Я выставил нужную комбинацию, и крышка люка щелкнула и откинулась вниз.
– Не слишком умно со стороны мистера Фэншоу, – заметил я. – Так мучиться, чтобы просто зашифровать год рождения сына.
Маркус направил вниз луч своего фонаря. В темноту узкой шахты уходили ступени вертикальной железной лестницы.
– Спустимся в кроличью нору? – весело предложил я.
Глава 29
– Только, ради бога, давайте оставим эти люки открытыми, – взмолился Маркус. – Я не очень хорошо карабкаюсь по лестницам, не хотелось бы застрять тут на обратном пути, пока вы будете возиться с замками.
– Снизу они открываются довольно легко, – сообщил я. – Для нижнего люка достаточно повернуть крестовой рычаг, главное, не ушибить голову. Но вообще вы правы, не хотелось бы застрять внизу без путей к отступлению.
Зажав фонарик в зубах, я стал медленно ползти вниз по лестнице. Ярда через четыре я почувствовал, что давящая земля вокруг как будто отступила, а вокруг начал циркулировать воздух.
– Смотрите, тут даже на крюке висит светильник. Сейчас я зажгу его, чтобы вы видели, куда спускаетесь.
Преодолев остатки лестницы мы с Маркусом спрыгнули на твердую почву и огляделись. Мы оказались посреди большого прохода – не рукотворного тоннеля, а естественной пещеры, созданной природой в каменистом массиве утеса.
– Невероятно! – воскликнул я. – Секретный тоннель, спрятанный внутри секретного тоннеля. Такое Винни Пуху и не снилось. И тут хотя бы можно разогнуться. Может, повернем назад? А завтра спустимся с нормальными фонарями и обследуем эту пещеру.
– Мы должны пройти путь до конца, – неожиданно упрямо заявил Маркус. – Осталось недолго.
– И куда теперь? Пещерный проход идет в обе стороны от лестницы.
Маркус посвятил фонарем.
– Туда, – махнул он рукой.
– Почему?
– Помните следующую книгу – «На мели в Париже и Лондоне». Первая книга, выпущенная Эриком Артуром Блэром под псевдонимом, принесшим ему мировую известность – Джордж Оруэлл. Мистер Футагава упоминал сегодня вечером об идиоматичности английского языка. Мы так привыкли к этим выражениям, что уже не воспринимаем их буквально. Например, в названии этой книги40 слова для выражения «на мели» надо понимать так, как они значат по отдельности: вниз и прочь. Видите, здесь проход устремляется под уклон. Значит, нам надо идти в эту сторону. Книга вышла за год или за два до смерти Фэншоу. Наверное, он очень обрадовался, что может оставить такое четкое указание, поэтому переклеил корешок. Интересно, какая книга раньше фигурировала в его инструкции?
Я поднял фонарь и двинулся в указанном направлении.
– Только пожалуйста, не торопитесь, – остановил меня Маркус. – Лучше следуйте за мной. Фэншоу настаивает, что нужно отсчитать шестьдесят четыре шага, а потом искать левый поворот.
– Левый?
– «Левша на обе ноги». Если не ошибаюсь, это первый сборник рассказов Пэлама Гренвилла Вудхауза, изданный в 1915 году, в котором упоминаются Берти Вустер и его камердинер Дживз.
Я пожал плечами, потому что никогда не слышал об этих персонажах.
– И он точно отсчитал шестьдесят четыре шага? Вы же говорили, что у Фэншоу все цифры очень точны и буквальны.
– Мы уже выяснили, что это не так. Ему пришлось сложить пятнадцать и четыре, чтобы получить нужную цифру. Я думаю, здесь он пытался предупредить того, кто впервые пойдет этим путем, чтобы не бежал вперед сломя голову. Левый проход ведет наружу, а правый… хм. Не знаю. В лучшем случае, в тупик, в худшем – к подземному провалу.
Маркус неспешно отсчитал шестьдесят четыре шага, и мы начали оглядываться.
– Смотрите, и правда не дошли всего пару ярдов, – сказал я. – Видите, тут проход между камнями с левой стороны.
Вначале нам показалось, что он уже и короче основного пути, но вскоре я остановил Маркуса и приложил палец к губам.
– Замрите на секунду. Прислушайтесь. Вы слышите гул?
– Да. Что это?
– Полагаю, это шум океана.
Глава 30
Как оказалось, пещера вывела нас прямо в отверстие в отвесном склоне утеса. Уже почти стемнело, но было видно, как внизу грохотали волны, разбиваясь о скалы. Вход в расселину был закрыт жесткими кустами чапараля, за которые я судорожно ухватился, чтобы не упасть в воду.
На первый взгляд казалось, что из пещеры нет никакого выхода, кроме явного самоубийства. К тому же Маркусу оказалось достаточно лишь немного высунуть нос из пещеры, чтобы издать испуганный вздох и тут же отпрыгнуть назад.
– Дуглас, вы можете определить, где тут запад? – спросил он из глубины пещеры. – Помните последнюю книгу на полке.
Это было несложно, поскольку над морским горизонтом еще виднелись красноватые ошметки заходящего солнца.
Посвятив фонарем в этом направлении, я обнаружил едва заметный уступ, с которого можно было попасть на тропку, ведущую параллельно отвесной стене. На мой взгляд, она больше подходила горной лисице или козе-оборотню, в любом случае, я не собирался в сумерках испытывать свою ловкость.
Обратный путь мы проделали довольно быстро. Вскарабкались по лестнице, не забыв потушить светильник и тщательно закрыть оба люка, потом снова поднялись в библиотеку.
Выяснилось, что отсутствовали мы больше часа. За это время спиритический сеанс успел закончиться, а гости разбрелись по своим делам. Тому Футагава одиноко сидел в кресле в большой гостиной и цедил виски, больше нюхая, чем отпивая.
– Как я и ожидал, не произошло ничего интересного, – сказал он. – Миссис Дарлинг выкрикивала какую-то синкретическую чушь. Стол начал стучать и ходить ходуном, девушки завизжали. Потом подул сильный ветер и затушил почти все свечи. Мне показалось, что в большом зеркале на стене появилось какое-то призрачное отражение. А потом разом все закончилось. Кто-то из персонала отеля зажег свет, и мы все стали нервно хихикать. Лучше бы Блэквуды этим не занимались. Не знаю, кого они пытаются обмануть. Даже Дарлинги выглядели разочарованными. Они сразу же ушли спать, поскольку миссис Дарлинг хочет «очистить свою карму» перед тем, как с утра искать лей-линии на острове, чтобы напитаться энергией нового дня. Надеюсь, вы лучше провели время.
– Говорили о литературе, – любезно ответил я. – Кстати, нам бы тоже не помешало выпить.
– Я же говорил вам, что нет никакой опасности, – пробормотал Маркус, когда мы подошли к сервировочному столику, чтобы наполнить свои стаканы. – Стук по столу, свечи, погашенные вентилятором, какая-то проекция в зеркале…
– Зеркало! Вот оно! – воскликнул я. – Вчера ночью свеча, стоявшая на столе, не отражалась в зеркале. Сегодня, когда я увидел приготовления к ритуалу, мне это показалось странным.
Я ринулся в спиритический салон, где Аманда и Эмилио приводили все в порядок: убирали оплавившиеся свечи, счищали с поверхностей пролившийся воск, выносили лишние стулья.
Подбежав к зеркалу, я начал стучать по нему и нажимать на углы рамы.
– Что вы делаете? – спросил Мэри, как раз зашедшая в комнату с мокрой тряпкой.
– Вы мне сами расскажете или так и будете продолжать выставлять меня идиотом? – вспылил я. – За этим зеркалом наверняка какой-то тайник или проход в соседнюю комнату. Или вы будете делать вид, что не знаете?
– Потише, – страдальчески попросила Мэри. – Да, там есть ниша, которая ведет в фальшивый шкаф в соседней комнате. Это не мы сделали, клянусь, видимо, еще одна из шуток мистера Фэншоу. Мы только починили механизм, который заржавел с годами.
– И вы не сказали об этом следователям?
– Они не интересовались. Ради бога, почему вы считаете это столь важным?
– Потому что именно там прятался убийца, когда я обнаружил тело мсье Адоре. Он наверняка прекрасно знает все уловки этого дома. Когда я вышел в коридор со своим фонарем, он едва успел скользнуть в нишу, но не повернул зеркало до конца. Именно поэтому оно не поймало отражение свечи на столе. В темноте я не обратил внимания, тем более, что меня постоянно отвлекали ваши скрипы и завывания. Убийца был прямо у меня перед носом, но я не знал об этом, потому что вы с отцом не удосужились рассказать об особенностях этого дома. Да у вас тут секретных ходов и тайников едва ли не больше, чем на выступлении фокусника в Вегасе!
– Пожалуйста, не так громко, – снова заныла Мэри. – Я знаю, что папа немного перебарщивает со своими эффектами. Мне казалось, что самой атмосферы этого места будет достаточно, чтобы привлечь… всяких психов, – голос ее упал до шепота. – Но папа все любит доводить до конца, как он любит говорить. И я боюсь, что нас разоблачат как мошенников.
Теперь я твердо решил, что пока что не буду рассказывать о втором тоннеле Блэквуду или его дочери.
– Могу я взять у вас машину, чтобы отвезти профессора Ван Ренна в его пансион? – спросил я вместо этого.
– Конечно. Возьмите мой «форд», сейчас схожу за ключами.
Я вышел в коридор и с сомнением посмотрел в сторону библиотеки. Теперь, зная, как злоумышленник проникал в дом, можно было снять бесполезную охрану с люка в сарае. Проще всего было вывести из строя поворотный механизм стеллажа в библиотеке, чтобы не дать никому воспользоваться этим входом. Но во-первых, я сам хотел еще раз до конца исследовать подземную пещеру, чтобы выяснить, как из нее выбраться на поверхность. Во-вторых, хотелось избежать пока излишних объяснений с хозяином. И наконец я планировал после того, как доставлю Маркуса до его уютного кошачьего логова, устроить в библиотеке засаду, если ночной гость сегодня решит повторить попытку.
Глава 31
– Я выяснил, где убийца прятался вчера ночью, – сообщил я другу, когда мы расположились в крохотной гостиной миссис Майерс, налив себе по глотку скотча.
Хотя наверное изначально комната была довольно просторной, но она была под завязку забита буфетами с раскрашенными тарелочками, пухлыми диванами, креслами, пуфиками и столом, явно рассчитанным на другое помещение.