Из шотландской поэзии XVI-XIX вв.
Откройте для себя богатое наследие шотландской поэзии XVI–XIX веков! В этой книге собраны произведения таких авторов как Роберт Бернс, Иаков Стюарт, Томас Каннингэм, Роберт Фергюссон, Александр Скотт, Александр Монтгомери и многие другие.
Вы сможете познакомиться с классическими образцами словесности, которые создавались на протяжении четырёх столетий. Здесь представлены работы не только известных поэтов, но и талантливых авторов, чьи имена могут быть менее знакомы русскому читателю.
Наряду с несколькими произведениями Роберта Бёрнса и Роберта Фергюссона, вы найдёте стихотворения Иакова Стюарта, Томаса Каннингэма, Александра Монтгомери, Джорджа Мак-Индоу, Аллана Рамзея (Рэмси), Гью Эйнсли, Гэвина Тернбелла, Ричарда Голла, Марии Шотландской, Вильяма Крича, Александра Вильсона, Сэмюэла Томсона и Томаса Кэмпбелла.
Читайте онлайн бесплатно на сайте библиотеки Ридания!
Читать полный текст книги «Из шотландской поэзии XVI-XIX вв.» бесплатно вы можете в нашей web читалке. Просмотрите оглавление, чтобы перейти сразу к желаемой части книги. Скачать fb2 файл книги (0,38 MB) можно по этой ссылке, если вы предпочитаете свою читалку.
- Год издания: 2012
- Автор(ы): Роберт Бернс , Иаков Стюарт , Томас Каннингэм , Роберт Фергюссон , Александр Скотт и др.
- Переводчик(и): Сергей Александровский
- Жанры: Поэзия, Лирика
- Серия: Пространство перевода
- fb2 файл книги добавлен , размер файла 0,38 MB
«Из шотландской поэзии XVI-XIX вв.» — читать онлайн бесплатно
Лилии Александровской: жене, другу, помощнице —
Переводчик
Увы, люблю… Какая боль!
Отверзли грудь мою, и соль
На сердце сыплют — ох, доколь?
О Боже, впредь
Не покидай меня: дозволь
Сие стерпеть.
Не думал, что когда-нибудь
Познаю истинную суть
Любви: она — кратчайший путь
Червям во снедь.
О, что за мука, что за жуть! —
И как терпеть?
Чтоб жить, судьбину не браня,
Душе подчас нужна броня…
Везде готовы западня,
Силок и сеть!
О Боже, не покинь меня,
Дозволь стерпеть.
Яви, о Боже, мощь и власть:
Убей погибельную страсть!
Я, что ни шаг, готов упасть,
Как в ожеледь!
Любовь мою дозволь не клясть,
А лишь терпеть.
Доколь терпеньем не ослаб,
Бредешь с ухаба на ухаб —
Безвольный, жалкий, подлый раб,
Ручной медведь,
Игрушка злобных знатных баб.