Notes
1
В.Г. Белинский. Полное собрание сочинений, т. 1. М., 1953, стр. 164.
2
Там же, стр. 52.
3
Там же, т. 4. М., 1954, стр. 26.
4
Там же, стр. 28.
1
В.Г. Белинский. Полное собрание сочинений, т. 5. М., 1954, стр. 652.
2
Там же, т. 4, стр. 416—417.
1
П.Н. Берков. Неизданное стихотворение Хераскова. — «Русская литература», 1960, № 3, стр. 194—195.
2
«Ежемесячные сочинения», 1755, август, стр. 166.
1
Сочинения Хераскова цитируются по изданию: Творения Михаила Хераскова, чч. 1—12. М., 1796—1802. Римской цифрой указываются тома, арабской — страницы.
1
А.С. Пушкин. Полное собрание сочинений в десяти томах, т. 7. М., 1958, стр. 15.
1
В.Г. Белинский. Полное собрание сочинений, т. 7. М., 1955, стр. 112.
1
А.Н. Соколов. Очерки по истории русской поэмы XVIII и первой половины XIX века. М., 1955, стр. 157.
2
«Амфион», 1815, № 2, стр. 71.
3
Там же, стр. 59—60.
1
Д.И. Фонвизин. Рассуждение о истребившейся в России совсем всякой формы государственного правления... — «Русская проза XVIII века», т. 1. М.—Л., 1950, стр. 529—530.
1
Г.А. Гуковский. Русская литература XVIII века. М., 1939, стр. 198.
1
Г.А. Гуковский. Русская литература XVIII века, стр. 199—200.
1
М. Херасков. Бахариана, или Неизвестный. М., 1803, стр. 436. (В дальнейшем указания на страницы этого издания даются в тексте.)
1
Д.Д. Благой. История русской литературы XVIII века. М., 1955, стр. 362.
2
Напрасно на Парнас слагатель смелый входит, Коль Аполлон его на верх горы не взводит.
1
А.П. Сумароков. Избранные произведения. Л., 1957, стр. 121.
1
Ср. «Ах, злые языки страшнее пистолета!» — А.С. Грибоедов. «Горе от ума», д. II, явл. 11.
1
М. Хмыров. Михаил Матвеевич Херасков. — «Русская поэзия», т. 1. СПб., 1897, стр. 487.
1
Мнение некоторых философов о кометах.
1
Славные полководцы.
2
Покорение Архипелага всему свету известно; храбрость наших героев всякие похвалы превосходит; и должно один раз для всего сочинения моего сказать, что все в нем написанное есть живая истина, исключая стихотворных украшений, которые всякий благоразумный читатель легко отличить может. Весь остаток расположен по точным известиям, полученным из самых вернейших рук; и по самим словам, которые сочинитель счастие имел слышать от воспеваемых им героев.
1
Или Крюйз.
2
Некоторые греки приняли против турок оружие и отменную храбрость оказали.
1
Турецкий флот, состоящий из множества судов, в три ряда был расположен.
1
Сии были подлинные слова одного канонера, у которого ядром обе ноги оторвало.
1
Гассан-бей — паша, предводитель турецкого флота.
1
На корабле «Трех иерархов» в самом деле ни один человек во время его сражения не убит, не ранен, хотя корабль в сильном огне был.
1
Крузово и Плещеево спасение сколь ни удивительно, но оно верно и справедливо.
1
Будучи послан к северной части Чесмесской бухты, сбил турков с поставленной ими на береге батареи и пушки с оной перевез на свой корабль.
1
От зажжения турецкого корабля, когда осветились берега, увидели россияне новую неприятельскую батарею.
1
Г. Дугдал не успел скоро сойти с брандера, и оным несколько поврежден.
2
Подшед к турецкому кораблю и сцепясь с ним, зажег брандер, отчего вдруг все загорелись корабли.
1
Россияне, к чести всего отечества и нашего века, утопающих неприятелей своих спасали и безвредными оставили.
1
На несколько верст кругом слышен был звук под землей около места сражения и до самой Смирны вскоре достиг.
2
Сей корабль назывался «Родос».
1
Чувствительность сих героев о несчастии турок всему свету известна; она и после победы к неприятелям оказывана.
1
Ныне сие место большою Живоначальныя троицы церковию застроено.
1
Избранная дума именовалась в то время вышнее правительство, что ныне Сенат.
1
Сие ополчение из подлинных тогдашних записок взято.
1
Кто сей Розмысл был, в истории не означено. Некоторые думают, что имя Розмысл означало инженера; но, кажется, многим бы розмыслам в том смысле быть надлежало при воинстве, а я ни прежде, ни после не нашел такого названия в нашей истории; следственно, остаюсь в нерешимости.
1
О сем волхвовании летописатели тогдашних времен согласно повествуют.