Избранные стихотворения — страница 7 из 8

День говорит своим детям: смотрите ночью на моих сестёр, на звёзды. Я буду среди них, посреди вас. Я недвижимое плато, я – возможность того, где родится движение. И миллионы звёзд в небе суть миллионы дней. И наши дни, наши дни нанизываются на нить жизни, как жемчуг связывающей их ночи. Стежок на лицевой стороне, стежок на изнанке. И тогда дни загораются на мгновение, чтобы закатиться под стол забвения.

Любая проза ведёт к поэзии. У слова нет иной цели, кроме возвращения к истоку. Желание вызывает красоту. И эта красота есть наша любовь.

Irrésistible

Les Lieux-Dits, 2015

Je reviens de loin. Je me suis enfuie de l’asile où l’on me tenait enfermée. Maintenant que tu m’as ouvert la porte, je dois me réfugier chez toi jusqu’à ce que je t’aie dit tout ce que j’ai à te dire. J’ai longtemps été frappée d’amnésie à cause de leurs traitements. Mon nom doit être Irrésistible, car c’est ainsi qu’ils m’appe-laient tous. Il me semble être sans âge. Ce que je sais, c’est que j’ai beaucoup voyagé. Sur la terre et dans les songes. Comme en attestent d’étranges traces sur mon corps.

Qu’ai-je donc de si important à te conϐier? Sauras-tu m’entendre? Ne me serais-je pas évadée en vain? J’ai tant de choses à te dire. Ma venue est aussi décisive pour toi que pour moi.

Ce que j’ai à te dire, ce sont des paroles brûlantes et vitales. Je n’aurais pas pris tant de risques à m’évader ainsi, nue, en pleine nuit, pour venir te conter des futi-lités. Je vais donc tenter de te dire ce que j’ai appris de si important et comment je me suis éveillée à moi-même. Ce qui est resté de mon aventure et a survécu à mon oubli.

Неотразимость

Издательство «Льё-Ди», 2015

Я была так далеко. Я сбежала из места, где меня держали взаперти. Ты открыл мне дверь, и теперь мне надо скрываться у тебя, пока я не скажу тебе всё то, что должна. Я долго страдала потерей памяти из-за их лечения. Наверное, моё имя – Неотразимость, потому что они все так меня звали. Мне кажется, что у меня нет возраста. Знаю только, что я много путешествовала. По земле и во сне. Об этом свидетельствуют странные следы у меня на теле.

Что же такого важного я должна тебе сказать? Сможешь ли ты меня услышать? Не зря ли я сбежала? Я должна сказать тебе столько всего. Мой приход важен и для тебя, и для меня.

Я должна тебе сказать необходимые и важные слова. Я бы не стала так рисковать, бежать к тебе нагой, ночью, если бы хотела рассказать тебе какую-нибудь ерунду. Поэтому я постараюсь рассказать тебе о том важном, что узнала, о том, как открыла себя для себя самой. О том, что осталось от моей жизни и пережило забвение.

*

Je suis née lors d’une éclipse. J’ai déposé les armes aux pieds du séjour.

J’ai grandi dans la forêt, apprivoisant la leçon des arbres et des bêtes. Je dansais avec la lumière entre les branches. Des baies noires éclataient entre mes dents. Je caressais des loups. Passais de longs moments à par-ler avec le silence. Et le silence, de ses mains invisibles, m’a plus d’une fois mise au monde. C’est lui qui, peu à peu, délivra son incroyable message. Partout, j’en re-chercherai la trace aussi bien que le moyen de le porter enϐin à son destinataire.

Depuis, une force me pousse dans le dos. M’oblige à aller de l’avant. M’interdit, du même coup, toutes possi-bilités de retour. En tous lieux où je ϐlaire la fameuse trace, je dois me rendre pour la recueillir. C’est ainsi que je fus amenée à faire de grands voyages et à demeurer longtemps nomade. À errer sur terre, dans les mon-tagnes, les vallées, les déserts. À divaguer dans tous les ports, sur toutes les mers, à l’affût du moindre signe.

*

Я родилась во время солнечного затмения. Сложила оружие к ногам пре-бывания.

Я выросла в лесу, учась у деревьев и животных. Я танцевала с солнечными лучами среди ветвей. На языке лопались ягоды рябины. Я гладила волков. Вела долгие разговоры с молчанием. И молчание своими невидимыми руками несколько раз помогало мне заново родиться. Именно оно потихоньку рассказывало мне нечто невероятное. Я везде искала его следы, а ещё то, как доставить это сообщение нужному адресату.

С тех пор меня подгоняет некая сила. Заставляет двигаться вперёд. И одновременно не позволяет вернуться обратно. В любом месте, где я ищу те самые следы, я должна быть для того, чтобы впитать эту силу. Так я стала путешествовать, долго странствовать. Бродить по земле, по горам, по долам, по пустыням. Заходить во все порты, ходить по всем морям в поисках хоть какого-нибудь знака.

Tentatives

Les Lieux-Dits, 2017

TENTATIVE VIII

ce geste intérieur

infime et foudroyant

retourne la conscience

vers sa source

doit-on nier

ce que l’on ne peut saisir?

TENTATIVE XVIII

avant de s’éloigner

des hommes

le silence leur a donné

les mots

pour qu’ils puissent

parler de lui

TENTATIVE XXX

essayer de comprendre

ce qui nous arrive

Попытки

Издательство «Льё-Ди», 2017

ПОПЫТКА VIII

Этот внутренний жест,

незаметный и молниеносный,

возвращает сознание

к собственному источнику.

Должны ли мы отрицать то,

чего не можем понять?

ПОПЫТКА XVIII

Покидая

людей,

молчание подарило им

слова,

чтобы они могли

о нём говорить.

ПОПЫТКА XXX

Попытаться понять,

что с нами происходит,

accepter que cela

demeure inexplicable

TENTATIVE XXXII

le secret

du silence

n’est pas

l’absence de parole

mais

sa lumière

TENTATIVE XXXVII

poser la question

qui retourne l’âme

la joie est le parfum

d’une fleur invisible

TENTATIVE LII

demander aux mots

de décrire le silence

c’est demander aux nuages

de parler du ciel

смириться с тем, что это объяснить нельзя.

ПОПЫТКА XXXII

Таинство

молчания

не

в отсутствии слов,

а

в его свете.

ПОПЫТКА XXXVII

Задать вопрос,

что взбудоражит душу,

радость – это аромат

невидимых цветов.

ПОПЫТКА LII

Просить, чтобы слова

описали молчание,

как просить, чтобы облака

рассказали о небесах.

TENTATIVE XXXXVI

une fois encore

tenter

cette fois

peut-être

ПОПЫТКА XXXXVI

Ещё раз

попытаться.

на этот раз,

быть может…

Àhommages, adresses, dédicaces

Arfuyen, 2017

AU FAUX REMÈDE

la plainte

agrandit

la plaie

А L’AMANTE

J’épouse l’eau de ton corps

dans le vase de mes bras

А L’INGRATITUDE

nous habitons rarement

notre demeure

la plupart du temps

nous gémissons

juste à côté

А LA PATIENCE

apprendre

plutôt qu’attendre

Кпризнательность, обращения, посвящения

Издательство «Арфюйен», 2017

ПОДДЕЛЬНОМУ ЛЕКАРСТВУ

Жалоба

бередит

рану.

ВОЗЛЮБЛЕННОЙ

Я наливаю воду твоего тела

в вазу своих объятий.

НЕБЛАГОДАРНОСТИ

Мы редко жизнь проводим

в нашем доме:

по большей части

стонем

у его дверей.

ТЕРПЕНИЮ

Изучать,

а не ждать.

А L’éVEIL POSSIBLE

devant la vérité

on fuit

ou bien

on capitule

AUX ORIGINES

le poème

est un ruisseau qui nous parle

de sa source

AU CéLIBATAIRE

tu ne cherches pas une femme

tu cherches une fée

А LA RENCONTRE

aimer quelqu’un

c’est être inspiré

par sa présence

А LA SéPARATION

l’un doit apprendre à partir

l’autre à laisser partir

ВОЗМОЖНОМУ ПОНИМАНИЮ

Услыша правду,