Примечания
1
И. Шахин, «Принцип шляпы». — Примеч. авт.
2
е-Народная газета, 26.12.2000. — Примеч. авт.
3
Гайтан — лента, тесемка или шнурок, на котором носят нательный крест
4
ППШ — пистолет-пулемет образца 1941 года системы Шпагина.
5
Репеек (берендейск.) — звездчатая вставочка
6
Шишимора (берендейск.) — шишига, кикимора
7
Вислое крыльцо (берендейск.) — огражденный перилами выступ, приделанный извне к дому
8
Зипун (берендейск.) — исподняя одежа, узкая, до колен и без козыря
9
Двупрясельный (берендейск.) — в два потолка
10
Художество (берендейск.) — лихие, никудышние дела
11
Оберег (берендейск.) — привеска от сглазу, огня, воды и проч
12
Инда (берендейск.) — ажно
13
Звездыш (берендейск.) — чекуша-гвоздевка, либо рогульчатое ядро на коротком кистенище
14
Верейный столб (берендейск.) — на коем воротное полотно навешивают
15
Храбр (берендейск.) — гридень, кметь, ратник
16
Ерши (берендейск.) — зазубрины, мурашки
17
Кляп (берендейск.) — часть мужеска тела
18
Эхо (греч.) — лесная баснословная девка, повторяющая что скажут; отголосок тож
19
Переплев (берендейск.) — мера длины
20
Чертоплешина (берендейск.) — удар плашмя по голове
21
Суходушина (берендейск.) — удар кулаком меж плеч, отчего спирается дыхание
22
Кружало (берендейск.) — питейный дом
23
Сулея (берендейск.) — скляница, горлатая посудина
24
Нарыском (берендейск.) — силою тока воды, без парусов
25
Махина (греч.) — снаряд, подсилок
26
Белый медведь — баснословный зверь, якобы, обитающий в Черной Сумеречи
27
Навь (берендейск.) — царство мертвых
28
Капище (берендейск.) — храм идольский
29
Омшаник (берендейск.) — проконопаченный амбар
30
Ендова (берендейск.) — широкий сосуд с рыльцем для разливки питей
31
Ажно (берендейск.) — инда
32
Перетемяшить (берендейск.) — перелобанить
33
Море (берендейск.) — Теплынь-озеро
34
Изноровить (берендейск.) — хитро изладить
35
Под папоротки (берендейск.) — под силки, под пазушки
36
Горизонт (греч.) — небостык, кругозор, дословно — ограничивающий
37
Перун (берендейск.) — бог грома и молнии, с виду — плечистый головач, брада золотая, в правой руке — лук, в левой — колчан
38
Велес (берендейск.) — скотий бог
39
Повалуша (берендейск.) — холодная клеть
40
Коричка, гвоздичка, лимонная корочка (иноземн.) — заморские пряности
41
Еловец (берендейск.) — навершие шелома
42
Байдана (берендейск.) — кольчуга из крупных колец
43
Бирюч (берендейск.) — глашатай
44
Гнедоподвласый (берендейск.) — гнедой с подпалинами
45
Тирлич (берендейск.) — трава бешенка
46
Немец (берендейск.) — немой, то бишь всякий выходец из варяг, не разумеющий берендейского наречия. К грекам это продразнище не относится
47
Охабень (берендейск.) — верхняя долгая одежа с прорехами под рукавами и с четвероугольным откидным воротом, кобеняком
48
Епанча (берендейск.) — широкий безрукавый плащ
49
Уброд (берендейск.) — рыхлая снежная хлябь
50
Переклик (берендейск.) — мера длины, примерно полторы сотни переплевов
51
Зерцало (берендейск.) — доспех из выласканных до блеску пластин
52
Анан сыгын! (басурманск.) — …!
53
Уд (берендейск.) — часть тела
54
Сторожковые меха (берендейск.) — собачьи, колотковые — кошачьи
55
Столбунец (берендейск.) — девичья меховая шапка
56
Измеркнуть (берендейск.) — изойти паром, без обильного таяния
57
Злак-баранец — видимо, хлопок (прим. ред.)
58
Перечап (берендейск.) — перевес, чебурах
59
Дресва (берендейск.) — крупный песок, хрящ
60
Облое (берендейск.) — круглое
61
Нафта (греч.) — нефть
62
Наперечап (берендейск.) — наперевес
63
Покляпый (берендейск.) — наклонный
64
Водокряки (берендейск.) — трезвенники
65
Ожерелье (берендейск.) — пристежной ворот
66
Терлик (берендейск.) — род долгого кафтана с перехватом и короткими рукавами
67
Тафья (берендейск.) — шапочка вроде скуфейки
68
Мост (берендейск.) — мощеный пол
69
Распуколка (берендейск.) — раскрытие почки, цветка
70
Перелобанить (берендейск.) — перетемяшить
71
Журавец (берендейск.) — оцеп, перевес на рассохе
72
Согласно летописцу — за мужеложство горожан (прим. ред.)
73
Параскева, Прасковья (греч.) — женское имя, дословно — украшенная
74
Веревка (берендейск.) — вервие простое
75
Курить (берендейск.) — гнать
76
Зернь (берендейск.) — кости
77
Оцеп (берендейск.) — журавец, слега на рассохе
78
Сергей (греч.) — мужское имя, дословно — святой
79
Евгений (греч.) — мужское имя, дословно — благородный
80
Александр (греч.) — мужское имя, дословно — защитник мужей
81
Опричь (берендейск.) — кроме
82
Катапульта (греч.) — метательная махина
83
Камка (берендейск.) — шелковая ткань с разводами
84
Вошвы (берендейск.) — вшитки, вставки
85
Опашень (берендейск.) — верхняя летняя одежка
86
Накапки (берендейск.) — накидка с долгими широкими рукавами
87
Аспид (греч.) — ядовитейшая из змей
88
Мокошь (берендейск.) — жена громовержца
89
Шайтан (басурманск.) — очевидно, бес какой-нибудь
90
Ахтак дословно цитирует Олжаса Сулейменова, что заставляет усомниться в авторстве данной строки (прим. ред.)
91
Вставить кому серебряный глазок (берендейск.) — дать взятку
92
Афедрон (греч.) — задница
93
Охломон (греч.) — забродыга, дословно — единица толпы
94
Катавасия (греч.) — суматоха, дословно — противошествие
95
Тетрадрахма (греч.) — четыре драхмы
96
Расчепыжить (берендейск.) — в данном случае: разругать, расшелушить
97
Нагрунка (берендейск.) — конская побежка между шагом и рысцою
98
Тарель (варяжск.) — особая посуда для знатного гостя
99
Вече (берендейск.) — мирская сходка, подчас заугольная
100
Ахинея (греч.) — безлепица, дословно — восхваление Афин
101
Константин (греч.) — мужское имя, дословно — стойкий, неколебимый
102
Конунг (варяжск.) — владетельный князь
103
В некоторых источниках Гакона именуют Якуном (прим. ред.)
104
Второе прозвище Гакона Слепого — Гакон Золотая Луда (прим. ред.)
105
Паразит (греч.) — жрец, принимающий хлеб для жертвы богам
106
Олежко, Олег (варяжск.) — мужское имя, значение неизвестно
107
Берсерк (варяжск.) — нарочито безумный воин
108
Стебло (берендейск.) — черен, ручка торчком
109
Облыжно (берендейск.) — без должных оснований
110
Очевидно, Полярная звезда (прим. ред.)
111
На изволоке (берендейск.) — на склоне
112
Таимничать (берендейск.) — говоря, прикрывать рот ладонью
113
Баньян (баниан) — тропический фикус огромных размеров.
114
Табу — религиозный запрет (полинезийск.).
115
Иа-орана — форма приветствия (полинезийск.).
116
Тупапау — злой дух, привидение (полинезийск.).
117
Тапа — материя, получаемая путем выколачивания коры.
118
Скверная женщина! (искаж. полинезийск.).
119
Хуже не бывает! (искаж. полинезийск.).
120
«Блеск молнии» (полинезийск.).
121
Гавайика — легендарная прародина полинезийцев. К Гавайским островам никакого отношения не имеет.
122
Моана — море (полинезийск.).
123
Мелкую рыбу (полинезийск.).
124
Пехе-Нуи — по-видимому, название острова.
125
Ава — напиток с наркотическими свойствами (полинезийск.).
126
Тепарахи — смертельный удар в затылок (полинезийск., ритуальн.).
127
Злой дух, а не женщина (искаж. полинезийск.).
128
Скурмы — рыбоохрана (браконьерск.). Кол — по-видимому, имя собственное.
129
Взаимосвязан с повестью Иры Андронати и Андрея Лазарчука «Аська». См. сборник «Убить Чужого».
130
Раскардаш — бардак, суматоха.
131
Хирам — библейский царь, современник Соломона и Давида, правитель финикийских городов Тира и Гебала, живший около X века до н. э.
132
Совдеп — Совет депутатов, орган управления в СССР.
133
Комбед — Комитет бедноты. В годы военного коммунизма — организация, занимавшаяся продразвёрсткой, раскулачиванием, вербовкой в Красную армию и т. д.
134
Пентр — от франц. peintre, художник. Слово имеет ярко выраженный иронический оттенок.
135
Кирилл Еськов — учёный и писатель-фантаст, автор повести-апокрифа «Евангелие от Афрания», где история Христа подана как эпизод в противостоянии римских и иудейских спецслужб.
136
Тропари — молитвенные песнопения (церковн.).
137
Купавы — кувшинки.
138
Надолба — тумба или колода, чаще всего призванная преграждать путь.
139
Кивот — украшенный шкафчик для икон (церковн.).
140
Крылос — то же, что клирос: место, где во время богослужения стоят певчие (церковн.).
141
Митькой звали — с 2008 по 2012 год президентом Российской Федерации был Дмитрий Анатольевич Медведев.
142
Куняев — Станислав Куняев, советский российский поэт, известный своими националистическими взглядами. Автор стихотворения «Добро должно быть с кулаками…»
143
Шаромыга — то же, что шаромыжник: жулик, обманщик.
144
Слега — толстая жердь; здесь — пограничный столб.
145
Косовица — сенокос.
146
Гультяй — пьяница, лодырь, лоботряс.
147
Костоед — то же, что волосянка: панариций, острое воспаление около ногтей на пальцах рук или ног.
148
Мизерабль — от лат. misere: ничтожный, неудачливый.
149
Скуржавый — серебряный (сленг.); здесь — седой.
150
Рожны — здесь: колья.
151
Крипта — сводчатое подземелье.
152
Хыка — персонаж детского фольклора, разновидность мелкой нечисти, живущей под кроватью.
153
Багинет — кинжал-штык XVII века.
154
Скурмач — инспектор рыбнадзора. По одной из версий слово обозначает «живущий с корма», то есть, рэкетир.
155
Василий Макеев — волгоградский поэт-почвенник.
156
Мильтон — милиционер (сленг.).
157
Гедали — герой цикла рассказов Исаака Бабеля «Конармия», маленький старый еврей, знаток талмуда.
158
Лимон — миллион рублей (сленг.).
159
Чомга — некрупная водоплавающая птица.
160
Гагаузы — малая народность тюркского происхождения, живут на территории Молдавии.
161
Лев Вершинин — историк, поэт и писатель-фантаст. В девяностые годы довольно долго был депутатом Одесского городского совета.