История любви — страница notes из 15

Примечания

1

Имеется в виду песня «The Sound of Silence» с первого альбома дуэта («Wednesday Morning, 3 A.M.», 1964), ставшая большим хитом год спустя в версии с дополнительной оркестровкой; этот вариант вошел во второй альбом дуэта («Sounds of Silence», 1966). – Здесь и далее примеч. перев.

2

Ты безделки мои считал за дело (лат.). Валерий Катулл. Перевод Адриана Пиотровского.

3

Рэдклифф – женский колледж в Кембридже, Массачусетс. Организационно связан с Гарвардским университетом.

4

«Осень средневековья» (1919) – философско-культурологический трактат голландского историка Йохана Хёйзинги (1872–1945).

5

Элизабет Баррет Браунинг (1806–1861) – английская поэтесса, жена поэта Роберта Браунинга.

6

Эдвард Эстлин Каммингс (1864–1962) – американский поэт-модернист, прозаик, художник. Писал свои инициалы и фамилию с маленькой буквы.

7

«Гарвард Кримсон» – ежедневная студенческая газета Гарвардского университета, выходит с 1873 г.

8

Диллон-Филд-Хаус – здание спортивных команд Гарварда и центра спортивной медицины.

9

Натан Пьюси (1907–2001) – президент Гарвардского университета в 1953–1971 гг.

10

Лига плюща – группа самых престижных колледжей и университетов на северо-востоке США: Дартмутский колледж, Йельский, Принстонский, Гарвардский университеты и т. д.

11

Канук – канадец французского происхождения.

12

В гранитной горе Рашмор (Южная Дакота) были в 1927–1941 гг. высечены головы четырех президентов США (Джордж Вашингтон, Томас Джефферсон, Авраам Линкольн, Теодор Рузвельт).

13

Агентство для помощи населению развивающихся стран, учреждено в 1961 г.

14

Повод к войне (лат.).

15

Жюльетт Надя Буланже (1887–1979) – французский композитор и музыкальный педагог; с 1921 г. преподавала в Американской консерватории в Фонтенбло, с 1948 г. была ее директором.

16

Абигейл Адамс (1744–1818) – первая американская феминистка, жена 2-го президента США Джона Адамса (1735–1826), занимавшего этот пост в 1797–1801 гг.

17

«Мастер» примерно соответствует «молодому барину».

18

«Сельская честь» (ит.) – опера Пьетро Масканьи, впервые поставленная в 1890 г.

19

Приблизительно 175 см, 75 кг.

20

Удар милосердия (фр.) – смертельный удар, нанесенный из милосердия поверженному.

21

С отличием (лат.).

22

Перевод Корнея Чуковского.

23

«Дорога шампанского» – ряд областей во Франции, специализирующихся на производстве шампанского.

24

Стихи в тени деревьев, в знойный май

Кувшин вина и хлеба каравай,

И ты в пустыне с песней на устах,

О, для меня пустыня эта – рай!

(О. Хайям. Рубаи. Перев. на англ. Э. Фицджеральда, перев. с англ. О. Румера))

25

«Закон о трестах» (1939) – четырехтомный трактат профессора Остина Уэйкмана Скотта.

26

«Опасен на любой скорости» (1965) – посвященный проблемам безопасности автомобилей бестселлер Ральфа Нейдера, основателя организации «Гражданский активист», защищающей права потребителей.

27

Paine (Hall) по звучанию совпадает со словом pain (боль).

28

110 кг.

29

Грэм Хилл (1929–1975) – английский автогонщик, двукратный чемпион мира в классе «Формула-1»; единственный гонщик в истории мирового автоспорта, выигравший все три самых престижных мировых состязания: «Инди-500», «24 часа Ле-Мана», «Гран-при Монако».

30

Шекспир У. Гамлет. Акт I, сц. 5. Перевод Б. Пастернака.