Комментарии
1
Вот-вот! Взнуздал свою педагогическую клячу. — Педагогика и педагоги — постоянная мишень для издевок в итальянской комедии и новеллистике XV–XVI веков.
2
Мартино да Амелия и Джован Маненте — литературные персонажи, ставшие нарицательными.
3
…уж лучше бы Господь даровал мне вместо света мрак, вместо жизни смерть и вместо колыбели могилу. — Устойчивая формула для литературы Ренессанса. Любопытно, однако, что в период до Реформации формула эта строилась на резком противоположении жизни — смерти, могилы — колыбели. После Тридентского Собора и усиления контрреформации она была перестроена на принципиальном сближении ее членов, на философском их отождествлении (ср., например, излюбленные формулы Кальдерона «жизнь есть сон», «могила — колыбель»).
4
…гнуснее самого Браманта. — Брамант — один из героев языческого лагеря в эпопеях каролингского цикла.
5
…мудрей любой сивиллы. — Сивилла — прорицательница у древних греков, римлян, евреев и некоторых других народов.
6
…сияет ярче, чем звезда Дианы. — Речь, понятно, идет о звезде Венеры, которая в поэтической традиции служила излюбленным сравнением для изображения женской красоты.
…хитроумней самой феи Морганы. — Фея Моргана — персонаж легенд о короле Артуре. Моргана — царица острова Радости — оказала гостеприимство королю Артуру. Наряду с волшебником Мерлином фея Моргана прочно вошла в итальянский рыцарский роман XIV века.
7
…после проливного дождя наступает дивная погода. — Очевидно, переиначенное геральдическое: «Post nubila Phoebus» (после туч — солнце).
8
Valete et plaudite (лат.). — Будьте здоровы и рукоплещите. Традиционная концовка для итальянской ренессансной комедии.
9
Канцона написана вместе с четырьмя стихотворными интермедиями для намечавшегося представления комедии в Фаэнце на карнавале 1526 года. Представление не состоялось, так как его инициатор, Франческо Гвиччардини, в то время губернатор Романьи, был отозван в Рим.
10
Мандрагора — растение из семейства пасленовых, корень которого имеет форму человеческого тела. Мандрагора широко использовалась в магической и медицинской практике, ей приписывались целебные и смертоносные свойства, о ее способности стимулировать плодородие писал еще Авиценна.
11
…королю Карлу угодно было… — Карл VIII — король Франции (1483–1498 гг.), вел войны в Италии в 1494–1495 годах (см. о них более подробно примеч. к «Клиции»).
12
Сан-Филиппо, Порретта, Вилла — курортные места недалеко от Флоренции, знаменитые минеральными источниками.
13
Веррукола — гора к востоку от Флоренции.
14
Сервиты — «слуги Марии», католический орден, основанный во Флоренции в 1240 году и канонизированный Бенедиктом XI в 1304 году.
15
…турок нагрянет в этом году в Италию? — Страх перед турецким нашествием стал повсеместным после падения Константинополя (1453). В 1518 году папа римский распорядился ввести специальные службы для отвращения турецкой опасности — в данной реплике комедии некоторые исследователи видят свидетельство времени ее создания.
16
Как сказала жаба бороне. — Намек на сюжет басни, в которой жаба, поплатившись за свое любопытство ободранной спиной, заявила бороне: «Уходи и не возвращайся».
17
…подобно некоему герою рыцарских романов… — Уджьери Данезе (Ожье Датчанин) — персонаж каролингского цикла французских и итальянских рыцарских поэм и романов. В одном из приключений ему приходится залепить уши смолой.
18
Дочери Лота. — Библия, XIX, 30–38.
19
…молитва ангелу Рафаилу… — Рафаил — ангел-целитель, один из семи великих ангелов послебиблейской мифологии. В библейской Книге Товита с его помощью невеста Товии освобождается от власти демона, погубившего семерых ее мужей (ср. с ядом мандрагоры).
20
Монсеньор де Фуа — Жан де Фуа (ум. ок. 1500), граф Нарбонны, во время итальянского похода Карла VIII командовал отрядом в 50 копьеносцев.
21
…захватил королевство Неаполя… — Карла VIII призвали в Неаполь беженцы, которые покинули город, спасаясь от репрессий, введенных Фердинандом I Арагонским после так называемого «заговора баронов». Карл воспользовался этим предлогом, надеясь вернуть наследство Анжуйской династии, и завоевал Неаполитанское королевство с легкостью, вошедшей в пословицу.
…папа, император, венецейцы и герцог Миланский соединились против него. — Антифранцузский союз был заключен в Вероне 31 марта 1495 года. Войско коалиции, во главе с Франческо Гонзага, маркизом Мантуи, вынудило Карла VIII оставить Неаполь. 6 июля 1495 года под Форново произошло сражение (здесь — битва на Таро), в котором ни одна из сторон не получила решительного перевеса, но тем не менее ночью Карл начал отход в Пьемонт, откуда вернулся во Францию. Он скончался в результате несчастного случая 7 апреля 1498 года, в разгар приготовлений к новому походу в Италию.
22
…через Пизу и Понтремоли спуститься в Ломбардию. — Из Пизы Карл пошел на Сарцану, Апеннины преодолел по Чизанскому перевалу и оказался в 30 км от Форново-ди-Таро, где его поджидало неприятельское войско.
23
…пресвятая Аполлония. — Аполлония — провербиальное имя сводницы.
24
…о Фортуна, будучи женщиной, уж ты-то должна была охранить молодых! — Ср.: «Фортуна — женщина, и кто хочет с ней сладить, должен колотить ее и пинать — таким она поддается скорее, чем тем, кто холодно берется за дело. Поэтому она, как женщина, подруга молодых, ибо они не так осмотрительны, более отважны и с большей дерзостью ее укрощают» (Макиавелли. Государь, XXV).
25
Сатирион — экстракт одного из видов орхидеи, возбуждающий чувственность.
26
Великому кардиналу Тридентскому. — Имеется в виду Бернард де Глофе, секретарь императора Максимилиана. В 1514 году он стал епископом Тридентским, а в 1529 году получил кардинальский сан. Славился своим меценатством, в частности покровительствовал Пьетро Аретино. Умер в 1539 году.
27
…сатанинскую природу Лютера. — Мартин Лютер (1483–1546) — один из вождей Реформации. В устах правоверных католиков XVI века Лютер приравнивался к сатане, антихристу и т. п. Отнюдь не страдая католическим фанатизмом, Аретино тем не менее был противником Реформации.
28
…короля Римского. — В данном случае — папы римского, духовного главы всех католиков и светского владыки Папской области.
29
…лучшего синьора, чем король Фердинанд. — Имеется в виду Фердинанд I, младший брат императора Карла V; с 1558 по 1564 год — германский император. Фердинанд был родоначальником младшей линии Габсбургов.
30
…великого Антонио де Лейва. — Антонио де Лейва (1481–1536) — испанский полководец, стяжавший славу в войнах Италии против Франции Людовика XII, а затем Франциска I.
31
Божественная маркиза Пескара — Вероника Гамбара (ум. 1556), супруга Джиберти X, государя Корреджо. Одна из образованнейших женщин своего времени, обладавшая незаурядным поэтическим талантом. Ее стихи неизменно просматривал кардинал Бембо.
32
Луиджи Аламанни (1495–1556) — известный итальянский поэт и дипломат, находившийся на службе у французского короля Франциска I. Одно из самых знаменитых его сочинений — аллегорический диалог между петухом (галльским) и орлом (австрийским), написанный к посрамлению Австрии.
33
…он обладал верхом доброты. — Не совсем ясно, о какой доброте Ариосто идет здесь речь. Скорее всего, можно предположить, что Аретино выражает таким образом свою признательность за эпитет «божественный», которым Ариосто почтил заслуги Аретино в «Неистовом Орландо».
34
Мольца — Франческо Мария Мольца (1498–1544), популярный в свое время итальянский поэт, которого современники охотно сравнивали то с Гомером, то с Вергилием, то с Платоном.
…Бембо, отца Муз, коего я должен был бы назвать в первую голову. — Пьетро Бембо (1470–1547) — авторитетнейший итальянский поэт, гуманист конца эпохи Возрождения.
35
Ипполито Медичи (1490–1535) — сын Дж. Медичи, кардинал с 1529 года; был отравлен в 1535 году своим братом Алессандро. Покровительствовал художникам и поэтам (в частности, Мольца).
36
Гвидиччоне — Дж. Гвидиччоне (1480–1541), итальянский поэт, культивировавший главным образом идиллию и сонет. Видный деятель папского двора.
37
Так это… Риччо. — Вероятнее всего, автор имеет в виду Бартоломео Риччо Брусасорги из Сиены, поэта и художника, много работавшего для театра.
38
…quœ pars est (лат.) —…которая есть часть ее.
39
Бакканский лес — лес неподалеку от Рима на берегу одноименного озера (по дороге в Витербо).
…распинает Петрарку и в своих комментариях заставляет его говорить такое… — Во времена Аретино мода на Петрарку и петраркизм была чрезвычайной. Новые толкования появлялись как грибы. Только за период между 1526 и 1541 годами появилось около двадцати объемных комментариев. В смысле филологическом эти комментированные издания представляли настоящее бедствие. Еще и теперь комментаторы Петрарки не могут разобраться до конца в той путанице, которая была привнесена в те годы. Аретино в своей оценке был совершенно прав.
40
Тассо — Бернардо Тассо (1493–1569), итальянский поэт, отец великого Торквато Тассо.
41
…князя Салернского за его внимание. — Князь Салернский — первый покровитель Бернардо Тассо (ум. 1568).
42
…доброту короля Франциска — то есть Франциска I (1494–1547), короля Франции. Несмотря на кратковременную вражду, Аретино часто пользовался щедростью французского короля, предпочитавшего иметь Аретино союзником, а не врагом.
43
…герцога Александра и маркиза дель Васто, и Клаудио Рангоне… Максимилиано Стампа… — Перечисляются имена тогдашних магнатов, с которыми Аретино был так или иначе связан.
44
…Лотарингского… Медичи… Тридентского… — Чтобы не порочить их имени кардинальским званием, Аретино, обличающий в этой комедии нравы папской столицы и папского двора, еще раз подчеркивает этой репликой свое отрицательное отношение к церковникам. Величие перечисленных его покровителей не в том, что они имеют кардинальскую мантию, а в высоте и благородстве их души (понятно, по отношению к автору).
45
…один из тех Акурсиев или Сарапиков… — Трудно сказать, в кого точно здесь метит Аретино. Комментаторы Аретино полагают, что под Акурсием он подразумевал Мариантело Аккорсо, неаполитанского эрудита, пользовавшегося расположением императора Карла V и выполнявшего всевозможные его дипломатические поручения в разных странах Европы. Кто такой Сарапико — не ясно.
46
Напомню вам, что он побывал в руках у испанцев… — Речь идет о взятии и разграблении Рима испанцами под командованием коннетабля Бурбонского в 1527 году. Считается, что Рим пострадал не столько от нашествия варваров, сколько от цивилизованных католиков-испанцев.
47
…coda mundi (лат.). — Букв.: «хвост мира» (конец вселенной).
48
Caput (лат.) — голова, глава.
49
Sic fata volunt (лат.). — Так хочет судьба.
50
Война турок в Венгрии! — Далее (до реплики Мако) перечисляются события, волновавшие зрителей пьесы Аретино: оккупация почти всей Венгрии турками; проповеди Мартина Лютера; предстоящий Вселенский Собор, об открытии которого говорили с начала XVI века (открылся же он только в 1545 г. под названием Тридентского); церковная реформа в Англии, начатая Генрихом VIII; визит императора Карла V к папе Павлу III в Риме в 1536 году; переход трансильванского воеводы Иоганна на сторону султана Солеймана; разграбление Рима в мае 1527 года испанцами; осада Флоренции (1529) принцем Оранским, преследовавшим цель восстановить власть Медичи; встреча в Марселе папы и Франциска I, которая привела к браку Генриха (второго сына короля Франциска I) и Екатерины Медичи.
51
Пойдем в Бельведер. — Бельведер — сад в Ватикане, откуда открывается панорама Рима.
52
Кампо-ди-Фьори — площадь в средневековом Риме (и название квартала), расположенная неподалеку от Тибра.
53
…собиралась на свою винью. — Виноградники и сады на холмах вокруг Рима, служившие местом для галантных встреч.
54
…viro domino (лат.) — мужчине, хозяину.
55
Altaria fumant (лат.) — дымят алтари.
56
Ты за кого? За Колонна или Орсини? — Две знатные римские семьи, веками враждовавшие друг с другом.
57
…обедню Святого Григория. — Считалось, что Св. Григорий обладал способностью изгонять дьявола из одержимых.
58
…in adjuterium Altissimi (лат.) — пред ликом Всевышнего.
59
Et homo factus est (лат.) — и человек был сотворен.
60
Et in virtute tua salvum me fac. Aqua santa (лат.). — Во имя добродетели спаси меня. Святая вода.
61
In ignem aeternum (лат.) — в вечном огне.
62
Conculcabis leonem et draconem (лат.) — повергнешь льва и дракона.
63
…totum continens (лат.) — все продолжается.
64
…маэстро Паскуино. — Имеется в виду статуя Паскуино в Риме, служившая как бы своего рода стенной газетой для язвительных сюжетов, поносительных стихов, эпиграмм. Словом, всего того, что получило название «паскуинат» (в дальнейшем преображении — «пасквилей»).
65
Hanc tua, Penelope… и далее две пространные стихотворные цитаты. — Аретино смеется над итальянскими сочинителями, которые любили нагромождать строки из латинских авторов, преимущественно из Вергилия.
66
Ago vobis gratia (лат.) — благодарю вас.
67
…он исправился после того, как Христос покарал его руками испанцев. — Инвектива против папского Рима, не требующая пояснений. Замечательно то, что она вложена в уста простого рыбака.
68
Пойдемте посмотрим на Кампо-Санто, на обелиск, на Святого Петра… — То есть на достопримечательности Рима.
69
А потом пойдем по мосту Сикста и по всем римским бардакам. — Речь идет о районе, прилегающем к Тибру, славившемся злачными местами.
70
Laudamus te, benedicimus te (лат.) — возносим тебе хвалу, благословляем тебя.
71
Et in terra pax bonae voluntatis (лат.) — и на земле мир людям доброй воли.
72
Osanna in excelsis (лат.) — осанна в небесах.
73
Больница Санто Спирито — букв.: больница Святого Духа; по-видимому, одна из римских богаделен.
74
Однако ведь о Медичи рассказывают чудеса. — Очередное восхваление дома Медичи, с которым Аретино был связан многие годы.
75
Повар кардинала Понцетта. — Понцетта — епископ Флоренции, возведенный папой Львом X в кардинальский сан, за который, впрочем, епископ уплатил 60 тысяч золотом. Умер Понцетта в 1527 году в возрасте 96-ти лет и славился своим воздержанием в еде.
76
…завещал папе Льву… — Несомненно, что речь идет о папе Льве X Медичи (1513–1521 гг.).
77
Санта Мария ин Портико — одна из стариннейших и красивейших церквей в Риме.
78
…банк Агостино Киджи — старейший и знаменитейший банк в Европе. Здание банка существует и ныне.
79
…на мосту Куаттро Капре. — Букв.: мост Четырех коз. Аретино обыгрывает название моста Куаттро Капп («Четырехглавый мост»). Этот римский мост был местом сомнительных свиданий.
80
Venite, adoremus (лат.) — приходите, помолимся.
81
…скорее можете рассчитывать на удовлетворение своих желаний, чем «Бич государей» на милость генерала имперских войск в Италии. — «Бич государей» — прозвище самого Пьетро Аретино. Генерал, на милость которого Аретино не может рассчитывать, — маркиз Пескары.
82
По стилю он вылитый аббат из Гаэты, венчанный на Слоне. — Под «слоном» подразумевается педагог Дж. Баттисто д’Аквила. Намек означает, что аббат из Гаэты был увенчан в какой-то академии за стихи, восхваляющие д’Аквилу.
83
Чинотто, и Касио… и Марко из Лоди — третьеразрядные поэты, современники Аретино, деятельность которых не оставила в итальянской поэзии ни малейших следов.
84
Salve, regina… (лат.) — да возрадуйся, Богородица.
85
…et fiat voluntas tua, omnia vincit amor (лат.) — да будет твоя воля, ибо любовь все победит.
86
Якопо Этерно. — Кого имеет тут в виду Аретино — неизвестно.
87
Coecus non judicat de coloris (лат.). — Слепые не судят о цвете (красках).
88
Страмботто — поэтическая форма итальянской любовной лирики.
89
…смелей самого Дезидерия, который смеялся, пока его терзали клещами. — Речь идет, вероятно, о Св. Денисе Ареопагите, заживо сожженном в 95 году в Афинах.
90
Хозяин наобещал своему Россо все титулы, которые граждане Норга или Тоди дают своим посланникам. — Суть этой реплики в следующем: Норга и Тоди — два маленьких старинных городка Папской области, — по традиции, наделяли своих представителей самыми пышными титулами.
91
Хоть от похвал такого человека… (и далее вся реплика Валерио). — Речь, вероятно, идет о художнике Россо (однофамильце персонажа комедии), которого щедро поддерживал король Франциск I. Очевидно ревнивое отношение Аретино к Россо, осыпанному милостями монарха.
92
…сердечные привередники, которые все время что-то бормочут о всяких герцогинях… — Тут явный намек на Клемана Маро и некоторых других французских поэтов, которые в своей лирике выставляли себя влюбленными в Маргариту Валуа (сестру Франциска I).
93
Разве я не говорил тебе, что моему хозяину так же просто подарить сто скуди, как адвокату украсть тысячу. — Намек на персонаж из фарса «Адвокат Патлен», очень популярный в Италии времен Аретино.
94
…уже помолилась Святому Юлиану. — Считалось, что молитва, вознесенная Св. Юлиану, приносит всяческое счастье и благополучие.
95
…ни Анджолетта из Неаполя, ни Беатриче… ни сама великая «Империя»… — Перечисляются знаменитейшие проститутки того времени.
96
…граф Гвидо… великодушная синьора Арджентина. — Аретино перечисляет известнейших владетельных особ Италии XVI века, которые выплачивали ему пенсию. Графиня Арджентина — сестра Гвидо, возлюбленная Франциска I.
97
Ипполито Медичи. — Кардинал Ипполито Медичи выказывал Аретино особенное благоволение и особенную щедрость.
98
Возможно, я отправлюсь в Венецию… (и далее). — Характерный для Аретино панегирик Венеции, оказавшей автору гостеприимство и явившейся для него надежным убежищем от врагов.
99
…разговора о Гаспаро Контарини… — Гаспаро Контарини (1483–1542) — известный венецианский дипломат XVI века, выполнявший ответственнейшие поручения, о чем Аретино и говорит в следующей реплике.
100
Джамбаттиста Мемо. — Здесь и далее Пьетро Аретино перечисляет именитых людей Венеции, с которыми он был связан личной дружбой. Большинство из них не фигурирует даже в самых подробных энциклопедиях. Откровенная демонстрация домашних привязанностей и антипатий была характерной для литературного обихода эпохи.
101
…великодушные «Реали», изящные «Флориди» и почтенные «Кортези» — наименования цехов тогдашней Венеции.
102
…Поллион-аретинец удивит его своими «Священными триумфами». — Поллион-аретинец (Бернардо Аккольти д’Ареццо) — поэт-импровизатор XVI века. «Священные триумфы» не были напечатаны, а быть может, даже и не написаны.
103
Недаром изумительный Микеланджело с изумлением расхваливал портрет феррарского герцога. — Речь идет о тициановском портрете Эрколе д’Эсте, который император Карл V привез в 1535 году с собой в Рим, где его и видел Микеланджело.
104
А Пордононе… — Речь идет о Д.-А. Личинно (Пордононе), ученике Джорджоне, сопернике Тициана. Пордононе был осыпан милостями Карла V, герцога Феррарского и других владетельных особ. Он умер в 1540 году, отравленный завистниками. Между прочим, Пордононе (как и Тициан) написал портрет Пьетро Аретино.
105
Достойный Якопо Сансовино променял Рим на Венецию, и поступил мудро… — Якопо Сансовино (Татти; 1479–1570) — знаменитый итальянский скульптор и архитектор. Прижизненная слава его соперничала со славой Микеланджело.
106
И замолчу я лишь тогда, когда хотя бы двое из них по доброте и щедрости сравняются с королем Франции. — То есть с Франциском I, щедрым покровителем Пьетро Аретино.
107
…письма от монсеньора де Баиф. — Лазар де Баиф (ум. 1547) — отец поэта Антуана де Баиф. На французской дипломатической службе выполнял ответственные поручения (в Италии, Германии). Ему принадлежат несколько работ по археологии; писал плохие ученые стихи.
108
…синьору Альвиджи Гритти. — По всей вероятности, речь идет о Луиджи Гритти, итальянском авантюристе XVI века, не только перешедшем на службу к турецкому султану, но и принявшем магометанство.
109
К нему поехал бы и сам Пьетро Аретино, когда б король Франциск не приковал его к себе золотой цепью и когда б великодушный Антонио де Лейва не обогатил его золотыми сосудами и денежными наградами. — Пьетро Аретино хвастает подарком Франциска I (см. портрет Аретино работы Тициана, где эта золотая цепь выписана со всем тщанием), а также расположением к нему наместника Карла V в Италии Антонио де Лейва.
110
Однако раз ты уже решил отправиться, дождись отъезда его святейшества в Марсель. — Папа Павел III предложил свое посредничество в примирении Карла V и Франциска I. Однако путешествие это состоялось только в 1538 году и увенчалось заключением перемирия между Испанией и Францией.
111
…in visibilium (лат.) — на виду у всех.
112
Oves et boves universas, in super et pecora campi (лат.). — Соответствует выражению: «жизнь идет».
113
Даже в Колизее, когда там представляют Страсти Господни… — В эпоху Возрождения Колизей использовался для спектаклей религиозного театра.
114
Exempli gratia (лат.) — чтобы привести пример.
115
…dextram patris cœli cœlorum (лат.) — по правую руку от Небесного Отца.
116
Pilolarum Romanae Curiae sunt dulciora (лат.) — слаще пилюль римской курии.
117
…domine mi (лат.) — господин мой.
118
Dico vobis, dulciora sunt Curiae Romanae pilolarum (лат.) — говорю вам, они слаще пилюль римской курии.
119
Nego istam (лат.) — отрицаю (ее).
120
A progresus herbis, et in verbis, sic inquit, totiens quotiens aliquo cortigianos diventare volunt, pilolarum accipere necessitatis est (лат.) — тот, кто хочет стать придворным, должен глотать пилюли.
121
Вы ученее самого Роланда. — Издевка, которой Мако не замечает.
122
In Colocut (лат.) — в разговоре.
123
…sine timore influxi (лат.) — без боязни.
124
…dominus dominantium (лат.) — владыка владык.
125
…in te, Domine, speravi (лат.) — надеемся на Тебя, Господи.
126
Gratia plena! Dominus tecum… (лат.) — Исполненная красота! Господь с тобой…
127
Benedicta tu (лат.) — Благословенна ты.
128
…in mulieribus (лат.) — в женах.
129
…et benedictus ventris tuis (лат.) — да будет благословен плод чрева твоего.
130
…пипс et in hora (лат.) — теперь и отныне.
131
…mortis nostrae (лат.) — нашей смерти.
132
Pater noster (лат.) — Отче наш.
133
…qui es in coelis… sanctificetur nomen tuum… in coelo et in terra... (лат.) — который на небесах… да святится имя Твое… на небесах и на земле…
134
…рапет nostrum quotidianum da nobis hodie… (лат.) — хлеб наш насущный даждь нам днесь…
135
Debita nostra debitoribus… sic nos dimittimus (лат.) — и остави нам долги наши яко и мы оставляем должникам нашим.
136
Et пе nos inducas… in tentatione… (лат.) — и не введи нас в искушение…
137
…sed libera nos a malo (лат.) — но освободи нас от зла.
138
Vita dulcedo (лат.) — сладость жизни.
139
Lagrimarum valle… a te suspiramus… clementes et flentes (лат.) — в юдоли слез… воздыхаем… вопиющие и страждущие.
140
…кажется скорее родом из Бергамо, чем из Сиены. — Дело в том, что бергамское наречие считалось во времена Аретино наиболее грубым, изобилующим крепкими, непристойными выражениями.
141
Nihil (лат.) — ничем.
142
…не будешь носишь красного клейма на груди. — Евреи принуждены были носить на груди специальную красную отметину.
143
…с таким клеймом вас можно принять за испанцев. — Речь, вероятно, идет о каких-то нашивках на испанской военной форме.
144
Commendo spiritum теит! (лат.) — Тебе, Господи, вверяю свою душу!
145
Al tandem (лат.) — наконец.
146
…твоих «tamen», «verbi gratia» и «al tandem» (лат.) — твоих «все-таки», «пожалуйста» и «наконец».
147
…что испугала бы даже Морганте и Маргутте. — То есть испугала бы двух великанов, героев знаменитой поэмы Л. Пульчи «Большой Морганте» (XV в.).
148
…тюрьму Корте Савелла. — На месте крепости Савелла, выстроенной на древнеримских развалинах.
149
…способный отправить на тот свет самого Марфорио. — Марфорио — огромная античная скульптура, установленная в музее Капитолия. Во времена Аретино римляне приписывали Марфорио ответы на сатирические стрелы Паскуино.
150
…как мне было не посмеяться над мессером Филиппо Адимари. — Во времена Льва X с легкой руки Рафаэля в большую моду вошли археологические раскопки. Увлечение было повальным, все рыли, искали и забавлялись тем, что воровали найденное друг у друга. Филиппо Адимари (XVI в.) — аристократ, из знатной флорентийской семьи, давшей нескольких кардиналов.
151
…при кардинале Медичи, ставшем впоследствии папой Климентом. — Джулио Медичи, папа под именем Климента VII (1523–1534 гг.)
152
…до взятия Туниса в году прошедшем… — Тунис был взят войсками Карла V в 1535 году.
153
На обратном пути его святейшества из Марселя… — Климент VII находился в Марселе в 1533 году по случаю бракосочетания наследника французского престола, будущего Генриха II, с Екатериной Медичи.
154
Академия «Оглушенных» — первая в Италии академия с постоянным статутом. Образована в 1525 году, существовала до начала XIX века. Специализировалась на театральных постановках (см. преамбулу).
155
…проводили в последний путь его святейшество… — Климент VII умер в сентябре 1534 года.
156
…при новом папе Павле… — Алессандро Фарнезе, папа Павел III (1534–1549 гг.).
157
…ежели не станет чинить препятствий церковный собор. — Ожидание собора, которому надлежало реформировать католическую церковь, было широко распространено в связи с наступлением протестантизма. Одним из активных сторонников созыва собора был Карл V. Открытие Тридентского Собора состоялось в 1545 году.
158
…в храме Святого Мартина. — Сан Мартино — известная пизанская церковь.
159
«Эпистолы» Овидия. — Имеются в виду «Героиды».
160
…не найти в «Ста новеллах». — Имеется в виду «Декамерон» Боккаччо.
161
Герцог Валентино — Цезарь Борджа (1476–1507), герцог Валентинуа, сын папы Александра VI, коварный и жестокий политик, главный герой сочинения Макиавелли «Государь».
162
А каковы их нравы… поспрошайте у сиенских селян. — Испанские отряды подвергли жестокому ограблению территорию Сиены.
163
…ушел в лучший мир святейший папа Адриан — Адриан VI (1522–1523 гг.), фламандец по национальности, наставник Карла V и его наместник в Кастилии в 1519 году.
164
…при взятии Голетты. — Голетта — порт города Туниса.
165
Принц Оранский — Филиберт де Шалон, имперский генерал.
166
Герцог Алессандро — Алессандро Медичи, первый герцог Флоренции (1531–1537 гг.).
167
…бледный… как предписывает в оных случаях Овидий. — «Влюбленному бледность пристала» (Овидий. Наука любви, I, 727).
168
…в утробу любострастной Леды. — Мессер Лигдонио путает Леду с Данаей.
169
Audaces fortuna prodest — перифраза стиха из «Энеиды» Вергилия (X, 284), но мессер Лигдонио, как и почти во всех прочих его латинских изречениях, путает падежи (надо: audacibus).
170
…его святейшество папа Павел отправился в Чивитавеккья… — В Чивитавеккья Павел III благословил императорское войско, отправлявшееся на осаду Туниса. В этой экспедиции принимал участие Ферранте Сансеверино, князь Салерно (1507–1568), знаменитый императорский полководец (см. выше)
171
…когда бы не вытурил испанцев французский маркиз. — Микеле Антонио маркиз ди Салуццо, полководец Франциска I, изгнал в 1525 году из Монтальчино (близ Сиены) императорские и папские войска.
172
…комедия сия… начнется с опустошения Рима, осады Флоренции… — Многие итальянские комедии, построенные на восходящем к античной комедии мотиве «узнавания» (то есть встречи расставшихся в далеком прошлом родителей и детей), мотивируют разлуку историческими катаклизмами эпохи итальянских войн, в том числе самыми знаменитыми из них: взятием и разграблением Рима испанскими войсками в 1527 году, осадой Флоренции (1529–1530 гг.), закончившейся реставрацией власти Медичи.
173
…за три-четыре юлия. — Юлий — монета римской чеканки, название получила от папы Юлия II.
174
…ходили вчера в монастырь комедию смотреть. — Частый случай во Флоренции XVI века, многие духовные драмы самого Чекки предназначались для постановки в монастырях.
175
…со своей мадонной Аполлонией. — См. комментарий 23.
176
Градасс — персонаж «Влюбленного Орландо» Боярдо и «Неистового Орландо» Ариосто, сарацинский богатырь. В данном случае действительно имеется почти дословная цитата из «Неистового Орландо» (XXVII, 66).
177
…как во Флоренции кричали по ночам в тридцать втором году… — Искаженное исп. «кто идет?»: во Флоренции после ее взятия в 1530 году императорскими войсками остался испанский гарнизон.
178
Его светлости… — Имеется в виду Козимо I Медичи, второй герцог Флоренции (1537–1574), с 1569 года великий герцог Тосканский.
179
…на манер Риччардо да Кинцика из «Декамерона»… — См.: «Декамерон», II, 10; персонаж этой новеллы ссылается на календарь праздничных и постных дней, чтобы уклониться от исполнения супружеских обязанностей.
180
…подлиннее, чем у Актеона, по женской милости! — Комическое искажение известного мифа о том, как неосторожный охотник был превращен Дианой в оленя и разорван собственными собаками.
181
Неистовый Морганте — персонаж одноименной поэмы Луиджи Пульчи, великан. Джаннелла путает его с главным героем поэмы Ариосто «Неистовый Орландо».
182
…история мессера Риньери из «Декамерона». — См.: «Декамерон», VIII, 7 (новелла о том, как некая вдова проморозила своего поклонника-студента до утра во дворе).
183
Обшарил Риальто, Сан Марко… — Риальто — один из островов, на котором стоит Венеция; мост через Большой канал. Сан Марко — крупнейшая церковь Венеции (закончена постройкой в XV в.).
184
Это знак гибеллинов, герцогский знак. — Гибеллины — сторонники империи. Милан, родина Юлио, был аннексирован Карлом V, испанским королем и императором Священной Римской империи, в 1535 году, но и последний миланский герцог был фактически его наместником. Бергамо, откуда родом Бернардо, находился под юрисдикцией Венеции с начала XV века, но в следующем столетии, после неудачных для Венеции войн, на некоторое время отошел к Милану.
185
Хочу, кроме денег, красные чулки. — По венецианскому обычаю, гондольер, везущий невесту, надевал красные чулки.
186
Сан-Барнабе — квартал в Венеции, рядом с Большим каналом.
187
Позавчерашнюю песенку вспоминаем. — Действие «Венецианки» продолжается четверо суток.