Примечания
1
Гулба — глава Степной думы в дореволюционной Бурятии. — Здесь и далее примечания переводчиков.
2
Айл — группа юрт, принадлежащих одной семье, кочевое хозяйство.
3
Аха — вежливое обращение, букв.: старший брат.
4
Дэли — национальная верхняя одежда в виде халата.
5
Бурхан — божество ламаистского пантеона, будда, а также его изображение.
6
Хадак — длинная полоса шелковой ткани, преподносимая в знак добрых пожеланий; здесь используется для жертвоприношения.
7
Арц — курительный порошок, приготовляемый из можжевельника.
8
Богдо-гэгэн — титул главы ламаистской церкви в дореволюционной Монголии.
9
Селенгинские буряты жили по берегам реки Селенги, протекающей по территории Монголии и Советской Бурятии.
10
Халхасцы или халха — жители Халхи, основной части современной Монголии.
11
Нойоны — высшая светская знать.
12
Бэйсе и, ниже, ван — феодальные титулы.
13
Аймак и хошун — единицы административно-территориального деления.
14
То есть древнемонгольское (по названию рода, из которого происходил Чингисхан).
15
Хантаз — национальная одежда, жилет, обшитый орнаментом; ташур — длинный монгольский кнут.
16
Хангай — лесистое нагорье в центральной части Монголии.
17
Цаган-сар — Новый год по лунному календарю (конец февраля — начало марта).
18
Уртон — ямская повинность в старой Монголии, а также протяженность перегона между уртонными станциями, равная примерно 30—40 км.
19
Дацан — ламаистский монастырь.
20
Хутухта — один из высших рангов ламаистского духовенства; хубилган — «живой бог», перевоплощение Будды.
21
Гэсэр — герой «Гэсэриады», монголо-бурятского цикла эпических сказаний.
22
Надом — национальный праздник с состязаниями в трех видах спорта — борьбе, стрельбе из лука и скачках.
23
Орхимдж — широкая полоса красной материи, принадлежность одеяния буддийского монаха.
24
Майдари — монгольский вариант имени Майтреи, будды грядущего «нового времени».
25
Ганджир — золоченая башенка на самой высокой точке храма.
26
Субурган — каменный могильник.
27
Хашан — загон для скота.
28
Хамба или хамба-лама — настоятель; цордж — глава монастырского молитвенного собрания.
29
Залан — мелкий чиновник в дореволюционной Монголии.
30
После революции 1921 г. формально главой монгольского государства до 1924 г. считался богдо-гэгэн, лишенный, однако, права вмешиваться в дела государства и народной власти.
31
Арул — сладкий сушеный творог.
32
Дарга — председатель; начальник.
33
Тоно — дымовое отверстие в крыше юрты.
34
Здесь: напиток из кислого молока.
35
Гутулы — сапоги на толстой подошве, с загнутыми носами и расшитыми голенищами.
36
Баг — старая низовая административная единица в Монголии.
37
Большая Медведица.
38
Хотон — группа юрт, стойбище.
39
То есть тот, в кого воплотилась ныне душа Будды.
40
Чавганца — принявшая монашеский обет, но живущая в миру женщина.
41
Худон — сельская местность.
42
Гуай — почтительное обращение к старшим.
43
Сэмджуудэй — ласкательная форма имени Сэмджид.
44
Архи — молочная водка.
45
Здесь: гористая лесная местность.
46
Сомон — единица административного деления, район.
47
«Движущиеся тени» — первоначальное название кино в Монголии.
48
Далемба — род хлопчатобумажной ткани.
49
Ревсомол — Монгольский революционный союз молодежи, основанный в 1921 г.
50
КИМ — Коммунистический интернационал молодежи.
51
Джаса — хозяйство монастыря.
52
Майхан — шатер.
53
Джанцаны — ритуальная храмовая утварь в виде гофрированных цилиндров.
54
«Монгольский Интернационал» — одна из первых монгольских революционных песен, посвящена III Коммунистическому Интернационалу.
55
Цзонхава — реформатор тибетского буддизма, считающийся основателем ламаизма.
56
Очир — жезл в виде стилизованного пучка переплетающихся молний.
57
Хуврак — ученик ламы.
58
Мандал — блюдо с символическими изображениями для сбора пожертвований в храмах.
59
Сутра — древняя книга.
60
Желтые и черные феодалы — ламы и светская знать.
61
Джа — междометие, выражающее готовность, согласие.
62
Лан — мера веса, около 37 г.
63
Сайн-эр — благородный разбойник, мститель-одиночка.
64
Шандза и хучир — музыкальные инструменты.
65
Обо — святилища в честь духов — хозяев местностей, сооружавшиеся в виде куч камней на возвышенных местах.
66
МОПР — Международная организация помощи борцам революции, созданная в 1922 г. по решению IV конгресса Коминтерна.
67
Домбо — высокий кувшин.
68
Тэрлик — легкий летний халат без рукавов, иногда надеваемый поверх дэли.
69
Тара — одно из главных божеств в ламаистском пантеоне, богиня-мать.
70
Бов — пирог из пресного тоста.
71
Хорон — мелкая административно-территориальная единица.
72
Дашдоржийн Нацагдорж (1906—1937) — поэт, драматург, основоположник современной монгольской литературы.
73
Борцог — род печенья, изготовляется на масле.
74
Имеется в виду Хоролма — персонаж из музыкальной драмы Д. Нацагдоржа «Три печальных холма». Ее образ стал синонимом коварства и хитрости.
75
Уни — жерди, образующие свод юрты; обычно они окрашены в красный цвет.
76
Из старинной народной песни «Старик и птица».
77
Укрюк — длинный шест с петлей на конце для ловли лошадей в табуне.
78
Талхан — мука из жареных зерен ячменя.
79
Из стихотворения Д. Нацагдоржа «Четыре времени года». Перевод Е. Аксельрод.
80
Борц — вяленое мясо.
81
Чуу! — окрик, которым в Монголии погоняют лошадей.
82
Гамины — пренебрежительное название китайских милитаристов (гоминьдановцев), оккупировавших Монголию в 1919—1920 гг.
83
Хурмуста — небесное царство.
84
Дзут — бескормица и падеж скота, вызываемые сильными снегопадами.
85
11 июля в Монголии отмечается годовщина провозглашения народной власти.
86
Хоймор — место для почетных гостей напротив входа в юрту.
87
Аргал — сухой овечий помет, служащий топливом.