Истребитель ведьм — страница 21 из 64

Я считал секунды и минуты — знал, что если через четверть часа никто не придет, мое предчувствие окажется правдой. Страшной правдой, с которой я никогда не смогу смириться.

Она тихо вошла, села на кровать и погладила меня по голове. Я чувствовал, как с моей груди спадают камни, сдирается каменный панцирь. Значит, все же не она! Эмма была рядом со мной и тоже плакала. Погиб сынишка Хуаны. Когда мы несли его тельце на кладбище, я поклялся, что выясню причину этих трагических смертей. Дальше так продолжаться не может!

Я уже писал о том, что я думаю об абсолютной истине. Но мне кажется, что я уже немного знаю Дюну, ее жителей и их необычный способ обороны. Поверь мне, Артур, это мощное оружие. Еще одно из грозного арсенала супероружия. Но здесь и сейчас это бритва в руках ребенка. Я еще больше убеждаюсь в том, что это не я был причиной трагедии, хотя ничего нельзя исключить полностью. Я целиком контролирую ситуацию до конца… это значит, до момента, когда я сам выхожу из транса. Они же еще несколько секунд остаются в состоянии летаргии, обладая при этом страшной, убийственной для всего живого силой. Не отдающие себе отчета, без тормозов, могущественные… Теперь ты понимаешь? Людская зависть, дремлющая в каждом из нас, оборачивается всегда против лучших из лучших. Мы не можем вынести, что мы не такие, как они. Эти злые, недружелюбные мысли мы никогда не высказываем, да мы стыдились бы их. Но здесь… Они не контролируют свои чувства, не отдают себе отчета. Понимаешь? Журналист, который погружается в недоступный иным лучший мир… Всегда спокойный старик-портной… Единственный в Дюне ребенок, всегда веселый, на руках у счастливой матери…

Теперь ты понимаешь, что я не могу уехать отсюда. Я не могу их бросить. Я им нужен. Впервые я чувствую себя нужным в особом смысле. Можно сказать, что я незаменим. Это не значит, что я незаменим вообще, таких не бывает. Но меня нельзя заменить сейчас, завтра, через неделю. Ты давно знаешь это чувство, ведь ты счастлив в браке. Я познаю его впервые. Я должен остаться и продолжить. Я понимаю всю громадность задачи. Это превышает силы любого человека, и это на всю жизнь, я знаю. Моя цель значительно скромнее: на площади у ратуши не должно быть больше жертв. Я не знаю еще, как я этого добьюсь, но уже вскоре напишу тебе об этом.

Преданный тебе Франк.

Перевод Владимира Аникеева и Евгения Дрозда

Кшиштоф КоханьскийИСТРЕБИТЕЛЬ ВЕДЬМ

Ночь — это пора, когда большинство живых существ погружается в состояние, именуемое сном. Так обстоит дело на всех планетах, которых человек достиг и колонизировал. В большинстве случаев люди тщательно оберегают такое положение дел, а когда ситуация требует отказа от заведенного порядка, подчиняются крайне неохотно. Не одно лишь утомление вызывает потребность в сне — еще тому причиной темнота и тишина. Правда, есть еще ведьмы, живущие по своим обычаям…

Ник Андерс прекрасно это помнил и перед сном никогда не забывал оставить в дверях, окнах и вентиляционных отверстиях магические знаки, не позволяющие проникнуть в комнату слугам Сатаны. Для него это был вопрос жизни или смерти. Он имел все основания опасаться мести ведьм — потому что был их истребителем. Единственным убийцей ведьм, ухитрившимся еще остаться в живых.

В тот вечер он обезопасил гостиничный номер особенно тщательно. Того требовала облачная непроглядная ночь. Хотя и стояло полнолуние, луна не могла преодолеть влажного заслона облаков, редко-редко распахивавшихся под порывами ветра.

Внезапно Андерса охватила волна тревоги, а секундой позже раздался стук в дверь. Напрягши свое телепатическое чувство, он определил: за дверью стоит женщина. Ее чувств и эмоционального состояния он определить не мог — но помехой тому могла просто-напросто оказаться преграда, то есть дверь. Дерево — идеальный изолятор, до предела затрудняющий телепатическое прощупывание. Однако волна тревоги все же была! И потому следовало соблюдать предельную осторожность. Андерс проверил, правильно ли начерчены магические знаки, распахнул дверь. Стоявший в коридоре мужчина неуверенно улыбнулся:

— Добрый вечер. Я имею честь беседовать с Ником Андерсом?

Андерс кивнул. Очень ему это все не понравилось — почуял он женщину, а перед собой видел мужчину. Эмоциональное состояние гостя определить было трудно, преобладал страх, легко, впрочем, поддававшийся объяснению — человек знал, к кому пришел. Истребителя ведьм боятся все. Однако остальные чувства гостя казались удивительно приглушенными — прежде всего, недоставало обычного любопытства.

И тут же Андерс уловил это любопытство.

Ни один профессионал на такую уловку не поддастся. Пришедшая с опозданием волна любопытства заставила сомневаться в его искренности. Андерс почуял обман.

“Не хватает чувства удовлетворения”, — подумал он. С его стороны это была чистейшей воды провокация.

И он не мог удержаться от смеха, тут же ощутив исходящее от гостя чувство удовлетворения. Оно тут же пропало, но поздно: Андерс уверился, что перед ним — ведьма. Весьма одаренная ведьма, владеющая телепатией… но глупенькая. Так просто позволила себя подловить.

Андерс протянул руку, но опоздал. Мужчина увернулся и побежал к лестнице. Он превратился в красивую блондинку, и девушка, звонко смеясь, сбежала вниз по лестнице. Андерс ее не преследовал — это могла быть ловушка. Ночью он старался не отдаляться от помещения, защищаемого магическими знаками.

Он позвонил администратору:

— Это Ник Андерс, четыреста одиннадцатый. Меня кто-нибудь спрашивал?

— Сейчас — нет, но…

— Раньше?

— Да. В полдень. Какой-то мужчина.

— Как он выглядел?

— Не знаю. Он звонил по телефону.

— Чего он хотел?

— Собственно, ничего. Только хотел знать, не живете ли вы у нас.

— И вы подтвердили, — сказал Андерс.

— Конечно. Простите, но я не видела причин…

— Ясно, — прервал ее Андерс, — спасибо.

И положил трубку. “Завтра же уеду”, — подумал он. Не из страха — он встречал в жизни немало ведьм. Просто он слишком хорошо знал их и потому избегал напрасного риска. С ведьмами следует встречаться как можно реже.

Он собирался лечь, когда в дверь вновь постучали. Андерс открыл. У порога стоял мужчина — тот же самый, что в прошлый раз. На этот раз его телепатический посыл был нормальным — смесь страха, озабоченности и любопытства.

— Добрый вечер. Вы — Ник Андерс?

— Входите, — Андерс распахнул дверь шире, не отрывая взгляда от незнакомца, отступил на шаг. И вдруг ощутил волну явной неуверенности. Гость уставился на пол, на четко выписанный мелом магический знак. Неужели ведьма вернулась?

— У меня к вам очень важное и срочное дело, — сказал гость. — Вы можете выйти со мной? По дороге я вам все объясню.

— Прямо сейчас отправляться куда-то? — удивился Андерс. Он не подвергал сомнению телепатический посыл, но почему гость не хотел входить? Боялся магического знака?

— Я подожду вас в холле, — сказал гость. — Я очень спешу…

— Минутку! — Андерс наступил на магический знак и схватил мужчину за шею. Тот вскрикнул, и его чувства были однозначными — один лишь страх. Это еще ничего не проясняло, и Андерс потянул гостя в комнату.

— Не-е-е-т! — раздался крик ужаса, и Андерс увидел, что борется с женщиной. С ведьмой — отсюда ее страх перед магическим знаком.

И тут он совершил непредвиденную ошибку: посмотрел ей прямо в глаза. И силы покинули его. Никогда еще он не встречал столь пленительного существа. Его била дрожь, он был ошеломлен. Эти прекрасные глаза проникли, казалось, в глубины его души, покоряли его душу. Полностью завладеть его помыслами глаза не смогли, но все злые побуждения Андерса отринули напрочь. Он опустил руки. Женщина выбежала в коридор. Задержалась на миг и, оглянувшись через плечо на онемевшего Андерса, крикнула:

— Не ищи меня! Не ищи! А то я тебя убью!

Ее глаза встретили взгляд Андерса, и улыбка погасла на ее губах. Казалось, она переживала внутреннюю борьбу. Что-то странное с ней творилось. Она дернула головой, словно обрывая невидимую нить, связывавшую ее с Андерсом.

И кинулась вниз по лестнице, крича:

— Не-е-т!

Андерс стоял перед распахнутой настежь дверью и смотрел на пустой коридор. Он все еще был под впечатлением необычайной красоты женщины, чьи чары вторглись в его сознание. Он все еще видел ее лицо и слышал ее голос.

Силы медленно возвращались. Андерс заметил, что все еще стоит на магическом знаке. Этот знак надежно охранял его от любых ведьминских заклятий. И не только его. Любого другого. Заклятия не имели власти над человеком, стоящем на магическом знаке.

Но на этот раз произошло нечто странное. Вспомнив свои чувства, Андерс не сомневался, что попал — под влияние ведьмы.

Стоя на магическом знаке?

Невозможно!

И все же он поддался заклятью!

Но он стоял на магическом знаке!

Не существовало силы, способной одолеть правильно вычерченный знак.

А все знаки в комнате Ника Андерса были вычерчены правильно.

Пришла шальная мысль: никакие чары его не одолевали, ничьим заклятьям он не поддался. Все его чувства были естественными, его чувствами.

Абсурд? Или нет?

Единственным неподдельным чувством, подходившим к ситуации, была… любовь.

Ошеломленный, он не спеша вернулся к дивану. Собрался с мыслями. Ничего удивительного не было в том, что ведьма пыталась очаровать мужчину, вызвать в нем любовь к себе. Одно-единственное условие-мужчина, чтобы поддаться, должен находиться вне магического знака. Одно исключает другое, как вода исключает огонь. Но возможно ли влюбиться в ведьму, находясь вне влияния ее чар? Стоит только подумать о ведьме как о женщине… Андерс пытался отогнать эти мысли.

Зазвонил телефон. Андерс поднял трубку.

— Да?

— Это администратор, — раздался женский голос. — Простите, что беспокою, но к вам пришли. Мужчина. Я объяснила ему, что уже поздно, но он настаивает. Говорит, что у него срочное дело и он должен видеть вас немедленно.