгу.

294

Эталонная книга, посвященная тому, как передавались новозаветные тексты: Bruce M. Metzger, The Text of the New Testament: Its Transmission, Corruption, and Restoration (Oxford: Oxford University Press, 3rd ed., 1992).

295

Подробно о классификации рассказано в книге: D. C. Parker, The Living Text of the Gospels (Cambridge: Cambridge University Press, 1997), pp. 8–30. В рассмотрении этого вопроса я в большом долгу перед ее автором.

296

Ehrman, The Orthodox Corruption of Scripture; примеры: pp. 69, 115.

297

Ehrman, The Orthodox Corruption of Scripture; p. xi.

298

Тертуллиан, не приводя доказательств, предполагает, что форму единственного числа исправили на форму множественного валентиниане, гностическая секта, против которой он выступал («О плоти Христа», 24), а Ириней («Против ересей», кн. 3, 16:2 и 19:2) на основании глагола в форме единственного числа утверждает, что Иисус был не обычным человеком, но родился чудесным образом, и именно для подтверждения этого и предназначалось изменение текста. Как говорит Эрман, здесь «в текст злонамеренно вмешались не еретики, а правоверные ортодоксы» (The Orthodox Corruption of Scripture, p. 70).

299

Более подробное обсуждение этого стиха: Ehrman, The Orthodox Corruption of Scripture, pp. 107–108.

300

F. C. Conybeare, Expositor (December 1895), p. 406; цитируется по книге: Parker, The Living Text, p. 99. Опять же, у автора этой книги я многое позаимствовал при обсуждении упомянутого рассказа.

301

Parker, The Living Text, pp. 75–94.

302

Parker, The Living Text, pp. 90–91.

303

Parker, The Living Text, p. 93.

304

Таким образом, там, где равенство мужчин и женщин проявлялось ярче — в областях, подвластных римскому праву, – условия в учении Иисуса тоже уравнивались, звуча в согласии с версией изречений у Марка.

305

Parker, The Living Text, p. 93.

306

По поводу другого блока текстов Паркер замечает: «…текст в Евангелии от Луки (Лк 6:1 и дал.) в кодексах D и B различается столь же сильно, как два текста в кодексе D (Мк 2:23 и дал., Лк 6:1 и дал.)» The Living Text, p. 46. Так, если рассмотреть традицию манускриптов, даже границы между Евангелиями могут оказаться зыбкими.

307

Подробности в книге: Emanuel Tov, Textual Criticism of the Hebrew Bible (Minneapolis: Fortress Press, 3rd ed., 2012), pp. 44–45. В рассмотрении данного вопроса я опирался именно на нее. Из иных манускриптов, сохранивших части Еврейской Библии, можно назвать манускрипт Or.4445, хранящийся в Британском музее и датированный началом X века, и Каирский кодекс пророков, созданный в 895 году — это самый древний манускрипт с любыми фрагментами Еврейской Библии, дошедший до наших дней, если не считать свитков Мертвого моря.

308

Любой более подробный рассказ об истории текстов Еврейской Библии потребует уделить внимание Самаритянскому Пятикнижию, священному тексту общины самаритян, все еще существующей в окрестностях Наблуса (древний Сихем). Самаритяне признают священным лишь Пятикнижие (и ряд фрагментов из Книги Иисуса Навина), и их текст содержит разночтения в сравнении с Масорой, которые необходимо учитывать текстологу.

309

Tov, Textual Criticism, p. 30.

310

Полный список выглядит так: Быт 3:8–19; Быт 22:15–18; Ис 9:2–7; Ис 11:1–9; Лк 1:26–38; Лк 2:1–7; Лк 2:8–16; Мф 2:1–12; и Ин 1:1–14. (Иногда сюда добавляют еще Мих 5:2–5 и два объединенных фрагмента из Евангелия от Луки.) Служба проводится ежегодно с 1918 года; в ее основе — более ранняя форма, используемая в корнуолльском соборе Труро с 1880 года.

311

Возможно, книги-свидетельства существовали еще в дохристианские времена: в одном из свитков Мертвого моря, 4QTest, перечислен ряд мессианских текстов: Втор 5:28–29; 18:18–19; Чис 24:15–17; Втор 33:8–11; и Нав 6:26. (Кумранская секта ожидала, что пришедший Мессия будет не только царем, но и священником.)

312

Migne, Patrologia Graeca, 9, cols 409–410. [Русский текст приводится по изданию: Иоанн Златоуст. Беседа о кладбище и кресте / Полное собрание сочинений. — В 12 т. — М.: Эксмо, 2017.]

313

Статус апокрифических или второканонических книг вносит некоторые различия в тематику христианского Ветхого Завета для тех, кто, как и ранние отцы Церкви, считает эти книги авторитетными; но, тем не менее, в иудейском Танахе и христианском Ветхом Завете содержатся практически одни и те же книги. Для протестантов содержание идентично, различается только взаимное расположение книг. См. главу 10.

314

Alexander Samely, Forms of Rabbinic Literature and Thought: An Introduction (Oxford: Oxford University Press, 2007), p. 2.

315

Третья книга Ездры [по Синодальному переводу] у англоязычных протестантов обозначена как 2 Esdras и в современных критических изданиях может разбиваться на части 5 Ezra [главы 1–2] + 4 Ezra [главы 3–14] + 6 Ezra [главы 15–16]; первая и последняя из этих глав явно имеют христианское происхождение. Ее не следует путать с произведением, обозначенным в Греческой Библии (Септуагинте, или LXX, «Переводе семидесяти толковников») как Вторая книга Ездры — в западных Библиях последняя названа Книгой Ездры-Неемии. Частое использование имени Ездры в различных Библиях приводит в немалое замешательство.

316

Иустин Философ. Разговор с Трифоном иудеем, 72:4. [Русский текст приводится в современной орфографии в переводе П. Преображенского.]

317

R. Kendall Soulen, The God of Israel and Christian Theology (Minneapolis: Fortress Press, 1996).

318

Точно четыре этапа определил Гуго Сен-Викторский; об этом читайте в Главе 15.

319

Soulen, The God of Israel, p. 65.

320

Можно вспомнить о таких работах, как: Géza Vermes, Jesus the Jew: A Historian’s Reading of the Gospels (London: Fortuna/Collins, 1976; 2nd ed., London: SCM Press, 1983); Géza Vermes, The Religion of Jesus the Jew (London: SCM Press, 1993); E. P. Sanders, Jesus and Judaism (London: SCM Press, 1985).

321

О том, как использовалась Библия на синагогальных богослужениях, повествует источник: Elsie Stern, ‘Concepts of Scripture in the Synagogue Service’, Chapter 2 of Benjamin D. Sommer (ed.), Jewish Concepts of Scripture (New York and London: New York University Press, 2012); см. также: Berlin and Brettler (eds), The Jewish Study Bible, pp. 2231–2233: там же есть таблица с прочтениями, используемыми в синагогальном богослужении.

322

Benjamin D. Sommer, ‘The Scroll of Isaiah as Jewish Scripture, or, Why Jews Don’t Read Books’, Society of Biblical Literature 1996 Seminar Papers (Atlanta, Ga.: Scholars Press, 1996), pp. 225–242.

323

Или же: «раньше и позднее».

324

Samely, Forms of Rabbinic Literature, p. 86.

325

Jeff Astley, ‘Only God Can Cure and Free Us’, Church Times, 4 March 2016, p. 19.

326

Dietrich Bonhoeffer, Letters and Papers from Prison (New York: Macmillan, 1972), p. 336; цит. по: Soulen, The God of Israel, p. 149.

327

См. главу 10.

328

См. главу 10.

329

Eugen J. Pentiuc, The Old Testament in Eastern Orthodox Tradition (New York and Oxford: Oxford University Press, 2014), p. 148.

330

В Библии короля Якова («Авторизованной версии») есть стих 1 Ин 5:7: «Ибо три свидетельствуют на небе: Отец, Слово и Святый Дух; и Сии три суть едино». Но это, несомненно, очень позднее добавление в текст, и у него даже есть формальное название — «Иоаннова вставка». См. комментарии в главе 16.

331

Иустин Философ. Первая апология, гл. 46. Эта формулировка очень близка в той, что появляется в более поздних христианских Символах веры — Апостольском и Никейском.

332

Howard Wettstein, ‘God’s Struggles’, in Michael Bergmann, Michael J. Murray and Michael C. Rea (eds), Divine Evil? The Moral Character of the God of Abraham (Oxford: Oxford University Press, 2011), p. 331.

333

Пусть даже Книга деяний святых апостолов и не может восходить к концу I столетия до нашей эры, поскольку представляет собой второй том Евангелия от Луки, библеисты все же согласны в том, что речи, приводимые в ней (произносимые апостолом Павлом, апостолом Петром и другими), основаны на поистине ранней проповеди в церквях; и в них многое говорится об Иисусе как о чудотворце и учителе. См., напр., Деян 2:22 и 10:36–38. Классический труд, посвященный этим речам: Martin Dibelius, ‘The Speeches of Acts and Ancient Historiography’, in Heinrich Greeven (ed.), Studies in the Acts of the Apostles (London: SCM Press, 1956).

334

См.: Azzan Yadin, Scripture as Logos: Rabbi Ishmael and the Origins of Midrash (Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 2004).

335

См. обсуждение этого пассажа в книге: Henning Graf Reventlow, Epochen der Bibelauslegung, Band I: Vom Alten Testament bis Origenes (Munich: C. H. Beck, 1990), pp. 108–109, из которой я многое позаимствовал.

336

См.: Jacob Z. Lauterbach, Mekhilta de‑Rabbi Ishmael (Philadelphia: The Jewish Publication Society of America, vol. 1, 1933), pp. 151–152: Tractate Pisha on Exodus 13. Там же приводится пространное обсуждение, в котором приводятся обоснования того, почему слово «ладонь» следует толковать как слово «рука».

337

См.: Samely, Forms of Rabbinic Literature, p. 212, где цитируется следующий источник: Genesis Rabbah 55.

338

Samely, Forms of Rabbinic Literature, p. 66.

339

Раннехристианский автор. Его воззрения близки ко взглядам Климента Римского (ум. ок. 100 г. н. э.), чье «Послание к Коринфянам», вышедшее в обращение в начале II столетия, равно так же можно назвать галахическим по интересам: все ветхозаветные персонажи в нем призваны служить примерами нравственной жизни.

340

Samely, Forms of Rabbinic Literature, p. 36.

341

С мидрашами можно ознакомиться по источникам: Barry Holtz, ‘Midrash’, in Barry Holtz (ed.), Back to the Sources: Reading the Classic Jewish Texts (New York: Summit, 1984), pp. 177–211; Burt Visotzky, ‘Midrash’ and ‘Rabbinic Interpretation’, in Katharine Doob Sakenfeld (ed.), The New Interpreter’s Dictionary of the Bible (Nashville: Abingdon, 2006–2009), vol. 4, pp. 81–84, 718–720; Rimon Kasher, ‘The Interpretation of Scripture in Rabbinic Literature’, in M. J. Mulder (ed.), Mikra: Text, Translation, Reading and Interpretation of the Hebrew Bible in Ancient Judaism and Early Christianity (Assen: Van Gorcum, 1988), pp. 547–594; более пространно: H. L. Strack and G. Stemberger, Introduction to the Talmud and Midrash (Edinburgh: T&T Clark, 1991), особ. с. 254–393; и самое современное издание: Samely, Forms of Rabbinic Literature.

342

Иногда вместо «Агада» говорят «Хагада»; первый термин — арамейский, второй — из иврита.

343

Pirkê de Rabbi Eliezer, trans. G. Friedlander (New York: Sepher-Hermon Press, 4th ed., 1981), pp. 229–230. Я заимствовал цитату из следующего источника: Yvonne Sherwood, ‘Textual Carcasses and Isaac’s Scar, or What Jewish Interpretation Makes of the Violence that Almost Takes Place on Mt Moriah’, in Jonneke Bekkenkamp and Yvonne Sherwood (eds), Sanctified Aggression: Legacies of Biblical and Post-Biblical Vocabularies of Violence (London: T&T Clark International, 2003), pp. 22–43; at p. 24.

344

Mekhilta of Rabbi Ishmael, Tractate Beshallach, on Exodus 14:24: Lauterbach, Mekhilta de‑Rabbi Ishmael, pp. 237–238.

345

См.: Azzan Yadin-Israel, ‘Concepts of Scripture in the Schools of Rabbi Akiva and Rabbi Ishmael’, in Sommer (ed.), Jewish Concepts of Scripture, Chapter 4.

346

Benjamin D. Sommer, ‘Concepts of Scriptural Language in Midrash’, in Sommer (ed.), Jewish Concepts of Scripture, Chapter 5.

347

См. обсуждение: Daniel Boyarin, Intertextuality and the Reading of Midrash (Bloomington and Indianapolis: Indiana University Press, 1990).

348

См. подробное исследование: Henri de Lubac, History and Spirit: The Understanding of Scripture according to Origen (San Francisco: Ignatius, 2007).

349

О жизни и временах Оригена повествует книга: Jean Daniélou, Origen (London: Sheed and Ward, 1955); о его библейском толковании: de Lubac, History and Spirit.

350

Westerholm and Westerholm, Reading Sacred Scripture, p. 78.

351

В раввинизме этот пассаж рассматривается под другим углом. В мидраше Танхума-Масэй, гл. 3, мы читаем о том, что походы народа Израильского можно сравнить с царем, чей сын заболел: «И взял он его в место одно, чтобы исцелить его, и на обратном пути начал отец рассказывать обо всех походах [которые они некогда предприняли], говоря ему: здесь мы спали, здесь нам было холодно, здесь к тебя болела голова. Так же и Святый, да будет благословен Он, сказал Моисею: “Расскажи им обо всех местах, где они прогневали Меня”». Дэвид Стерн отмечает: «Это, пожалуй, примитивный список лагерных стоянок в пустыне, обращенный в выражение любви Бога к Израилю»: Berlin and Brettler (eds), The Jewish Study Bible, p. 1877.

352

См. обсуждение этого примера в книге: Samely, Forms of Rabbinic Literature, pp. 182–183.

353

Origen, Commentary on John, 10:18.

354

Источник цитаты: Daniélou, Origen, p. 180; также см. обсуждение: David Lawton, Faith, Text and History: The Bible in English (New York and London: Harvester Wheatsheaf, 1990), p. 22.

355

См.: Mark J. Edwards, Origen against Plato (Aldershot: Ashgate, 2002).

356

См. пример толкования Филона в главе 6.

357

NRSV: «наконец».

358

Philo, On Drunkenness, 144.

359

Origen, Homily on Luke, 34.

360

Ириней Лионский. Против ересей. 3.18.2.

361

Augustine, Quaestiones evangeliorum, 2:19; см. обсуждение: C. H. Dodd, Parables of the Kingdom (London: Fontana, 1961).

362

Augustine, Sermons, 4:9. Климент Александрийский (ок. 150–215) сходным образом объясняет, что Христос «изливает вино на наши израненные сердца, кровь от лозы Давидовой», тем самым придавая притче христологическое толкование; см.: What Rich Man Can Be Saved? (Quis dives salvetur), 28–29.

363

Homily on Joshua, 9:4; источник цитаты: de Lubac, History and Spirit, p. 112.

364

Так, в Книге пророка Исаии (Ис 6) Бог изображен сидящим на престоле и облаченным в ризы.

365

В следующем столетии Иоанн Златоуст согласится: «Пусть книги от них [иудеев. — Авт.], сокровища этих книг теперь принадлежат нам; если текст от них, то нам принадлежат и текст, и смысл» (Вторая проповедь на Книгу Бытия).

366

Раввины редко толкуют текст аллегорически, подобно Оригену, но все же в основе их интерпретации тоже лежит желание увидеть в тексте религиозно приемлемый смысл, см.: James L. Kugel and Rowan A. Greer, Early Biblical Interpretation (Philadelphia: Westminster Press, 1986), особенно: p. 71.

367

Но в мире аллегорических прочтений такой текст, конечно же, могли написать как намеренно аллегорическое или метафорическое произведение; см. обсуждение: Edmée Kingsmill, The Song of Songs and the Eros of God (Oxford: Oxford University Press, 2009). В этом случае Оригену предстояло толковать его как изначально аллегорический, в соответствии с намерением авторов текста, а не искать аллегорических смыслов там, где они, по сути, были буквальны.

368

Goodman, Rome and Jerusalem, p. 107.

369

См.: On the Migration of Abraham, 89–93, где он порицает тех, кто уверяет, будто соблюдает дух закона, и при этом пренебрегает его буквой.

370

На изначальном греческом Περί Aρχόν; в латинском переводе Руфина De Principiis.

371

Origen, Commentary on Matthew, 15:32–34.

372

О Симмахе повествует подробное исследование: Alison Salvesen, Symmachus in the Pentateuch, JSS Monograph 15 (Manchester: The Victoria University of Manchester, 1991). Вопреки мнению некоторых, автор полагает, что Симмах был иудеем, а не иудейским прозелитом.

373

Origen, Commentary on Romans, 10:8:5.

374

Westerholm and Westerholm, Reading Sacred Scripture, p. 82.

375

Origen, Commentary on John, 10:4.

376

См.: Robert C. Hill, Reading the Old Testament in Antioch, The Bible in Ancient Christianity, vol. 5 (Atlanta, Ga.: Society of Biblical Literature, 2005).

377

Theodoret of Cyrus: Commentary on the Psalms, Psalms 1–72, Fathers of the Church, vol. 101, trans. Robert C. Hill (Washington, DC: Catholic University of America Press, 2000), book 101, pp. 187–191; источник цитаты: William Yarchin, History of Biblical Interpretation: A Reader (Peabody, Mass.: Hendrickson, 2004), p. 83.

378

Frances Young, Biblical Exegesis and the Formation of Christian Culture (Cambridge: Cambridge University Press, 1997), p. 184.

379

Frances Young, Biblical Exegesis and the Formation of Christian Culture, p. 176. Об антиохийском толковании см. также: Dimitri Z. Zaharopoulos, Theodore of Mopsuestia on the Bible (New York: Paulist Press, 1989); Hill, Reading the Old Testament in Antioch.

380

«Патристическим», или святоотеческим, этот период назван, поскольку является эпохой отцов Церкви, от греческого οι πατέρες — «отцы».

381

Все еще существуют приверженцы традиций, которые, читая Библию, полагают, что Иисус являлся в ветхозаветные времена — например, в облике ангела, которого видели Маной и его жена (Суд 13), в соответствии с тем, чему учили такие отцы Церкви, как Иустин. Точное истолкование таких пассажей может вызвать в подобных кругах горячие споры, см.: Andrew Malone, Knowing Jesus in the Old Testament? A Fresh Look at Christophanies (Nottingham: Inter-Varsity Press, 2015).

382

И в случае с Новым Заветом порой даже тогда, когда это не так: например, Августин Блаженный, подобно Оригену, придает аллегорический смысл притче о добром самаритянине и связывает ее со спасением христианина, приписывая метафорические смыслы таким вещам, как две монеты (таинства). Примерно так же он облекает в форму аллегории кормление пяти тысяч. Пять хлебов — это Пятикнижие, и это ячменные хлебы, поскольку ячмень тверже пшеницы, что символизирует, насколько трудно извлечь истинный смысл из Ветхого Завета. Остатки — это учения, которые большинство людей не в силах понять; двенадцать корзин — это двенадцать апостолов. И так далее. (См.: Augustine, Commentary on St John’s Gospel, трактат 24).

383

Augustine, The Literal Meaning of Genesis, II, 9:20.

384

Augustine, On Christian Teaching, 2:6:8. Фоме Аквинскому много веков спустя предстояло повторить и расширить это представление Августина.

385

См.: White, The Correspondence (394–419) between Jerome and Augustine of Hippo. См. также главу 9.

386

R. P. C. Hanson, ‘Biblical Exegesis in the Early Church’, in Ackroyd and Evans (eds), Cambridge History of the Bible, vol. 1, p. 450.

387

R. P. C. Hanson, ‘Biblical Exegesis in the Early Church’, p. 452.

388

Об истории Библий, понимаемых как материальные книги, см. роскошно иллюстрированную работу: Christopher de Hamel, The Book: A History of the Bible (London: Phaidon, 2001), из которой я многое заимствовал.

389

См.: Beryl Smalley, The Study of the Bible in the Middle Ages (Notre Dame, Ind.: University of Notre Dame Press, 2nd ed., 1964), p. 37.

390

См.: Richard Gyug, ‘Early Medieval Bibles, Biblical Books, and the Monastic Liturgy in the Beneventan Region’, in Susan Boynton and Diane J. Reilly (eds), The Practice of the Bible in the Middle Ages: Production, Reception, and Performance in Western Christianity (New York: Columbia University Press, 2011), pp. 34–60, at p. 34.

391

О Кассиодоре см.: James J. O’Donnell, Cassiodorus (Berkeley: University of California Press, 1979).

392

См.: de Hamel, The Book, p. 76.

393

См.: van Liere, An Introduction to the Medieval Bible, pp. 248–252; de Hamel, The Book, pp. 146–151.

394

Сейчас полагают, что система, которую сделал популярной Филипп Канцлер, возможно, появилась чуть раньше Лэнгтона, но все же была создана в Британии, см.: P. Saenger, ‘The British Isles and the Origin of the Modern Mode of Biblical Citation’, Syntagma, 1 (2005), pp. 77–123.

395

De Hamel, The Book, p. 114. Вся глава 2, ‘Portable Bibles of the Thirteenth Century’, дает бесценные сведения о взрывном росте числа е Библий в этот период.

396

Эталонный труд: Henri de Lubac, Medieval Exegesis: The Four Senses of Scripture (Grand Rapids, Mich.: W. B. Eerdmans; Edinburgh: T&T Clark, 2 vols, 1998 and 2000).

397

См.: Jean Daniélou, ‘Les sources bibliques de la mystique d’Origène’, Revue d’ascétique et de mystique, 23 (1947), p. 128; источник цитаты: Smalley, Study, p. 7.

398

В трудах Григория Великого мы находим три смысла: буквальный, аллегорический и моральный, см.: Diane J. Reilly, ‘Lectern Bibles and Liturgical Reform in the Central Middle Ages’, in Boynton and Reilly (eds), The Practice of the Bible, pp. 105–125, at p. 116.

399

Предполагаемый автор — доминиканский монах Ааге Датский (Августин Дакийский, † 1282).

400

Нравственный смысл иногда называют «тропологическим».

401

Это восходит по меньшей мере к Иоанну Кассиану (360–435), почти современнику Августина Блаженного.

402

Григорий был папой римским с 590 по 604 год. «Моралии» — это ряд лекций, которые он читал монахам, пока был представителем папы в Константинополе.

403

The History of Christian Theology (ed. Paul Avis), vol. 2: John Rogerson, Christopher Rowland and Barnabas Lindars, The Study and Use of the Bible (Basingstoke: Marshall Pickering and Grand Rapids, Mich.: W. B. Eerdmans, 1988), p. 60. Сравн.: Smalley, Study, p. 34.

404

Lampe, ‘The Exposition and Exegesis of Scripture’, p. 159.

405

См. главу 14.

406

См.: Smalley, Study, p. xi.

407

Об Иоахиме Флорском см.: Marjorie Reeves, Joachim of Fiore and the Prophetic Future (London: SPCK, 1976).

408

Hugh of St Victor, Didascalicon, 6:10, 807–808, цит. по: Smalley, Study, p. 94.

409

Smalley, Study, Ch. 4 (pp. 112–195).

410

Smalley, Study, Ch. 4, p. 163–165.

411

Smalley, Study, Ch. 4, p. 138.

412

Smalley, Study, Ch. 4, p. vii.

413

Aquinas, Quodlibet, 7, q. 6, a. 2, ad 5.

414

См. обсуждение: van Liere, An Introduction to the Medieval Bible, p. 135. Есть знаменитое изречение Фомы Аквинского о том, что его «Сумма теологии» — «руководство для новичков».

415

Aquinas, On Job 1:6; также: Summa theologiae, I, 1, 10, ad 3.

416

Уже в «Послании Варнавы» мы находим идею, согласно которой текст задуман именно с аллегорическим смыслом. Так, по мнению автора послания, ветхозаветные законы, связанные с потреблением той или иной пищи, никогда не задумывались с тем, чтобы их понимали в прямом смысле, но всегда были метафорой — например, предупреждением о том, что христианам не следует иметь дел с людьми, ведущими себя как «свиньи». См.: Lampe, ‘Exposition and Exegesis of Scripture’, p. 168.

417

О теориях Фомы Аквинского, связанных со Священным Писанием, см.: Thomas G. Weinandy, Daniel A. Keating and John P. Yocum (eds), Aquinas on Scripture: An Introduction to his Biblical Commentaries (London and New York: T&T Clark International, 2005).

418

Лютер нанял печатника, чтобы подготовить для свих учеников копии Библий с междустрочными пробелами и полями, позволив им делать заметки на его лекциях, посвященных библейским текстам — как если бы вновь изобретал традицию толкований с нуля.

419

До 1949 года считалось, что создателем Глоссы был Валафрид Страбон (808–849), но это не так, что показано в работе: Jean de Blic, ‘L’œuvre exégétique de Walafrid Strabon et la Glossa ordinaria’, Recherches de théologie ancienne et médiévale, 16 (1949), pp. 5–28. Берил Смолли установил, какую роль играл Ансельм Лаонский, вероятно, ученик Ансельма из Аосты (впоследствии Ансельма Кентерберийского). Как кажется, Ансельм Лаонский составил Глоссу на Псалтирь и послания апостола Павла — излюбленные тексты в школах — а потом на Евангелие от Иоанна и, возможно, на Евангелие от Луки, а потом труды продолжили его брат Ральф и Гилберт Осерский.

420

Соответственно, у нас нет печатной версии Glossa Ordinaria. Самое лучшее приближение: K. Froehlich and M. T. Gibson (eds), Biblia Latina cum glossa ordinaria: Facsimile reprint of the editio princeps Adolph Rusch of Strassburg 1480/81 (Turnhout: Brepols, 1992). Как указано в подзаголовке, это факсимиле ранней печатной версии. См. обсуждение: Lesley Smith, The Glossa Ordinaria: The Making of a Medieval Bible Commentary (Commentaria. Sacred Texts and Their Commentaries: Jewish, Christian, and Islamic 3) (Leiden and Boston: Brill, 2009); именно на эту книгу я во многом опирался при рассмотрении вопроса.

421

Smith, The Glossa Ordinaria, pp. 2–4.

422

Smith, The Glossa Ordinaria, p. 85

423

См. обсуждение в Заключении.

424

Smith, The Glossa Ordinaria, p. 11

425

Jean Leclercq, ‘The Exposition and Exegesis of Scripture: From Gregory the Great to Saint Bernard’, in Cambridge History of the Bible, vol. 2, pp. 183–197, at p. 193.

426

См.: Philip D. W. Krey and Lesley Smith (eds), Nicholas of Lyra: The Senses of Scripture, Studies in the History of Christian Thought 90 (Leiden, Cologne and Boston: Brill, 2000); Lesley Smith, ‘Nicholas of Lyra and Old Testament Interpretation’, in Magne Sabo (ed.), Hebrew Bible/Old Testament: The History of its Interpretation, vol. 2 (Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 2008), pp. 49–63.

427

Источник: Mary Dove, ‘Literal Senses in the Song of Songs’, in Krey and Smith (eds), Nicholas of Lyra, pp. 129–146, at p. 142.

428

В главе 14, в примечании 34 я ссылался на интересную работу: Edmée Kingsmill, The Song of Songs and the Eros of God, автор которой защищает идею о том, что Песнь Песней намеренно создавалась с аллегорическим смыслом; упрощая, автор называет его метафорическим. Книга восходит к аскетической общине, которая при помощи эротических образов представляла отношения между собой и Богом. Тем самым, считает автор, Песнь Песней никогда не обладала «прямым», иными словами, неметафорическим значением, и не была поэмой о паре возлюбленных. Такая интерпретация не принята широко, но мне она кажется правдоподобной.

429

См.: van Liere, An Introduction to the Medieval Bible, p. 166.

430

Corrine Patton, ‘Creation, Fall and Salvation: Lyra’s Commentary on Genesis 1–3’, in Krey and Smith (eds), Nicholas of Lyra, pp. 19–43, at p. 33.

431

Eva Mroczek, The Literary Imagination in Jewish Antiquity (New York and Oxford: Oxford University Press, 2016), p. 181.

432

Этот пример обсуждается в книге: James L. Kugel, The Ladder of Jacob: Ancient Interpretations of the Biblical Story of Jacob and his Children (Princeton and Oxford: Princeton University Press, 2006).

433

См.: Page H. Kelley, Daniel S. Mynatt and Timothy G. Crawford, The Masorah of Biblia Hebraica Stuttgartensia: Introduction and Annotated Glossary (Grand Rapids, Mich. and Cambridge: W. B. Eerdmans, 1998), p. 16. Эта книга — лучшее руководство для тех, кто хочет понять Масору.

434

Быт 15:19–21; Исх 3:8, 13:5, 23:23, 33:2, 34:11; Чис 13:22; Втор 7:1, 20:17; Нав 3:10, 9:1, 11:3, 12:8, 24:11; Суд 3:5; Ездр 9:1; и Неем 9:8.

435

См.: James Barr, ‘A New Look at Kethibh-Qere’, Oudtestamentische Studien, 21 (1981), pp. 19–37; reprinted in John Barton (ed.), Bible and Interpretation: The Collected Essays of James Barr, vol. 3: Linguistics and Translation (Oxford: Oxford University Press, 2014), pp. 445–460, особенно с. 460; см. также: John Barton, The Spirit and the Letter, pp. 123–125. Эталонная и важная работа: W. S. Morrow, ‘Kethib and Qere’, Anchor Bible Dictionary (New York: Doubleday, 1992), vol. 4, p. 25.

436

Манускрипты на иврите обсуждаются в главе 12.

437

Кстати, это первая печатная книга на иврите, вышедшая в 1475 году.

438

Raphael Loewe, ‘The “Plain” Meaning of Scripture in Early Jewish Exegesis’, in J. G. Weiss (ed.), Papers of the Institute of Jewish Studies, vol. 1 (Jerusalem: Magnes Press, 1964), pp. 140–185.

439

Этот принцип три раза встречается в Вавилонском Талмуде, в трактатах «Шаббат» 63а и «Йебамим» 11b и 24a.

440

David Weiss Halivni, Peshat and Derash: Plain and Applied Meaning in Rabbinic Exegesis (New York and Oxford: Oxford University Press, 1991). Халивни кратко обсуждает работу Лёве на с. 53.

441

David Weiss Halivni, Peshat and Derash, p. 12.

442

О разграничении пешат/дераш повествует статья во странным названием: Stephen Garfinkel, ‘Clearing Peshat and Derash ’, in Magne Sabo (ed.), Hebrew Bible/Old Testament: The History of Its Interpretation, vol. 1/2 (Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 2000), pp. 129–134. Автор предполагает, будто пешат означает «рассмотрение текста самого по себе», а дераш — напротив, «его приведение в соответствие с изменчивыми временами». Я не уверен, что это справедливая оценка раввинистических текстов.

443

Ева де Вишер отмечает, что для толкователя-христианина, каким был Герберт де Босхем, секретарь Томаса Бекета, «прямое истолкование было бы плодотворным, в том смысле, что вело бы к духовному пониманию текста», – а не исключительно «плотскому», что буквально в убийственно прямом смысле. См.: Eva De Visscher, Reading the Rabbis: Christian Hebraism in the Works of Herbert of Bosham (Leiden and Boston: Brill, 2014), p. 189.

444

Erwin I. J. Rosenthal, ‘The Exposition and Exegesis of Scripture: The Study of the Bible in Medieval Judaism’, in Cambridge History of the Bible, vol. 2, pp. 252–279, at p. 254.

445

Цит. по: Lesley Smith, ‘The Rewards of Faith: Nicholas of Lyra on Ruth’, in Krey and Smith (eds), Nicholas of Lyra, pp. 45–58, at p. 53.

446

Van Liere, An Introduction to the Medieval Bible, p. 127.

447

См.: Jane Dammen McAuliffe, Barry D. Walfish and Joseph W. Goering (eds), With Reverence for the Word: Medieval Scriptural Exegesis in Judaism, Christianity, and Islam (Oxford: Oxford University Press, 2003); Michael A. Signer and John van Engen (eds), Jews and Christians in Twelfth-Century Europe (Notre Dame, Ind.: University of Notre Dame Press, 2001).

448

Smalley, Study, p. 43.

449

Smalley, Study, p. 43–44.

450

См.: De Visscher, Reading the Rabbis; De Visscher, ‘Cross-Religious Learning and Teaching’, in Piet van Boxel and Sabine Arndt (eds), Crossing Borders: Hebrew Manuscripts as a Meeting Place for Cultures (Oxford: Bodleian Library, 2009), pp. 123–132.

451

См.: Pentiuc, The Old Testament in Eastern Orthodox Tradition, pp. 199–262.

452

Из всех англоязычных произведений об истории Реформации в общем плане повествует книга: Diarmaid Mac-Culloch, Reformation: Europe’s House Divided, 1490–1700 (London: Allen Lane, 2003).

453

О Петре Вальдо повествует книга: G. R. Evans, ‘Scriptural Interpretation in Pre-Reformation Dissident Movements’, in Sabo (ed.), Hebrew Bible/Old Testament, vol. 2, pp. 295–318, особенно pp. 296–302.

454

Evans, ‘Scriptural Interpretation’, p. 304.

455

Современная биография и оценка деятельности Лютера представлена в книге: Lyndal Roper, Martin Luther: Renegade and Prophet (London: The Bodley Head, 2016).

456

См. главу 7.

457

См.: Siegfried Raeder, ‘The Exegetical and Hermeneutical Work of Martin Luther’, in Sabo (ed.), Hebrew Bible/Old Testament, vol. 2, pp. 363–406, at p. 374.

458

Кроме того, Лютер выражает тему Библии словами homo peccati reus ac perditus et Deus justificans ac salvator, ‘виновное и потерянное человеческое создание и Бог оправдывающий и спасающий’.

459

De servo arbitrio, 606, in E. Gordon Rupp and Philip S. Watson (eds and trans.), Luther and Erasmus: Free Will and Salvation, Library of Christian Classics 17 (London: SCM Press, 1969). Подробное обсуждение ясности Священного Писания у Лютера: F. Beisser, Claritas scripturae bei Martin Luther, Forschungen zur Kirchen-und Dogmengeschichte 18 (Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1966), and O. Kuss, ‘Über die Klarheit der Schrift: Historische und hermeneutische Überlegungen zu der Kontroverse des Erasmus und des Luther über den freien oder versklavten Willen’, in Theologie und Glaube, 60 (1970), pp. 273–321, reprinted in J. Ernst (ed.), Schriftauslegung: Beiträge zur Hermeneutik des Neuen Testamentes und im Neuen Testament (Munich: Schöningh, 1972), pp. 89–149.

460

Лютер, «Предисловие к Новому Завету» (1522): «Евангелие от святого Иоанна и его Первое послание; послания святого Павла, особенно к Римлянам, к Галатам и к Ефесянам; и Первое послание святого Петра — вот те книги, что показывают вам Христа и учат вас всему, что необходимо и спасительно для вашего знания, даже если бы вам никогда не довелось увидеть любую иную книгу или услышать любую иную доктрину»: см.: Westerholm and Westerholm, Reading Sacred Scripture, p. 217.

461

Basil Hall, ‘Biblical Scholarship: Editions and Commentaries’, in S. L. Greenslade (ed.), The Cambridge History of the Bible, vol. 3: The West from the Reformation to the Present Day (Cambridge: Cambridge University Press, 1963), pp. 38–93, at p. 86.

462

Alan of Lille, De fide catholica, 1:30, PL 210, p. 333; см.: Smith, ‘The Rewards of Faith’, p. 57. Это изречение приписывают еще многим людям.

463

См.: Raeder, ‘Exegetical and Hermeneutical Work’, p. 375.

464

См.: Hans Volz et al., ‘Continental Versions to c. 1600: German Versions’, in Cambridge History of the Bible, vol. 3, pp. 94–140, at p. 96.

465

См. особенно: Jon D. Levenson, The Hebrew Bible, the Old Testament, and Historical Criticism: Jews and Christians in Biblical Studies (Louisville, Ky.: Westminster John Knox Press, 1993).

466

Письмо Вольфгангу Капитону, цит. по: Raeder, ‘Exegetical and Hermeneutical Work’, p. 370.

467

Сравн.: Peter Opitz, ‘The Exegetical and Hermeneutical Work of John Oecolampadius, Huldrych Zwingli, and John Calvin’, in Sabo (ed.), Hebrew Bible/Old Testament, vol. 2, pp. 407–451, at p. 433.

468

Calvin, Commentary on Isaiah, комм. на Ис 6:3.

469

Calvin, Commentary on Isaiah, комм. на Лк 8:19.

470

См.: Westerholm and Westerholm, Reading Sacred Scripture, p. 263.

471

См.: MacCulloch, Reformation, p. 704.

472

См.: Hall, ‘Biblical Scholarship, pp. 38–93.

473

Несомненно, псалмы служили источником материала для самой ранней сохранившейся (книги), отпечатанной в Майнце в 1457 году на латыни; см.: MacCulloch, Reformation, p. 73.

474

Второе издание стало основой для практически всех современных печатных Еврейских Библий, в число которых входят первое и второе издания принятой в ученом мире Biblia Hebraica; нормой для третьего ее издания стал Ленинградский кодекс.

475

Это развитие подробно прослеживается в книге: Ehrman, The Orthodox Corruption of Scripture.

476

Подробнее о печатании и распространении Библий в эпоху Реформации можно узнать в книге: M. H. Black, ‘The Printed Bible’, in Cambridge History of the Bible, vol. 3, pp. 408–475.

477

См. обсуждение: Steven Nadler, A Book Forged in Hell: Spinoza’s Scandalous Treatise and the Birth of the Secular Age (Princeton and Oxford: Princeton University Press, 2011).

478

См.: Jonathan Israel (ed.), Spinoza: Theological-Political Treatise (Cambridge: Cambridge University Press, 2007), pp. 33–34.

479

Подобные вопросы обсуждал в Англии Томас Гоббс в своем произведении «Левиафан» (1651), но он не заходил в них так далеко, как Спиноза.

480

Впрочем, в книге: Friedman, Who Wrote the Bible?, особенно на страницах 223–225, автор поддерживает Спинозу и тоже рассматривает Ездру как составителя — хотя и признает, что тому уже достался весьма отредактированный материал.

481

Задавая вопросы об авторстве библейских книг, Спиноза, в конечном итоге, руководствовался политическими мотивами: «Показывая, что Библия на самом деле вовсе не создана сверхъестественным Богом — и не является, как об этом насмешливо говорит Спиноза, “вестью для человечества, посланной Богом с небес”, а представляет собой документ, сотворенный исключительно людьми; показывая, что автор Пятикнижия — не Моисей; и что еврейское Священное Писание в целом — лишь компиляция писаний, сочиненных ненадежными и не особенно грамотными людьми в самых разных исторических и политических обстоятельствах; и что большая часть этих писаний передавалась на протяжении поколений лишь для того, чтобы ее редактировали при каждом новом предводителе, политическом или религиозном — короче говоря, устранив из Торы и других библейских книг все сверхъестественное и сведя из к обычным (хоть и нравственно ценным) литературным произведениям, Спиноза надеется подорвать церковное влияние в политике и прочих сферах и ослабить опасности со стороны сектантов, грозящие его любимой Республике»: Nadler, A Book Forged in Hell, p. 111.

482

См.: Lorenzo Valla, De falso credita et ementita Constantini donatione declamatio, in Christopher B. Coleman, The Treatise of Lorenzo Valla on the Donation of Constantine (Toronto: University of Toronto Press in association with the Renaissance Society of America Press, 1993).

483

Israel (ed.), Spinoza: Theological-Political Treatise, pp. 33–34. [Русский текст приводится в современной орфографии по изданию: Бенедикт Спиноза. Богословско-политический трактат / Пер. с латинского. — Казань, 1906. – С. 49–50.]

484

«Он утверждает, что воссоздание исторического контекста и особенно системы взглядов в ту или иную эру всегда представляет собой первый, самый необходимый и важный шаг к верному пониманию любого текста»: Дж. Исраэль, вступление к книге: Israel (ed.), Spinoza: Theological-Political Treatise, p. x.

485

Хотя это предвидел Иоганн Кеплер (1571–1630), считавший, что библейские тексты отражают мировоззрение времени (и, следовательно, не противоречат современному научному пониманию Вселенной); см.: Charlotte Methuen, ‘On the Threshold of a New Age: Expanding Horizons as the Broader Context of Scriptural Interpretation’, in Sæbø (ed.), Hebrew Bible/Old Testament, vol. 2, pp. 665–690, at p. 672.

486

Israel (ed.), Spinoza: Theological-Political Treatise, p. 65. [Русский текст приводится в современной орфографии по изданию: Бенедикт Спиноза. Богословско-политический трактат / Пер. с латинского. — Казань, 1906. – С. 99.]

487

Israel (ed.), Spinoza: Theological-Political Treatise, pp. 155–156. [Русский текст: Бенедикт Спиноза. Богословско-политический трактат. — С. 241.]

488

Israel (ed.), Spinoza: Theological-Political Treatise, p. 103. [Русский текст: Бенедикт Спиноза. Богословско-политический трактат. — С. 160.]

489

L. Geldsetzer (ed.), M. Flacius Illyricus, De ratione cognoscendi sacras literas (Düsseldorf: Stern Verlag, 1968), p. 97.

490

Hooker, Of the Laws of Ecclesiastical Polity, 3:5.

491

Israel (ed.), Spinoza: Theological-Political Treatise, p. 100. [Русский текст: Бенедикт Спиноза. Богословско-политический трактат. — С. 155.]

492

Israel (ed.), Spinoza: Theological-Political Treatise, p. 101. [Русский текст: Спиноза. Богословско-политический трактат. — С. 157.]

493

См.: James Barr, ‘Jowett and the Reading of the Bible “Like Any Other Book”’, Horizons in Biblical Theology: An International Dialogue, 4/2–5/1 (1983), pp. 1–44; репринт: John Barton (ed.), Bible and Interpretation: The Collected Essays of James Barr, vol. 1: Interpretation and Theology (Oxford: Oxford University Press, 2013), pp. 169–197. Впрочем, Джоуитт полагал, что после того, как мы это сделаем, нам следует прийти к выводу о том, что Библия не походила ни на одну прочую книгу.

494

См.: Israel (ed.), Spinoza: Theological-Political Treatise, p. 78. [Русский текст: Спиноза. Богословско-политический трактат. — С. 120–121.]

495

Israel (ed.), Spinoza: Theological-Political Treatise, p. 168. [Русский текст: Спиноза. Богословско-политический трактат. — С. 260–261.]

496

Nadler, A Book Forged in Hell, p. 120.

497

См.: W. Neil, ‘The Criticism and Theological Use of the Bible, 1700–1950’, in Cambridge History of the Bible, vol.3, pp. 238–293 [особенно с. 245–246].

498

Matthew Tindal, Christianity as Old as the Creation (London, 1730), p. 186.

499

См.: Barr, Fundamentalism [особенно с. 72–85].

500

Richard Simon, Histoire critique du Vieux Testament (Paris, 1678).

501

О католическом происхождении ранней библейской критики см.: P. J. Lambe, ‘Critics and Skeptics in the Seventeenth-Century Republic of Letters’, Harvard Theological Review, 81 (1988), pp. 271–296.

502

John Rogerson, in Rogerson, Rowland and Lindars (eds), The Study and Use of the Bible, p. 107.

503

См.: John H. Hayes, ‘Historical Criticism of the Old Testament Canon’, in Sæbø (ed.), Hebrew Bible/Old Testament, vol. 2, pp. 985–1005 [особенно с. 995–1005].

504

См. выше, глава 7.

505

Albert Schweitzer, The Quest of the Historical Jesus (Minneapolis: Fortress Press, 2001; оригинал назывался Von Reimarus zu Wrede: Eine Geschichte der Leben-Jesu-Forschung [‘От Реймаруса до Вреде: история изучения жизни Иисуса Христа’], Tübingen: Mohr Siebeck, 1906).

506

Robert Morgan with John Barton, Biblical Interpretation, The Oxford Bible Series (Oxford: Oxford University Press, 1988), p. 55.

507

Автор перевода на английский — писатель-романист Джордж Элиот.

508

Цитата из вышедшего в 1973 году английского издания книги: D. F. Strauss, The Life of Jesus, Critically Examined (London: SCM Press), p. 757; см.: Morgan with Barton, Biblical Interpretation, p. 45.

509

См.: Lothar Perlitt, Vatke und Wellhausen: Geschichtsphilosophische Voraussetzungen und historiographische Motive für die Darstellung der Religion und Geschichte Israels durch Wilhelm Vatke und Julius Wellhausen (Berlin: A. Töpelmann, 1965).

510

Баур ассоциируется с расцветом характерной «тюбингенской школы» в изучении Нового Завета. Также в нее входили Эдуард Целлер, Альбрехт Ричль и Адольф Гильгенфельд, и все они опирались на антисупернатурализм Штрауса. Аргумент Баура, выдвинутый в 1885 году, состоял в том, что Пастырские послания (Первое и Второе послания к Тимофею и Послание к Титу) не принадлежали апостолу Павлу, и в этом усмотрели нападки на богодухновенный характер Библии. См.: Horton Harris, The Tübingen School: A Historical and Theological Investigation of the School of F. C. Baur (Oxford: Oxford University Press, 1975; 2nd ed., Leicester: Apollos, 1990).

511

О стихе 1 Ин 5:7–8, в котором содержится так называемая «Иоаннова вставка», см. главу 16.

512

Из предисловия к книге The Form and Manner of Making, Ordaining, and Consecrating of Bishops, Priests, and Deacons according to the Order of the Church of England [ «Установленный порядок и образ действий при формировании, посвящении в духовный сан и рукоположении епископов, священников и диаконов согласно чину, принятому в Церкви Англии»], которую обычно объединяют с «Книгой общих молитв» 1662 года.

513

Об аргументе, согласно которому епископат необходим для Церкви, см.: Mark D. Chapman, The Fantasy of Reunion (Oxford: Oxford University Press, 2014).

514

Owen Chadwick, The Victorian Church, Part Two: 1860–1901 (London: SCM Press, 1972), p. 2.

515

Philip Kennedy, A Modern Introduction to Theology: New Questions for Old Beliefs (London and New York: I. B. Tauris, 2006), p. 235.

516

См.: Barr, Fundamentalism, pp. 85–89.

517

См.: Непревзойденный обзор всей проблемы: The Historical Figure of Jesus. Ранние этапы: Robert Morgan, ‘Jesus’, in Barton (ed.), The Biblical World. Современное развитие: Theissen and Winter, The Quest for the Plausible Jesus. Краткий обзор: John Barton, The Bible: The Basics (Abingdon and New York: Routledge, 2010).

518

В изучении вопроса о пророке конца света главным является труд Э. Сандерса; см. также: Gerd Theissen, The Shadow of the Galilean: The Quest of the Historical Jesus in Narrative Form (London: SCM Press, 1982), и многие произведения Н. Райта, по мнению которого роль Иисуса состояла в том, чтобы положить начало Царствию Божьему — понимаемому в земных терминах, но подразумевающему такое преображение общества, что оно явило бы собой наступление нового общественного порядка. В Иисусе наконец-то должна была исполниться судьба Израиля. Образ Иисуса как учителя мудрости, совершенно не связанный с эсхатологией, представлен в книге: John Dominic Crossan, In Parables: The Challenge of the Historical Jesus (New York: Harper & Row, 1973). For a survey of the debate see Marcus Borg, Jesus in Contemporary Scholarship (Valley Forge, Pa.: Trinity Press International, 1994).

519

Bright, A History of Israel.

520

См.: Hans Heinrich Schmid, Der sogenannte Jahwist: Beobachtungen und Fragen zur Pentateuchforschung (Zьrich: Theologischer Verlag, 1976); Van Seters, Abraham in History and Tradition.

521

См. обсуждение: Ernest Nicholson, Deuteronomy and the Judaean Diaspora (Oxford: Oxford University Press, 2014).

522

Это особенно характерно для так называемой копенгагенской школы: это Нильс Питер Лемке, Томас Лоуренс Томпсон и Филип Р. Дэвис. См. особенно: Thompson, The Bible in History.

523

C. H. Dodd, The Interpretation of the Fourth Gospel (Cambridge: Cambridge University Press, 1953), и особенно: C. H. Dodd, Historical Tradition in the Fourth Gospel (Cambridge: Cambridge University Press, 1963).

524

Этот стиль мышления начался в его книге: Biblical Theology in Crisis (Philadelphia: Westminster Press, 1970) и продолжился в долгой серии последующих публикаций, в число которых вошла и влиятельная книга: Introduction to the Old Testament as Scripture (London: SCM Press, 1979).

525

У богословского толкования, в этом формальном смысле, с 2007 года есть даже свой журнал: Journal of Theological Interpretation [«Журнал богословского толкования»].

526

Alter, The Art of Biblical Narrative; The Art of Biblical Poetry.

527

Frank Kermode, The Genesis of Secrecy: On the Interpretation of Narrative (Cambridge, Mass. and London: Harvard University Press, 1979).

528

Robert Alter and Frank Kermode (eds), The Literary Guide to the Bible (Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1987).

529

E. S. Bates, The Bible Designed to Be Read as Literature (London: Heinemann, 1937).

530

См.: Yvonne Sherwood (ed.), Derrida’s Bible (Reading a Page of Scripture with a Little Help from Derrida) (New York and Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2004).

531

См.: Terry Eagleton, Literary Theory: An Introduction (Oxford: Blackwell, 2008, anniversary edition).

532

О нем см. особенно: Anthony C. Thiselton, New Horizons in Hermeneutics: The Theory and Practice of Transforming Biblical Reading (Grand Rapids, Mich.: Zondervan, 20th anniversary edition 2013).

533

См. особенно: Joel S. Baden, J, E, and the Redaction of the Pentateuch (Tübingen: Mohr Siebeck, 2009). В книге представлен обзор современных тенденций, а также аргумент о непрестанной важности традиционных источников Пятикнижия.

534

The Translators to the Reader, предисловие к Библии короля Якова (1611); автор — Майлз Смит (Miles Smith).

535

Мне, например, вспоминается выставка Дэвида Маха «Драгоценный свет» (Precious Light), устроенная в Эдинбурге в 2011 году.

536

См. особенно: Matthew Black, An Aramaic Approach to the Gospels and Acts (Oxford: Clarendon Press, 3rd ed. 1967; 1st ed. 1946).

537

4QJerb, d.

538

О Греческой Библии очень доступно рассказывает книга: Timothy Michael Law, When God Spoke Greek: The Septuagint and the Making of the Christian Bible (New York and Oxford: Oxford University Press, 2013).

539

Обо всем этом читайте в книге: J. Schaper, Eschatology in the Greek Psalter, Wissenschaftliche Untersuchungen zum Neuen Testament 2:76 (Tübingen: Mohr Siebeck, 1995).

540

Об этих событиях читайте в книге: Law, When God Spoke Greek, pp. 77–79.

541

См.: E. F. Sutcliffe, ‘Jerome’, Cambridge History of the Bible, vol. 2, pp. 80–101, at p. 95.

542

См.: Étan Levine, ‘The Targums: Their Interpretative Character and Their Place in Jewish Text Tradition’, in Magne Sæbø (ed.), Hebrew Bible/Old Testament: The History of Its Interpretation, vol. 1/1 (Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1996), pp. 323–331.

543

Не следует путать с таргумом Псевдо-Ионафана, вероятно, намного более поздним таргумом Пятикнижия, изначально имевшим название Таргум Ерушалми («Иерусалимский таргум»).

544

См.: J. Stenning, The Targum of Isaiah (Oxford: Clarendon Press, 1949).

545

См.: van Liere, Introduction to the Medieval Bible, p. 83. Еще одно недавно найденное свидетельство старолатинских документов — комментарий Фортунатиана Аквилейского к Евангелиям, датированный первой половиной IV века. Его обнаружил Лукас Дорфбауэр в кафедральной библиотеке в Кёльне, и теперь этот документ доступен в английском переводе, см.: H. A. G. Houghton (trans.) in association with Lukas J. Dorfbauer, Fortunatianus of Aquileia: Commentary on the Gospels (Berlin: W. de Gruyter, 2017). Язык, на котором комментирует Фортунатиан — архаичная латынь; на нем писали еще до того, как появился перевод Иеронима.

546

Некоторые другие раннехристианские авторы знали иврит хотя бы немного, см.: Pentiuc, The Old Testament in Eastern Orthodox Tradition, p. 323. Как и Ориген, Феодорит Кирский (393–457) и Прокопий Газский (465–528), возможно, в какой-то мере владели ивритом, и оба проявляют осведомленность о том, что Греческая Библия — это перевод.

547

Sutcliffe, ‘Jerome’, pp. 99–100. «Галльская Псалтирь» — перевод псалмов, сделанный с греческого языка Иеронимом Стридонским; иногда в тексте видны исправления в соответствии с ивритом. По сути, Иероним пересмотрел весь Новый Завет, но значительные изменения, связанные с греческим языком, он внес только в Евангелия; остальной Новый Завет, как принято считать, по существу совпадает со старолатинской версией, исправленной лишь слегка.

548

MacCulloch, Reformation, p. 73, и вслед за этим идет предположение, которое выдвинул Бернар Котре.

549

MacCulloch, Reformation, p. 203.

550

Та же участь постигла Якоба ван Лисфельдта за голландский перевод, созданный в 1526 году и основанный по большей части на работе Лютера — опять же, за множество протестантских комментариев, добавленных автором.

551

«В то время как на [титульной странице] Библии Ковердейла маленький Генрих VIII раздает Библии духовенству, в Великой Библии большой Генрих VIII раздает Библии и духовенству, и мирянам» (Campbell, Bible, p. 23), и это указывает, что за несколько упомянутых лет произошли решительные перемены и Библия стала восприниматься как произведение, предназначенное для всех.

552

К одному из разделов Библии Ковердейла обращаются и по сей день: это Псалтирь, которую печатают в английской «Книге общих молитв» с 1549 года и до настоящего времени. Псалмы, приведенные в ней, поются и в Церкви Англии, особенно в соборах, и в церквях англиканского сообщества по всему миру. Перевод часто неточен, но язык выразителен и ритмически бесподобен.

553

Подробно о переводах времен ранней Реформации на европейские языки рассказано в статье: ‘Continental Versions to c. 1600’ (by various authors), in Cambridge History of the Bible, vol. 3, pp. 94–140.

554

И тем не менее, из-за королевского патронажа ее невзлюбили отцы-пилигримы, предпочитавшие Женевскую Библию, заметки на полях которой в любом случае лучше подходили к их богословию, см.: Harry S. Stout, ‘Word and Order in Colonial New England’, in N. O. Hatch and M. A. Noll (eds), The Bible in America: Essays in Cultural History (New York: Oxford University Press, 1982), pp. 19–38.

555

Часто говорят, что Библия короля Якова оказала большое влияние на развитие английского языка, как и Новый Завет в переводе Лютера — на развитие немецкого; но на самом деле это сомнительно, о чем убедительно писал К. С. Льюис (C. S. Lewis, ‘The Literary Impact of the Authorized Version’) в своем сборнике They Asked for a Paper (London: Geoffrey Bles, 1962), pp. 26–50 — изначально это лекция Этель Мэри Вуд, прочитанная в Лондоне в 1950 году. Даже если Библия и оказала подобное влияние, то не в версии короля Якова.

556

Подробно эти события рассмотрены в книге: Campbell, Bible, pp. 212–235.

557

В большинстве изданий Библии короля Якова, доступных широкой публике, апокрифические книги отсутствуют, поскольку в 1826 году «Британское и зарубежное библейское общество» решило больше их не печатать — из религиозных соображений. До тех пор их свободно вносили в состав Библий, а фрагменты из них предписывалось читать в Церкви Англии до самого конца ХХ столетия, и только потом появился обычай, увидев в лекционарии апокрифические книги, обращаться к альтернативным текстам из канонического Ветхого Завета. Насколько мне известно, эта важная перемена свершилась тихо и без каких-либо споров.

558

Berlin and Brettler (eds), The Jewish Study Bible.

559

См.: Martin Buber and Franz Rosenzweig, Die fünf Bücher der Weisung (Cologne and Olten: Hegner, 1968).

560

Предвосхищение современных «подражательных» переводов наблюдается в труде Себастьяна Кастеллио, опубликованном в Базеле в 1555 году. Он тоже изобретает (в его случае французские) слова, чтобы передать чуждость изначальных языков; например, наложницу он называет arrière-femme [«тыловая жена»]. Можно даже сказать, что подражательный перевод практиковал еще Аквила в самом начале христианской эры в своем крайнем буквализме.

561

См.: André Chouraqui, La Bible (Paris: Desclée de Brouwer, 2003).

562

Everett Fox, The Five Books of Moses (New York: Schocken Books, 1983).

563

Everett Fox, The Five Books of Moses, p. xi.

564

См.: Robert Alter, The Five Books of Moses: A Translation with Commentary (New York: Norton, 2004); Ancient Israel: The Former Prophets — Joshua, Judges, Samuel, and Kings — A Translation with Commentary (New York: Norton, 2013); The David Story: A Translation with Commentary of 1 and 2 Samuel (New York: Norton, 1999); Strong as Death is Love: The Song of Songs, Ruth, Esther, Jonah, and Daniel — A Translation with Commentary (New York: Norton, 2015).

565

См.: S. L. Greenslade, ‘English Versions of the Bible, 1525–1611’, Cambridge History of the Bible, vol. 3, pp. 141–174, at p. 146.

566

S. L. Greenslade, ‘English Versions of the Bible, 1525–1611’, p. 165.

567

См. обсуждение: Campbell, Bible, pp. 264–270.

568

The Translators to the Reader, автор — Майлз Смит.

569

Thomas Cranmer, A Fruitful Exhortation to the Reading and Knowledge of Holy Scripture; цит. по: First Book of Homilies, London: SPCK, 1908 (самое недавнее издание). То, как удалось использовать этот образ, можно увидеть в книге: John Muddiman, The Bible: Fountain and Well of Truth (Oxford: Blackwell, 1983).

570

См.: Géza Vermes, Christian Beginnings: From Nazareth to Nicaea, AD 30–325 (London: Allen Lane, 2012).

571

Этот вопрос я рассматриваю в книге: Barton, The Nature of Biblical Criticism.

572

Во Втором послании Петра мы тоже читаем: «Ибо никогда пророчество не было произносимо по воле человеческой, но изрекали его святые Божии человеки, будучи движимы Духом Святым» (2 Пет 1:21).

573

Pontifical Biblical Commission, The Inspiration and Truth of Sacred Scripture: The Word that Comes from God and Speaks of God for the Salvation of the World (Collegeville, Minn.: Liturgical Press, 2014), p. 2. [Русский текст приводится по изданию: Документы II Ватиканского Собора / Пер. А. Коваля. — М.: Паолине, 1998.]

574

Inspiration and Truth, p. 157.

575

Inspiration and Truth, p. 5.

576

J. A. Quenstedt, Theologia didactico-polemica (1685), 1:72; цит. по: J. K. S. Reid, The Authority of Scripture: A Study of the Reformation and Post-Reformation Understanding of the Bible (London: Methuen, 1957), p. 85.

577

См. прим. 1, выше.

578

См.: Barr, Fundamentalism, pp. 40–55.

579

См.: James T. Burtchaell, Catholic Theories of Biblical Inspiration since 1810: A Review and Critique (Cambridge: Cambridge University Press, 1969), pp. 164–229.

580

James T. Burtchaell, Catholic Theories, p. 223.

581

Inspiration and Truth, p. 140.

582

Inspiration and Truth, p. 146.

583

Inspiration and Truth, p. 74.

584

Цит. по: Daniélou, Origen, p. 180; см. также обсуждение в книге: Lawton, Faith, Text and History, p. 22.

585

Pentiuc, The Old Testament in Eastern Orthodox Tradition, pp. 164–165, цит. по: John Breck, Scripture in Tradition: The Bible and Its Interpretation in the Orthodox Church (Crestwood, NY: St Vladimir’s Seminary Press, 2001).

586

Pentiuc, The Old Testament in Eastern Orthodox Tradition, p. 165.

587

Эта идея появляется в Первом послании Петра (1 Пет 3:19–20). Больше нигде в Библии ее нет, и все же она представляет собой одну из статей так называемого Апостольского Символа веры, принятого во многих христианских церквях.

588

Austin Farrer, A Science of God? (London: SPCK, 2009, первая публикация: 1966), p. 119.

589

Hooker, Of the Laws of Ecclesiastical Polity, 2:8.