29. Hostess (стюардесса):
-
Il pilota mi ha appena (только что) chiesto (попросил: chiedere) di controllare (проверить) se ci sono paracaduti (есть ли парашюты) per tutti quanti (для всех), ma non c’è assolutamente bisogno (но совсем не надо) di allamarsi (беспокоиться).
Hostess:
- Il pilota mi ha appena chiesto di controllare se ci sono paracaduti per tutti quanti, ma non c’è assolutamente bisogno di allamarsi.
30. Hostess:
-
Vi consiglio (вам рекомендую) questo vino (это вино). Ne (его) ho appeno portato (отнесла только что) due bottiglie (бутылки) al pilota.
Hostess:
-
Vi consiglio questo vino. Ne ho appeno portato due bottiglie al pilota.
31. Tre russi al confino (в тюрьме):
-
Io sono arrivato (я пришел) con 5 minuti di ritardo (с опозданием) e mi hanno accusato (меня обвинили) di sabotaggio (в саботаже).
-
Io con 5 minuti di anticipo (на 5 минут раньше) e mi hanno accusato di spionaggio (в шпионаже).
-
Io sono arrivato puntuale (вовремя) e mi hannoaccusato di aver comрrato (купил) l’orologio (часы) in Occidente (на Западе)!
Tre russi al confino:
-
Io sono arrivato con 5 minuti di ritardo e mi hanno accusato di sabotaggio.
-
Io con 5 minuti di anticipo e mi hanno accusato di spionaggio.
-
Io sono arrivato puntuale e mi hannoaccusato di aver comrato l’orologio in Occidente!
15
32. Su un tavolo c’è una torta (на столе находится торт) e attorno (вокруг) Babo Natale (ДедМороз), la Befana (фольклорный персонаж – старуха, приносящая подарки в
рождественскую ночь), un carabiniere intelligente (умный полицейский), un carabiniere stupido (глупый). Un attimo di buio (мгновение темноты) e la torta scompare (исчезает): chi l’ha mangiata (кто его съел)? Dunque (итак) Babo Natale, la Befana e il carabiniere intelligente non esistono (не существуют)...
Su un tavolo c’è una torta e attorno Babo Natale, la Befana, un carabiniere intelligente, un carabiniere stupido. Un attimo di buio e la torta scompare: chi l’ha mangiata? Dunque Babo Natale, la Befana e il carabiniere intelligente non esistono...
33. Hai sentito (слышал)? Il nostro capo è morto (наш начальник умер)!!!
-
Sì...
-
É tutto il tempo (все время) che mi sto chiedendo (спрашиваю себя) chi sia morto con lui (кто умер вместе с ним) ...
-
Come sarebbe (как это: «стало бы») ... “con lui (с ним)”?
-
Ma sì, ho visto (я видел) che c’era scritto (было написано): “con lui muore (умирает) uno dei nostri (один из наших) più instancabili lavoratori (наиболее
неутомимых работников)”.
Hai sentito? Il nostro capo è morto!!!
-
Sì...
-
É tutto il tempo che mi sto chiedendo chi sia morto con lui...
-
Come sarebbe ... “con lui”?
-
Ma sì, ho visto che c’era scritto: “con lui muore uno dei nostri più instancabili lavoratori
34. Pierino:
-
Papà, cose sono le icone (что такое иконки)?
-
Sono imagini (изображения) sacre (святые)...
-
E perchè Windows ne ha tante (почему в Windows их столько)?
-
Perchè ci vogliono (нужны) i miracoli (чудеса) per farlo funzionare (чтобы
заставить его работать)!!!
Pierino:
-
Papà, cose sono le icone?
-
Sono imagini sacre...
-
E perchè Windows ne ha tante?
-
Perchè ci vogliono i miracoli per farlo funzionare!!!
35. Un uomo è convocato (вызван) al commissariato di polizia (полицейский участок).
-
Siete voi (это вы) che avete segnalato (заявили) la scomparsa (пропажа) di vostra moglie (вашей жены)?
-
Sì, sono io!
16
-
Bene, l’abbiamo ritrovata (мы ее нашли)!
-
Ah, e che ha detto (а что она сказала)?
-
Niente (ничего)!
-
Niente?! Allora non è lei (тогда это не она)!
Un uomo è convocato al commissariato di polizia.
-
Siete voi che avete segnalato la scomparsa di vostra moglie?
-
Sì, sono io!
-
Bene, l’abbiamo ritrovata!
-
Ah, e che ha detto?
-
Niente!
-
Niente?! Allora non è lei!
36. Due uomini sperduti (затерявшиеся) nel deserto (в пустыне), uno dice all’altro (один
говорит другому) :
-
Devo darti due notizie (должен сообщить тебе две новости), una bella e l’altra brutta (плохая)! La brutta è che anche oggi mangiamo sabbia (и сегодня едим
песок)!
L’altro scoraggiato (удрученно) chiede:
-
E quella bella?
-
Guarda quanta c’è ne (посмотри сколько его здесь)!!!
Due uomini sperduti nel deserto, uno dice all’altro:
-
Devo darti due notizie, una bella e l’altra brutta! La brutta è che anche oggi mangiamo sabbia!
L’altro scoraggiato chiede:
-
E quella bella?
-
Guarda quanta c’è ne!!!
37.- Maria, come va (как дела)?
-
Male... è morto il mio marito (Плохо… умер мой муж)!
-
Mι dispiace (мне жаль): ma com’è successo (как это произошло)?
-
Gli ho detto (я ему сказала) di andare nell’orto (пойти в огород) a prendere un po’
(взять немного) di zucchine (кабачков) per fare (чтобы сделать) una frittata (омлет) e non vedendolo (и не видя его) tornare (возвращаться) sono andata a vedere (пошла посмотреть). Lui era lì disteso (он был там лежащий) nell’orto (огород) per un infarto (с инфарктом: «из-за инфаркта»)...
-
Oh! E tu cosa hai fatto (а что ты сделала)?
-
Patate bolλite (вареную картошку) con fagiolini (с фасолью)...
- Maria, come va?
-
Male... è morto il mio marito!
-
Mι dispiace: ma com’è successo?
17
-
Gli ho detto di andare nell’orto a prendere un po’ di zucchine per fare una frittata e non vedendolo tornare sono andata a vedere. Lui era lì disteso nell’orto per un infarto...
-
Oh! E tu cosa hai fatto?
-
Patate boλite con fagiolini...
38. In Paradiso c’è al massimo (самое большее) il 30% di donne. Perchè?! Perchè se (если) ce ne fossero (их было бы: fossero – congiuntivo imperfetto di essere) di più (больше)
sarebbe (был бы: sarebbe – condizionale presente di essere) un inferno (ад)!
In Paradiso c’è al massimo il 30% di donne. Perchè? Perchè se ce ne fossero di più sarebbe un inferno!
39. Berlusconi prepara (готовит) una visita ufficiale (официальный визит) in Germania:
-
Vediamo un po’ (посмотрим-ка) cosa metterе (что положить) in valigia (в
чемодан): il pigiama (пижама) c’è, lo pazzolino da denti (зубная щетка) c’è, il dentifricio (зубная паста) c’è, il cambio (смена) per domani (на завтра) anche (тоже), la mia cravatta preferita (мой любимый галстук) con su paperino (Paperino=
Donald Duck) c’è... insomma (в общем), mi manca (мне не хватает) soltanto (только) un regalo (подарок) per quel simpaticone (для этого симпатяги) di Schroder, ma non so (не знаю: ) proprio (на самом деле) cosa portargli (что ему
привезти: )...
A quel punto (в этот момент) si decide (решает) a chiedere consiglio alla moglie (спросить совета у жены):
- Veronica, cos’è che portei (что я мог бы) portare a Schroder?
- Non, so, Silvio. Portagli qualcosa (что-нибудь) di tipicamente (типично) italiano...
- Insomma (в самом деле), Veronica, cosa se ne fa (как на счет: «что делается из») di quattro milioni di disoccupati (безработных)?
Berlusconi prepara una visita ufficiale in Germania:
-
Vediamo un po’ cosa metterе in valigia: il pigiama c’è, lo pazzolino da denti c’è, il dentifricio c’è, il cambio per domani anche, la mia cravatta preferita con su paperino c’è... insomma, mi manca soltanto un regalo per quel simpaticone di Schroder, ma non so proprio cosa portargli...
A quel punto si decide a chiedere consiglio alla moglie:
- Veronica, cos’è che portei portare a Schroder?
- Non, so, Silvio. Portagli qualcosa di tipicamente italiano...
- Insomma, Veronica, cosa se ne fa di quattro milioni di disoccupati?
40. Due amici si incontrano (встречаются):
-
Ciao!
-
Heilà chi si vede (кого вижу)! Che sorpresа (какая неожиданность)!
18
-
Come va la vita (как жизнь)?Tutto bene (все хорошо)?
-
Certo, tutto OK! E tu?
-
Anche a me va tutto bene! Dove stai andando (куда ты идешь)?
-
Sto andando a fare benzina (иду за бензином)!
-
Ma come?!!Vai (идешь) a fare benzina a piedi (пешком/ногами)?
-
...Ma sì! Il benzinaio è qui a due passi (заправщик бензоколонки здесь в двух
шагах)...
Due amici si incontrano:
-
Ciao!
-
Heilà chi si vede! Che sorpresa!
-
Come va la vita?Tutto bene?
-
Certo, tutto OK! E tu?
-
Anche a me va tutto bene! Dove stai andando?
-
Sto andando a fare benzina!
-
Ma come?!!Vai a fare benzina a piedi?
-
...Ma sì! Il benzinaio è qui a due passi...
41. Un scozzese (шотландец) ha vinto (выиграл)un milione di sterline al totocalcio (футбольную лотерею) ed il premio (выигрыш) gli viene versato (ему выплачен) in bigliette (купюрами) da 10 sterline.
-
E adesso (а теперь) – lo intervista un giornalista (интервьюирует его журналист) –
che cosa farete (что сделаете) con tutti questi soldi (со всеми этими деньгами)?
-
Li riconterò (их пересчитаю) – risponde lo scozzese, senza esitare (без колебаний)...
Un scozzese ha vinto un milione di sterline al totocalcio ed il premio gli viene versato in bigliette da 10 sterline.
-
E adesso – lo intervista un giornalista – che cosa farete con tutti questi soldi?
-
Li riconterò – risponde lo scozzese, senza esitare...
42. Esame (экзамен) d’assunzione (приема на работу) per un impiegato (для