Но неразговорчивость Роберта Халингена оказалась обманчивой. Стоило только Сильвии замолчать, как мужчина занервничал. Он несколько раз взглянул на девушку — и не прошло и пары минут, как он обратился к ней:
— Скажите, а вы и в самом деле художница?
— Конечно! Неужели не похожа?
— Да нет, вид у вас — что надо!
Роберт бросил взгляд на Сильвию, по которому не трудно было догадаться, что девушка ему очень нравится.
— Знаете, мисс Бертран, мне… Я всегда завидовал людям, у которых много свободного времени…
Сильвия пожала плечами.
— Ведь у художников много свободного времени, — не то утвердительно, не то вопросительно сказал мистер Халинген.
— Знаете, когда как. Иногда у художников очень много свободного времени, а иногда его катастрофически не хватает.
— Это точно. Как у всех людей. Вот у меня тоже иногда времени совершенно не хватает, а иногда мне кажется, что время как бесконечная лента: тянется, тянется, тянется… И думаю: скорее бы уже пришло то время…
— Какое время? — поинтересовалась девушка.
— Ну, то время… Время, когда я буду доволен.
— А вот у меня такого почти никогда не бывает…
Сильвия посмотрела на мужчину. Тот уверенно вел машину, лишь изредка бросая взгляд на дорогу. Его, казавшийся старым и подержанным, пикап мчался очень быстро, мотор работал прекрасно и почти бесшумно. Только грохот железяк в кузове все время мешал вести спокойный разговор.
— Скажите, а правда, что художники получают очень большие деньги? — поинтересовался Роберт.
— Да, есть художники, которые получают очень большие деньги. Но, если вы обо мне, то я таких… если честно сказать…
Роберт бросил короткий взгляд на девушку.
— …я неудачница, наверное, — сказала она. — Поэтому я и хожу по свалкам, собираю куски искореженного железа, чтобы потом из него что-нибудь сделать, и может быть это потом кто-нибудь купит.
— Купит?! Куски металла?! — изумился Роберт.
— Ну, да! Только они будут уже не просто кусками металла, они будут произведениями искусства.
— Куски металла?! Произведениями искусства?! — не поверил словам девушки мужчина. — И сколько это будет стоить?
— По-разному. Знаете, если бы я, например, была очень известным художником, то это стоило бы десятки тысяч долларов. А так, может кто купит и заплатит мне какие-то деньги… И тогда я смогу заниматься тем, чем мне нравится.
— А чем вам нравится заниматься?
— Ну, знаете… Я бы хотела путешествовать.
— Путешествовать? — мужчина улыбнулся. — Путешествовать, по-моему, нравится всем.
Он внимательно посмотрел на дорогу и резко свернул на перекрестке.
— Это только люди так думают, что художники очень богатые и получают много денег. А на самом деле большинство художников живут лишь бы как… Не имеют ни мастерских, ни средств к существованию. В общем-то побираются…
— Что, неужели так много бедных художников?
— Да. Бедных во много раз больше, чем богатых.
— Но все-таки есть богатые! — утвердительно сказал мужчина.
— Конечно, есть. Я встречалась с некоторыми из них. Это действительно очень богатые люди.
— И что? Они настоящие художники?
— Да, как вам сказать… Скорее всего им просто повезло в жизни.
— Повезло… А вам не везет?
— Мне? — девушка развела руками. — Знаете, мне как-то пока еще не повезло. Но я же надеюсь!
— Нужно всегда надеяться. И тогда удача улыбнется.
— Вот-вот. И я надеюсь, что мои новые работы из этих железяк кому-то понравятся, критики меня заметят, обо мне напишут в толстых журналах, повсюду будут мои фотографии…
Мужчина широко улыбнулся:
— Вас будут показывать по телевизору, журналисты будут брать у вас интервью, вы будете рассказывать о своем тяжелом детстве, плести какую-нибудь ахинею, как это делают все писатели и художники, и вам останется только ставить свою подпись на чеках.
Девушка заулыбалась. Ей явно понравилась немного иронично обрисованная перспектива.
— Но, нет. Может быть это будет немного и не так, как вы сказали, мистер Халинген. Но мне очень бы хотелось, чтобы ваши слова сбылись.
— Мои слова, девушка, всегда сбываются!
— Спасибо вам! Тогда я буду надеяться, что я стану очень известным художником благодаря железякам, которые вы мне подарили.
— Ну, что ж, в добрый путь, Сильвия!
— Спасибо!
То, что мужчина назвал ее по имени, Сильвии понравилось, и она, взглянув на него, тоже сказала:
— Спасибо вам, Роберт!
— Можешь и мне говорить — ты! — улыбнулся мистер Халинген. — Я человек простой и не привык к деликатному обхождению.
— Но, на вашей…
Сильвия хотела сказать — свалке — и замялась:
— На вашей работе… Рабочие называют вас сэр и мистер Халинген…
— Так там это совсем другое дело. Там бы другого обращения я и не потерпел.
Роберт Халинген вывел машину на ровную площадку. Тут уже не было видно ни дороги, ни каких-либо строений. Лишь вдалеке виднелся огромный дощатый ангар для самолетов.
Роберт щелкнул тумблером рации и принялся вызывать:
— Деннис! Деннис! Ты слышишь меня?
Рация мгновенно отозвалась:
— Да, Роберт! Я уже запускаю мотор. Скоро я буду в воздухе.
— Удачи тебе, Деннис! — крикнул в микрофон Роберт и прибавил газу.
Машина понеслась по бетонной полосе прямо к ангару.
— А кто это такой — Деннис? — осторожно спросила Сильвия.
— Деннис? — многозначительно произнес Роберт. — Это самый богатый человек на континенте.
— Да?! — изумилась девушка. — И вы его знаете?
— Он мой лучший друг.
— И вы работаете на свалке?
— Конечно. Он только считается самым богатым, на самом деле, он такой же бедный, как я. Или, если хотите, как вы.
— Роберт, а чем занимается этот Деннис?
— Ну, как чем? Сейчас летает на самолете…
— У него что, свой самолет?
— Да. Самолет у него свой.
— И он летчик?
— Конечно, летчик. Хотя, в общем-то, Деннис сумасшедший. Он — псих.
— Сумасшедший и псих? Что-то здесь не так.
— Ну да! Ему не важно, чем заниматься, главное, чтобы это было увлекательно, чтобы это было опасно и будоражило его кровь. Тогда он готов на все. Вот и сейчас мы задумали одну очень неплохую авантюру.
— Задумали авантюру?! — изумилась девушка.
— Конечно, авантюру…
— А в чем она заключается? Вы что, будете грабить банк?
— Да нет, мы же не грабители. Мы тихие сумасшедшие. Мы развлекаемся по-своему.
— Я не поняла, вы развлекаетесь или зарабатываете деньги?
— Знаете, Сильвия, в общем-то, нам за развлечение платят деньги. Мы стараемся как-то это сочетать… Хотя, если честно, могут и не заплатить, как уже не однажды бывало.
— А-а-а… — протянула Сильвия. — Это совсем как у меня. Мне тоже часто обещают заплатить, говорят, что дадут очень много денег. А в итоге дадут каких-нибудь сто или двести долларов — и все. И на этом конец… А я полгода мучаюсь, что-то изобретаю, конструирую… Надеюсь…
— Думаю, что у нас на этот раз получится.
— А что вы, все-таки, задумали?
— Не спешите, Сильвия. Сейчас все увидите своими глазами. Я думаю, вам будет очень интересно.
— Хорошо, что я поехала с вами! Хорошо, что у меня много свободного времени… А этот, Деннис, он что будет делать?
— Сильвия, вы слишком много задаете вопросов.
— Роберт, вы не будете против, если я закурю?
— Пожалуйста! Я и сам бы с удовольствием закурил, но мне кажется, что я забыл сигареты в своем офисе.
Сильвия улыбнулась. Она вспомнила свалку, неухоженный дом, дощатый гараж — и ей сделалось смешно, что Роберт назвал офисом этот совершенно неприспособленный дом. Она вытащила из сумочки пачку сигарет, протянула Роберту и закурила сама.
Дальше они мчались по бетонной полосе молча.
Около самого ангара Роберт резко затормозил, развернул машину, и она почти прижалась к его невысокой стене.
— Вот, Сильвия, мы и приехали. А сейчас — за дело!
— Я могу чем-то помочь?
— Конечно! Конечно, можете. Сейчас все увидите.
— И я увижу авантюру?
— Авантюра будет завтра. Сегодня мы к ней только готовимся. Проводим, так сказать, генеральную репетицию.
— А где ваш друг?
— Мой друг в облаках. Но сейчас мы все это узнаем… Только немного потерпите.
Мужчина и девушка выбрались из автомобиля.
— Так вы, Сильвия, хотели мне помочь? Давайте, работать будем вдвоем.
Роберт открыл дверь ангара и вытащил оттуда несколько стальных труб.
— Держите, Сильвия! А я сейчас буду их забивать.
Мужчина схватил тяжелую кувалду и принялся вгонять стальные трубы в землю совсем невдалеке от ангара.
— А что это будет?
— Ну, не задавайте так много вопросов, Сильвия! Это — стальная труба, немного ржавая, но для репетиции вполне сгодится.
— Как интересно! Как интересно! — шептала Сильвия.
А Роберт, один за другим, вгонял стальные стержни в землю. Он уже изрядно устал и все чаще вытирал вспотевшее лицо. Но показывать свою усталость девушке ему не хотелось. Он работал энергично и быстро и казалось, что он занимается забиванием стальных кольев всю свою жизнь.
Глава 2
— Как может слабая девушка помочь сильному мужчине. — Кувалда в руках Роберта Халингена — грозное оружие. — Рождественские флажки на аэродроме. — Разговор с неизвестным пилотом. — Как Сильвия стала секретаршей хозяина свалки. — Сумасшедший пилот спортивного самолета перечисляет женские имена. — Внимание очень льстит любой девушке. — Воздушное знакомство. — Как победить страх высоты.
Вообще, всякая работа в руках Роберта ладилась. Он все делал красиво, быстро и уверенно.
И Сильвии было приятно помогать этому немногословному мужчине, ей нравилось его решительное, волевое лицо, хотя, на ее художественный вкус, может быть и немного простоватое. Но в то же время открытое и уверенное… Улыбка у Роберта была очень искренней, а глаза, когда он смеялся, превращались в две узкие щелочки, и из них буквально лучилось веселье.