— Ну что вы! Прошу вас! — еще один короткий поклон.
По красной ковровой дорожке, постеленной специально для высоких гостей, Эдвард направился к входу в музей, где его уже ожидали остальные. Сегодня свиту составляли представители культуры. Чуть в стороне стояли художники — авторы экспозиций. Они с любопытством и неким благоговением посматривали на монарха, многие впервые видели его так близко и не скрывали любопытства. Эти взгляды слегка примирили с сегодняшним днем.
Император быстро поднялся по ступеням и прошел к транслятору. Два огромных экрана, установленный по бокам от входа показали его лицо крупным планом. Эдвард достал лист бумаги с заранее написанной сэром Тоби речью.
Сухие, стандартные слова о развитии искусства, аплодисменты, девушка, поднесшая золотые ножницы императору, соблазнительно взмахнула ресницами и слегка прогнулась, выпячивая вперед достаточно аппетитные формы. Движение напомнило Эдварду о Селл. Голограмма тоже всегда выгибалась именно так. Наверное, стоит попросить Джона перепрограммировать.
Император автоматически перерезал ленточку, вошел в музей и замер. За спиной раздались ахи, кто-то даже присвистнул, а репортеры выставили вперед свои гаджеты, запечатлевая выражение лица монарха.
Величественный зал, стены которого были облицованы розовым мрамором, а своды поддерживались сорока колоннами, сейчас представлял собой хаос: между колонн было развешено на веревках нижнее белье, вперемешку мужское и женское. На полу, на мозаике из разноцветного гранита, оникса и яшмы, были раскиданы пакеты с мусором, в одном из углов стоял непонятный киоск, из которого торчал старинный динамик. Века эдак двадцатого навскидку. Из него транслировались какие-то речи, чуть позже Эдвард понял, что это — рецепты нетрадиционной медицины.
Посередине стоял стол, на котором лежал муляж человеческого тела, обрубленного по пояс. Вокруг на белой простыне с красными пятнами были раскиданы органы.
Прекрасно понимая, что сейчас все камеры нацелены на него, а стоящие вокруг люди ждут реакции император глубоко вздохнул, пытаясь успокоиться.
— Граф Фитцуильям, — негромкий голос в абсолютной тишине прозвучал очень резко.
— В…ваше величество? — тот подошел, судорожно промокая пот, выступивший на лбу.
— Как министр культуры, — слова прозвучали с издевкой, — будьте добры объяснить мне смысл этой выставки.
— Вааше величество… это… это…
Один из молодых людей, сопровождавших министра, чуть выступил вперед:
— Ваше Величество, это — коллаборация, часть современного искусства, когда современные художники объединяются, чтобы создать единый арт-проект.
— Понятно, — император неспешно прошелся по залу, разглядывая экспонаты: мертвых, забальзамированных птенцов, спрятанных в спичечные коробки, овцу в формалине, надпись на аквариуме которй гласила, что животное отбилось от стада, всевозможные унитазы, украшенные цветами, консервные банки в которых росла трава.
Особое внимание император уделил одной из стен, где были наклеены имена мужчин. Инсталляция называлась «мужчины, с которыми я была близка». Рядом стоял небольшой экран, на котором транслировались кадры сексуальных сцен. Судя по всему, художница в качестве доказательства пустила видеоряд.
— Весьма интересная, как вы там сказали… коллаборация? — хмыкнул император, почти весело смотря на министра культуры. — Как я понимаю, дети тоже могут посетить выставку?
— Ваше величество…
— Оставьте. Думаю, для сегодняшнего вечера я видел достаточно. Всего вам доброго!
— Но Ваше Величество, у вас же было еще запланировано общение с художниками! — пролепетал кто-то из свиты. — И вы не попробовали торт, вернее, инсталляцию с телом…
— К сожалению, вынужден отказать себе в таком… удовольствии, — на экране кто-то протяжно застонал, император усмехнулся. — Граф Фитсуильямс, поручаю вам попробовать торт за меня, завтра в девять утра расскажете мне о нем в моем кабинете. Счастливо оставаться!
Под вспышками фотокамер, Эдвард направился к выходу.
Глава 4
Тук… тук… тук… стук собственных каблуков по мраморному полу гулко отдавался в совершенно пустой голове самого известного адвоката по межмировому праву. Мыслей не было. Не было ничего, кроме одуряющей усталости от бессонной ночи, проведенной в пустой квартире. Её дочь сбежала, и Эмбер не знала, что ей делать. Впервые в жизни действительно не знала.
Даже тогда, когда отец Алекс ушел, оставив жену с грудной дочерью, даже после того, когда самой Эмбер, девятнадцатилетней девчонке предъявляли обвинения по предумышленному банкротству фирмы, которой она владела вместе с мужем, и требовали возврата нескольких миллиардов, ссылаясь на ее подпись, умело подделанную все тем же когда-то любимым отцом дочери, Эмбер знала, как поступить. Стиснув зубы, она шла вперед, сражаясь до последнего, но сейчас…
— Поймите, — с сочувствием говорил ей шеф полиции, лично подвозя госпожу “Нет” до дома — ведь девочка сама добровольно села в флаер. Более того, в пассажире флаера вы опознали ее отца.
— Она — несовершеннолетняя!
— По законам империи Альвион…
— Вы будете мне рассказывать об их законах?
— Простите… тогда вы прекрасно понимаете, что мы ничего не можем сделать. Может быть, она просто проведет там время и вернется…
— Вы сами в это верите?
Начальник полиции отвел взгляд, делая вид, что старательно следит за приборами на панели управления.
Понимая, что не выдержит причитаний госпожи Львофф, Эмбер заранее отослала ей короткое сообщение, поэтому в квартире ее встретила абсолютная тишина. “Благословенная тишина,” — подумалось ей, после чего Эмбер, прислонившись спиной к двери, сползла на пол и разрыдалась.
Заснула она лишь под утро, полная решимости во что бы то ни стало вернуть дочь.
Поэтому она здесь. Тук… тук…тук… скрип двери. Вежливая улыбка ослепительно красивой брюнетки. В министерство личные секретари проходят очень строгий отбор.
— Госпожа Дарра? — вежливая форма приветствия, кивок на дверь, — Проходите, господин министр ждет вас!
— Спасибо.
Она вошла в кабинет, где за огромным столом сидел высокий, очень красивый темноволосый мужчина. Эшли Говард. Человек, который много лет назад смог снять с нее все обвинения, предложил работу и помог оплатить обучение на юридическом. Надежный друг, с которым не надо было лицемерить. Красивый, богатый и, как и она сама, безумно одинокий…
Эмбер помнила его еще без седины на висках. При виде входящей женщины он приподнялся:
— Здравствуй, Эм.
— Здравствуй, Эш, — она села, даже не дожидаясь приглашения, и внимательно посмотрела в его серые глаза. — Тебе уже рассказали?
— Доложили, — он внимательно посмотрел на Эмбер. — Как ты понимаешь, дело достаточно… щекотливое. Отец Алекс — не последний человек в Империи. Знатный род, деньги, связи…
— Если ты помнишь, я была за ним замужем.
— Да. И это еще больше осложняет дело.
— Понимаю, — кивнула Эмбер, не сводя с друга пристального взгляда. — И ты понимаешь это, как никто другой, верно?
— Верно.
Молчание. Эмбер не выдержала первой.
— Эшли, мы с тобой решали и не такие дела!
— Да, но политическая обстановка…
— К черту её! Речь идет о моей дочери!
— Эмбер, прошу, успокойся и выслушай!
Она глубоко вздохнула:
— Я спокойна.
Эшли скривился и бросил на нее еще один испытывающий взгляд:
— Именно потому что речь идет об Алекс, я не уверен, что ты не поддашься эмоциям и не наломаешь дров…
— Эшли! — гневно воскликнула Эмбер и тут же горько усмехнулась: — Да, ты прав, но если я не справлюсь, то никто не справится. Или…
Женщина с надеждой устремила взгляд на друга, когда-то буквально спасшего ее:
— Ты займешься этим лично?
— Нет, я не возьмусь за это дело, — министр слегка виновато покачал головой. — Я слишком давно не практикую…
— К тому же ты не хочешь быть втянут в международный конфликт.
Эшли смущенно кивнул:
— Да, я подумываю баллотироваться в президенты на следующих выборах, и этот скандал… он может помешать.
— Тогда у нас просто нет выбора, Эш. Как мать я имею право требовать вернуть мне дочь, независимо от политических курсов.
— Тогда зачем тебе я?
— Меня не пустят в Альвион, если ты не подпишешь мое назначение, как представителя Альянса.
— Тогда мне придется выставить ноту протеста. Не уверен, что это будет способствовать моей популярности среди электората.
— Бездействие будет расценено как капитуляция и страх перед могущественным соседом. Так что, Эшли, как не крути… — Эмбер выразительно замолчала, а потом тихо добавила. — Поверь, я справлюсь.
— Ты уверена?
— Эшли, это — моя дочь! Я должна вернуть её!
— Хорошо, — он кивнул и достал из папки заранее подготовленные документы. Подписал и положил обратно. — Дипломатический статус на тебя уже заявлен. Иначе тебя просто не пустят в империю, слишком уж ты прижала им хвост.
— Хорошо, — Эмбер поднялась, — Спасибо, Эшли.
— Не подведи меня, — попросил он, как когда-то, когда она работала под его руководством.
Адвокат Эмбер Дарра вымученно улыбнулась, кивнула головой и вышла.
Глава 5
Дворец, в котором жила Фелиция, находился в двух милях от музея. В другое время Эдвард бы с удовольствием прошелся пешком, но сейчас, в парадном мундире, он привлек бы слишком много ненужного внимания. К тому же, во флаере был бар, а в баре стояла вожделенная бутылка с коньяком. После выставки просто необходимо было выпить, и плевать на нотации сестры, которые в любом случае будут.
Император торопливо плеснул в бокал янтарной жидкости. Вопреки этикету сделал большой глоток и буквально ощутил, как напряжение отпускает его.
Эдвард отшвырнул треуголку, тяжело опустился на диван, расстегнул верхние пуговицы мундира и махнул рукой пилоту, разрешая взлет. Тепло от алкоголя приятно разливалось по телу.