История любви — страница 7 из 15

Оливер III, как обычно, сосредоточил огонь на мне.

– Как твои дела, сын?

Для родсовского стипендиата у него чертовски скудный репертуар.

– Отлично, сэр. Отлично.

Дабы не отстать в светскости, мать обратилась к Дженнифер:

– Вы хорошо доехали?

– Да, – ответила Дженни, – хорошо и быстро.

– Оливер быстро водит, – вставил Каменный.

– Не быстрее вас, отец, – возразил я.

Что он на это скажет?

– А… да… наверное, так.

Зуб даю, что так, папа.

Мать, всегда и при всех обстоятельствах союзница отца, перевела разговор на более общедоступные темы – на музыку и живопись, кажется. Я не очень внимательно слушал. Вскоре у меня в руке оказалась чашка.

– Спасибо, – сказал я. Потом добавил: – Нам скоро ехать.

– А? – сказала Дженни.

Кажется, они обсуждали Пуччини – или кого-то, – и моя реплика прозвучала не совсем уместно. Мать посмотрела на меня (редкий случай):

– Но вы же приехали на обед, правда?

– Ох… мы не можем, – сказал я.

– Ну конечно, – почти одновременно со мной сказала Дженни.

– Я должен возвращаться, – внушительно сказал я Дженни.

Она ответила мне взглядом: «Что ты такое говоришь?»

А Каменный провозгласил:

– Вы остаетесь обедать. Это приказ.

Фальшивая улыбка на его лице нисколько не смягчала команду. А я такой хрени не потерплю даже от олимпийского финалиста.

– Мы не можем, сэр, – сказал я.

– Мы должны остаться, Оливер, – сказала Дженни.

– Почему?

– Потому что я голодная.


Покорные воле Оливера III, мы сели за стол. Он наклонил голову. Мать и Дженни последовали его примеру. Я наклонил чуть-чуть.

– Благослови эту пищу для нашего насыщения и нас для службы тебе и помоги нам помнить всегда о нуждах и желаниях других людей. Просим об этом во имя Сына Твоего Иисуса Христа. Аминь.

Меня покоробило. Хоть в этот раз мог он обойтись без фарисейства? Что подумает Дженни? Привет из средневековья, ей-богу.

– Аминь, – сказала мать (и Дженни, очень тихо).

– Твоя подача, – закончил я такой шуткой.

Никого она, кажется, не позабавила. Меньше всех – Дженни. Она отвернулась. Оливер III посмотрел на меня через стол:

– Хотелось бы, Оливер, чтобы и ты свою иногда не пропускал.

К счастью, ели мы не в полной тишине – благодаря замечательной способности матери вести светскую беседу.

– Так ваши родные, Дженни, все из Крэнстона?

– Большинство. Мать – из Фолл-Ривера.

– У Барретов заводы в Фолл-Ривере, – заметил Оливер III.

– Где они поколениями эксплуатировали бедняков, – добавил Оливер IV.

– В девятнадцатом веке, – уточнил Оливер III.

Мать улыбнулась – по-видимому, довольная, что сет остался за ее Оливером. Но нет.

– А как там с планами автоматизировать производство? – с ходу запустил я.

Повисла короткая пауза. Я ждал разящего ответа.

– Может быть, кофе? – спросила Элисон Форбс Баррет.


Мы перешли в библиотеку для последнего сета – заключительного. Завтра нам с Дженни на занятия. У Каменного – банк и так далее, а у матери запланировано что-то утреннее, светлое.

– Тебе с сахаром? – спросила мать.

– Оливер всегда пьет с сахаром, дорогая, – сказал отец.

– Сегодня – нет, спасибо, мама, – сказал я. – Просто черный.

У каждого чашка, сидим уютно, и абсолютно нечего сказать друг другу. Поэтому я предложил тему.

– Скажи мне, Дженнифер… – начал я. – Что ты думаешь о Корпусе мира?

Она посмотрела на меня нахмурясь и не захотела поддержать.

– А, Олли, ты им сказал? – спросила моя мать у моего отца.

– Сейчас не время, дорогая, – сказал Оливер III с фальшивой скромностью, так и кричавшей: «Спроси меня, спроси!»

Пришлось мне спросить:

– Это вы о чем, отец?

– Ничего существенного, сын.

– Не понимаю, как ты можешь так говорить, – сказала мать и обрушила на нас новость (как я сказал, она всегда была на его стороне): – Твой отец будет президентом Корпуса мира.

– О!

Дженни тоже произнесла «О!», но другим, более восторженным тоном.

Отец принял смущенный вид, а мать как будто ожидала, что я поклонюсь или сделаю что-нибудь в этом роде. Но не государственным же секретарем еще?

– Поздравляю, мистер Баррет, – взяла на себя инициативу Дженни.

– Да. Поздравляю, сэр.

Мать жаждала поговорить об этом.

– Я думаю, это будет ни с чем не сравнимый образовательный опыт.

– Да, несомненно, – согласилась Дженни.

– Да, – сказал я без особой убежденности. – И… пожалуйста, не передашь мне сахар?

8

– Дженни, это все-таки еще не государственный секретарь!

Слава богу, мы возвращались наконец в Кембридж.

– Все равно, Оливер, ты мог бы проявить больше энтузиазма.

– Я сказал: «Поздравляю».

– Какое великодушие с твоей стороны.

– А ты чего ожидала, ей-богу?

– Мне прямо противно даже, – ответила она.

– Допустим, не тебе одной.

Потом мы долго ехали, не говоря ни слова. Но что-то было не так.

– А все-таки отчего тебе противно? – с сильным запозданием поинтересовался я.

– Ты обращаешься с отцом отвратительно.

– А он со мной как – не отвратительно?

Я открыл ящик Пандоры. Или, точнее, коробку макарон. Дженни перешла в тотальное наступление по поводу родительской любви. Этого итальянско-средиземноморского синдрома. И как я был непочтителен.

– Ты достаешь его все время, достаешь, – сказала она.

– Это взаимно, Джен. Ты не заметила?

– Я думаю, ты на все готов, лишь бы допечь папу.

– «Допечь» Оливера Баррета третьего невозможно.

Была странная маленькая пауза, после чего она сказала:

– Разве что женившись на Дженнифер Кавильери…

Я держал себя в руках, пока мы парковались у рыбного ресторанчика. Там повернулся к Дженни, злой как черт.

– Так, ты думаешь?

– Я думаю, отчасти так, – очень тихо сказала она.

– Дженни, ты не веришь, что я тебя люблю? – закричал я.

– Верю, – сказала она по-прежнему тихо, – но каким-то извращенным образом ты любишь и мой скромный социальный статус.

Я не знал, что ответить, кроме слова «нет». И произнес его несколько раз с разными интонациями. Я был страшно расстроен и даже подумал, что в ее ужасном замечании какая-то крошка правды есть.

Но и она не особенно веселилась.

– Я не могу осуждать, Олли. Просто думаю, что тут не без этого. В смысле, я знаю, что люблю не тебя самого только. Я люблю и твою фамилию. И номер при фамилии.

Она отвернулась, и я подумал, что заплачет. Но не заплакала; закончила свою мысль:

– Все ж таки они часть тебя.

Я сидел и смотрел на мигающую неоновую вывеску: «Устрицы и моллюски». Что я еще так любил в Дженни – это ее способность заглянуть внутрь меня, понять то, что мне не требовалось выражать в словах. Как сейчас вот. Но мог ли я внутренне примириться с тем, что я несовершенен? Черт возьми, она-то уже ясно видела мои несовершенства и свои собственные. Каким же недостойным я себя чувствовал!

Что тут, черт возьми, скажешь?

– Джен, хочешь устрицу?

– Хочешь в зубы, папочкин сынок?

– Да, – сказал я.

Она сложила руку в кулак и легонько прикоснулась к моей щеке. Я поцеловал кулак и потянулся обнять ее, она оттолкнула меня ладонью и гавкнула, как гангстерша:

– Двигай! Берись за руль – и газу.

Я дал газу. Дал.


Фундаментальная озабоченность отца была связана с тем, что он считал превышением скорости. Спешкой. Лихачеством. Точных слов я не помню, но проповедь его за нашим совместным обедом в Гарвардском клубе касалась главным образом моей торопливости. В качестве вступления он заметил, что я слишком быстро заглатываю еду. Я вежливо возразил, что я уже взрослый и ему не следует исправлять – и даже комментировать – мое поведение. Он ответил, что даже мировые лидеры время от времени нуждаются в конструктивной критике. Я воспринял это как не слишком тонкую отсылку к его работе в Вашингтоне в первый срок президентства Рузвельта. Но я не хотел наводить его на воспоминания о Ф. Д. Рузвельте или о его собственной роли в банковской реформе. Поэтому заткнулся.

Мы обедали, как я уже сказал, в Гарвардском клубе, в Бостоне. (Я – торопливо, если согласиться с оценкой отца.) Это означает, что нас окружала его публика. Его однокашники, его клиенты, его поклонники и так далее. Так что место явно было выбрано с умыслом. Если прислушаться, можно было различить шепотки типа: «Вот идет Оливер Баррет» или «Это Баррет, знаменитый спортсмен».

Это был очередной наш не-разговор. С кричащим отсутствием конкретной темы.

– Отец, вы ни слова не сказали о Дженнифер.

– А что сказать? Ты поставил нас перед свершившимся фактом. Разве нет?

– А все-таки – что вы думаете?

– Я думаю, Дженнифер – замечательная девушка. При ее происхождении попасть в Рэдклифф…

Этой хренью в духе «плавильного котла» он уводил разговор в сторону.

– Ближе к делу, отец.

– А дело не в молодой леди, – сказал он. – Дело в тебе.

– Да? – сказал я.

– В твоем бунте, – пояснил он. – Ты бунтуешь, сын.

– Отец, я не понимаю, почему женитьба на красивой и одаренной девушке из Рэдклиффа означает бунт. Она же не какая-то оголтелая хиппи…

– Она много чего «не».

А, вот и уперлись в главное. Чертовы пети-мети.

– Что вас больше всего нервирует, отец? Что она католичка или что бедная?

Он ответил почти шепотом, чуть подавшись ко мне:

– А что из этого тебя больше всего привлекает?

Мне хотелось встать и уйти. Так я и сказал ему.

– Останься и разговаривай как мужчина.

А не как кто? Как мальчик? Как девочка? Как мышь? Словом, я остался.

Сукин сын был колоссально доволен, что я остался сидеть. То есть ясно было, что он рассматривал это как еще одну, очередную победу надо мной.

– Я бы просил тебя только чуть-чуть повременить.

– Определите это «чуть-чуть», пожалуйста.