История Жака Казановы де Сейнгальт. Том 10 — страница notes из 58

Сноски

1

паяца – прим. перев.

2

алхимические средства – прим. перев.

3

следуя за богом

4

Иван Антонович – прим перев.

5

Ингерманландия – прим. перев.

6

острой – прим. перев.

7

греки – на жаргоне того времени мошенники, прим. перев.

8

карета со спальным местом – прим. перев.

9

игра слов: про тэ – для тебя, про-мэ – для меня – прим. перев.

10

имя героини трагедии Вольтера – прим. перев.

11

Слишком торопливый поедает слепых щенят

12

Львице нужно много времени, чтобы выносить детеныша. Но зато это будет лев

13

Кремль, Китай-город, Белый город и Земляной город – прим. перев.

14

И кого только многочисленные толпы не считали красноречивым. – из Горация

15

– Пусть умрешь ты только от моих рук

16

в политическом смысле – прим. перев.

17

спальном вагоне – прим. перев.

18

тройное совпадение – большой выигрыш, прим. перев.

19

Он был бы достоин, даже если бы не царствовал

20

Если хочешь идти на охоту, тебе не стоит замалчивать стихи, – Горац.

21

Те, кто умеет умолчать о своей бедности перед властителем, получают больше, чем тот, кто беспрерывно жалуется. – Горац.

22

Ты найдешь подходящий момент – Горац.

23

три семерки

24

и волки были сыты и овцы целы– вариант перев.

25

Короны Польской – прим. перев.

26

раненых мучают голодом

27

добавлено между строк Казановой – прим. изд.

28

Добродетели у сарматов таковы, как у других недостатки

29

Сила всепроникающа

30

специальное блюдо на Лейпцигской ярмарке – прим. изд.

31

персонаж античной драмы – прим. изд.

32

ртуть – прим. изд.

33

здесь следует пассаж, вычеркнутый автором, о встрече с певицей Калори, которая на самом деле его старая знакомая лже-кастрат Беллино – Тереза, прим перев.

34

речь идет о франк-масонах, прим перев.

35

античные латинские стихи в честь бога Приапа, прим. перев.

36

в присутствии всех

37

То, чего так страстно желают несчастные, они легко получают в воображении, Сенека, «Яростный Геркулес»

38

Шротембака – прим. перев.

39

шулеров – прим. перев.

40

превращение железа в медь – прим. перев.

41

серебро – прим. перев.

42

Казанова переписывает текст, меняя слова, содержащие «р», на равнозначные, ее не содержащие

43

округлым ртом-прим. перев.

44

Те, кто любит лягушек, думают, что Диана одна из них – лат. поговорка, прим. перев.

45

цитата из итальянских стихов

46

народные драмы, часто на религиозный сюжет

47

холодный сапожник – прим. перев.