Италия. Под солнцем Тосканы — страница notes из 58

Примечания

1

В английском языке слово personal, которое переведено здесь как личный, имеет ещё оттенок значения интимный, сексуальный. Примечание корректора от lib.rus.ec

2

Похоже, что в этом месте в бумажном издании опечатка. Напечатано так: Вскоре Эд уже с позволяет себе... Либо предлог "с" - лишний, либо пропущено какое-то слово. Примечание корректора от lib.rus.ec

3

В этом месте в бумажном издании книги, похоже, опечатка. Написано: "воникают". Примечание коректора от lib.rus.ec

4

В этом месте в печатном издании, по-видимому, опечатка. Напечатано: "призжаем". Примечание корректора от lib.rus.ec

5

В этом месте в бумажном издании книги, похоже, допущена опечатка. Напечатано:"исользовать". Примечание корректора от lib.rus.ec