Комментарии
1
Как перевести слово Damedieu? Как Господь Бог или Богоматерь? Тамплиеры давали обет Деве Марии.
2
Епископ Иларий Пиктавийский (т. е. Пуатевинский) (ум. 367), выдающийся богослов, гимнограф и историк Церкви. В западной традиции признается одним из Учителей Церкви. Далее в фигурных идут комментарии научного редактора.
3
Ок. 1040–1116; епископ Шартрский, церковный деятель и писатель.
4
Суккуб (succubus) — букв. «лежащий снизу» (позднелат.), т. е. совратитель мужчин, человек или (чаще) женщина-демон; содомит (по библейскому городу Содому) — общий термин для людей, подверженных разнообразным сексуальным извращениям (мужеложству, скотоложству и пр.).
5
Пьер Абеляр (1079–1142) — крупнейший философ и теолог XII в., автор книги воспоминаний «История моих бедствий». Взгляды и стиль поведения Абеляра нашли упорного врага в лице св. Бернара.
6
В данном случае слово магистр употребляется в смысле наставник.
7
Диоцез — епархия, епископский округ.
8
Существуют в принципе два рода церковного отлучения — полное извержение из лона Церкви (связанное часто с наложением анафемы) и обсуждаемое здесь отлучение от Таинств (запрещение, интердикт), обычно имеющее временный, дисциплинарный характер. Однако грань между двумя отлучениями нередко была весьма зыбкой.
9
Наследницей была старшая из дочерей Балдуина II — Мелюзина (вероятный прототип одноименной женщины-оборотня средневековых легенд). Брак с ней состоялся и принес Фульку иерусалимскую корону, а также двух сыновей — будущих королей Балдуина III и Амальрика I.
10
Всякий дар совершенен (лат.) — новозаветный библейский афоризм (Послание ап. Иакова, 1, 17), обычно цитируемый в усеченном виде; в славянском тексте — «Всякое даяние благо». Подлинный смысл этого места Священного Писания — не в том, что всякий дар хорош, а в том, что всякий хороший дар — от Бога.
11
Т.е. их неприкосновенность гарантировалась Церковью.
12
От коего последовали и основание ордена, и первые благодеяния (лат.).
13
И мы должны довериться вашей честности, вполне того заслуживающей (лат.).
14
Понизив голос и без звона колокольцев (лат.). На Западе колокольчики традиционно используются для привлечения внимания молящихся к наиболее торжественным моментам богослужения.
15
Там же, где, как станет вам известно, собрались рыцари, не пребывающие под отлучением (лат.).
16
Буквально этот оборот означает, скорее всего, не конкретный орден Храма (хотя именно таков общий смысл текста), а все палестинское рыцарство, сообщество благородных крестоносцев; «Заморье» определяется здесь с точки зрения европейцев. Возможно, однако, иное прочтение: «присоединиться к рыцарству (палестинскому) из заморской страны», т. е. из Европы.
17
Да не имеют дела братья Храма с отлученными (лат.).
18
Возможно, следовало пародировать жест драчуна; по крайней мере, в разговорном французском языке «завить себе вихор» (se creper le chignon) употребляется в значении «вцепиться друг другу в волосы».
19
Отсылка к поучению апостола Павла, призывавшего соблюдать общественные правила и приличия: «Не сама ли природа учит вас, что если муж растит волосы, то это — бесчестье для него <…> А если бы кто захотел спорить, то мы не имели такого обычая» (1 Послание к Коринфянам, 11, 14–16).
20
Алиенора (Элеонора) (1122–1204) — дочь и наследница герцога Гийома VIII Аквитанского; в 1137–1152 гг. — супруга Людовика VII; затем — супруга и вдова Генриха II Плантагенета, короля Англии, которому, таким образом, достались ее огромные владения на континенте; мать Ричарда I Львиное Сердце и Иоанна Безземельного.
21
Следующее воскресенье после Пасхи. Октава здесь — день, следующий через неделю после праздника.
22
Император Византии (1143–1180).
23
История реальных и мнимых увлечений королевы Алиеноры представляется сегодня далеко не столь ясной.
24
От лат. puer (дитя), pullinus (породистый жеребец), старофр; apoulain (апулиец) или даже poulain (поляк). Христиане Сирии, Палестины. Обычно термин применялся к тем потомкам крестоносцев и прочих переселенцев из Европы, которые родились уже в Палестине (объяснение Жака де Витри, возводившего poulain к pullus, жеребенку, или к Апулии в Италии, откуда будто бы часто бывали родом матери пуленов), иногда — к потомству от смешанных браков европейцев и «местных». Порой пуленами называли всех латинян, основательно обосновавшихся в Святой Земле, в отличие от людей приезжих, чей подлинный дом оставался в Европе.
25
По аналогии с папской Латеранской резиденцией в Риме.
26
Особая одежда, на которой изображался собственный герб рыцаря.
27
Высокопоставленный чиновник с секретарскими обязанностями; называя его должность, Гийом смешивает арабские слова «эмир-аль…» с привычной европейской терминологией.
28
Орденский округ во главе с администратором высокого ранга — бальи (от старофранцузского baillir — править, управлять).
29
Исторический регион во Франции, в описываемый период разделенный между герцогством Нормандским (находившимся в руках английского короля) и владениями короля Франции.
30
Скрипторий — мастерская для переписки книг.
31
Приводимый далее перевод сделан довольно свободно. Ср. соответствующие места в Вульгате (латинском каноническом тексте Священного Писания): «По смерти Иисуса вопрошали сыны Израилевы Господа, говоря: кто возглавит нас против хананеев и будет полководцем (букв.: „вождем войны“)…И сказал Иуда Симеону, брату своему: войди со мною в жребий мой, и будем воевать с хананеями; и я войду с тобою в твой жребий. И пошел с ним Симеон… И пошел Иуда с Симеоном, братом своим, и поразили хананеев, живших в Сефате (Цефафе), и опустошили (букв.: „умертвили“) его… Иуда взял также Газу с пределами ее, и Аскалон, как и Аккарон (Екрон), со своими рубежами»: кн. Судей, гл. 1, ст. 1, 3,17,18. В русском (синодальном) переводе Библии эти места переданы несколько иначе.
32
Destrier (фр.) — французский термин позднелатинского происхождения; букв. «ведомый десницей», т. е. ловкий, умелый.
33
Печать предположительно датируется 1147 г.
34
К 1167 г. относится первое достоверно датируемое употребление такой печати.
35
Ради оказания поддержки (лат.).
36
Пегое знамя (фр.).
37
Буквально переводится «в серебре черная глава» (фр.) — условная геральдическая формула, обозначающая в данном случае белое знамя с широкой черной полосой вдоль верхнего края. Известны, однако, изображения «пегого знамени» ордена с иным расположением и соотношением черной и белой частей.
38
Быть впереди; выставлять авангард (фр.); букв. «образовывать острие» (войска).
39
Сержантская шляпа, собственно говоря, — тот же самый легкий шлем без бармицы — железная шапка, только с широкими полями.
40
Компанство — группа воинов, которые на биваке пользуются совместно котлом и палаткой.
41
Этот термин («гашишины», от «гашиш») применялся к исмаилитам, поскольку считалось, что они совершают дерзкие убийства в состоянии наркотического опьянения.
42
Он же — Арнауд де Торроха.
43
Т. е. родом из французской провинции Пуачу.
44
Т. е. в ночь накануне дня поминовения младенцев, перебитых по приказу Ирода: второй день по Рождестве Христовом.
45
Pontifex (лат.) — первосвященник, верховный жрец; термин древнеримского, языческого происхождения, заимствованный Церковью в качестве одного из обозначений епископского сана. Обычно (и в данном случае) имеется в виду Папа, которого более полно именовали Pontifex Maximus (Великий понтифик. Величайший из первосвященников).
46
Безайт — византийская золотая монета.
47
Ритуальное погашение свечей при провозглашении отлучения.
48
Приводимые выдержки из буллы содержат отсылки к Ветхому и Новому Заветам (Бытие, 29–30; Евангелие от Луки, 10, от Иоанна, 11–12), долженствующие пояснить предпочтение, оказываемое деятельному служению тамплиеров перед созерцательным служением цистерцианцев.
49
Каждый из кардиналов римской курии был условно приписан к одному из исторических храмов Рима и именовался по святому патрону этого храма.
50
Се, храмовники против нас изострили зубы (лат.).
51
Рыцари снова воспользовались угрозой отбыть из Святой Земли, если Папа не позволит им защищаться силой оружия (прим. ав.).
52
Тамплиеры поначалу назвали замок «Замком Сына Божия».
53
Полагают, что здесь можно уловить признание в слабости со стороны маршала монастыря (прим. авт.).
54
Имеются в виду местные благочестивые братства (confraternitates), также собиравшие подаяния.
55
Место, откуда будто бы совершал свои вылазки «злодей», о котором рассказывается в Евангелии от Луки (23,40–43). Осужденный за свои преступления и распятый вместе с Иисусом, «добрый» (или «благоразумный») разбойник испытал раскаяние, жалость и почтение к невинно страдающему Спасителю, воззвал к его милосердию и получил прощение.
56
Речь идет о незатихающих распрях между императором и североитальянскими городами. Перед отплытием в Святую Землю Фридрих II добился формального соглашения с последними, однако оно осталось неэффективным. В 1230-х годах война городов — сперва со сторонниками Фридриха, затем с ним самим — разгорелась с новой силой.
57
Речь идет Теобальде (Тибо) Шампанском, короле Наваррском, и о Петре по прозванию Дурной Клирик, герцоге Бретонском (прим. авт.).
58
Один из орденских чинов.
59
Окружу дом Мой теми, кто поборает обо Мне, идущими и возвращающимися (лат.).
60
См. книгу пророка Захарии (6, 2, З), где упоминаются кони четырех расцветок.
61
Если тебе изобилие и ведение, и стать даны, / Все осквернит, если овладеет (тобой), одна лишь гордыня (лат.).
62
Евангельская реминисценция: «И дам тебе ключи Царства Небесного; и что свяжешь на земле, то будет связано на небесах; и что разрешишь (т. е. освободишь, отворишь) на земле, то будет разрешено на небесах» (Матфей, 16,19); слова Христа, обращенные к Церкви в лице апостола Петра). Право Церкви решать вопросы о грехе, дозволениях и запретах по преимуществу выражается в пастырском служении духовенства (священников, епископов), а не мирян (не имеющих сана), хотя бы и монашествующих, как братья-рыцари Храма.
63
Картезианский монашеский орден, основанный в 1084 г. св. Бруно.
64
Монашеская община, основанная в 1076 г. св. Стефайом Муретским как монастырь, перенесенная впоследствии в Великогорскую пустынь в Лимузене и получившая статус ордена в 1156 г.
65
Монашеский орден Премонстратов, основанный в 1120 г. св. Норбертом.
66
Августинский монашеский орден, восходящий к установлениям Блаженного Августина, епископа Гиппонского (ум. в 430 г.).
67
Трусоватый персонаж книг Ф.Рабле о Пантагрюэле
68
Здесь речь идет не о какой-либо из реальных рыцарских корпораций, а о совокупности всего рыцарства как своего рода ордене, сообществе.
69
Камень с небес (лат.).
70
Облатка причастия, тело Христово под видом хлеба.
71
Перечень грехов с епитимиями; справочник для совершения Таинства покаяния.
72
Совершение регулярных чтений священных текстов (т. н. чтение Часов) в ходе богослужения. Утренняя служба у тамплиеров сопровождалась чтениями в честь Богоматери.
73
Companiticum (фр.), т. е. То, что едят с хлебом.
74
Ожье (исторический Аутхарий) — соратник Карла Великого, герой французского эпоса. Широко известна поэма Рамбера Парижского «Ожье Датчанин» (кон. XII в.), в которой описываются легендарные деяния датского королевича Ожье, его месть семейству Карла и чудесное примирение с ним. Причина мести — гибель Бодуэна, сына Ожье, который за игрой в шахматы повздорил со старшим сыном императора, «Шарло», и получил от последнего смертельный удар шахматной доской.
75
Санкторал (sanctoral) — часть литургической книги, содержащая молитвы, обращаемые к святым во время их праздников на всем протяжении года.
76
Условные обороты, означающие наказание «посажением на землю» (на время трапезы), двухдневный и однодневный срок взыскания и временное лишение орденского одеяния.
77
Симония (по имени новозаветного персонажа Симона Волхва (Мага), пытавшегося приобрести благодать за деньги; см. Деяния Апостолов, 8, 9-24) — торговля церковными званиями, должностями и т. д.
78
Ритуал скрепления дружеского союза смещением крови (символическое установление родства).
79
Октавы — восьмидневное празднование наиболее значительных дат церковного календаря, а также последний день такого празднования.
80
«Тебя, бога, хвалим» (лат.) — благодарственное песнопение.
81
Арпан — мера площади, по-разному рассчитывавшаяся в разных регионах и разных ситуациях; примерно от трети до половины гектара.
82
Король Обеих Сицилии Манфред I (1258–1266) был внебрачным сыном императора Фридриха II. Он занял трон вопреки воле Папы, являвшегося верховным сюзереном королевства; в 1260 г. был отлучен от Церкви.
83
Рыцари легендарного Круглого Стола; герои т. н. артуровского цикла, включающего множество произведений средневековой словесности, посвященных деяниям идеального государя — Артура (погибающего в конце концов от руки предателя) и его идеальных рыцарей.
84
В хмельном застолье (лат.)
85
Папский дворец был на краткий срок захвачен; Папа был подвергнут побоям (Колонна будто бы нанес ему пощечину, не сняв латной перчатки) и грубым оскорблениям. После этого Ногаре и его союзники ретировались.
86
Ср. Евангелие от Луки, 9,62. Возложение руки на плуг — символический оборот для изъявления готовности совершить служение Богу.
87
Гасконь, наряду с множеством иных французских территорий, в тот период входила в состав державы Плантагенетов Английских.
88
Точно так же (лат.). Традиционный оборот для открытия нового параграфа.
89
Course (фр.) — в данном случаи каперство, род узаконенного пиратства.
90
Псалом 132 (Се что добро), воспевающий совместную жизнь праведных единоверцев.
91
Апанаж — удел; впадение, выделяемое младшему члену династии «на прокорм» (от pain, panis: хлеб).
92
Диффамация — покушение на доброе имя, репутацию; попытка обесславить, опозорить.
93
Т. е. папским; традиционный термин, указывающий на то, что Папа, как преемник св. Петра, стоит во главе апостольского преемства.
94
Особая награда Святого престола.
95
Духовно-рыцарский орден, основанный в Кастилии в 1158 г.; один из важнейших крестоносных орденов Иберийского полуострова.