Однако, войдя в свой «малый кабинет», я не обнаружил там детективов Стоунза и Черри.
Зато там сидела моя бывшая напарница Лекси Бальтазар в компании какого-то незнакомого хмурого парня в плохо пошитом темно-синем костюме.
Глава 34
– Привет, Дуг, – сказала она, улыбнувшись, и ее непропорциональное лицо все пришло в движение.
В этом была удивительная особенность Лекси. Каждая черта ее лица будто бы жила отдельной жизнью: глаза, нос, рот, подбородок словно сражались друг с другом, пытаясь отвоевать себе как можно больше пространства для маневра. На фотографиях Лекси выходила почти красавицей. Огромные васильковые глаза, пухлые губы, высокий гладкий лоб. Но в жизни она никогда не застывала в неподвижности. Стоило ей заговорить, улыбнуться или просто задуматься, как тут же черты ее лица начинали причудливо меняться будто облака в ветренном летнем небе.
– Вот так сюрприз. А ты, я вижу, совсем не удивлена.
– Мы прибыли полчаса назад катером с Санта-Каталины. Оказалось, что тут есть свободные комнаты. Представляешь, как я удивилась, когда попросила гостевую книгу и увидела в ней твое имя. Так что у меня было время подготовиться. Мистер Блэквуд рассказал, в чем состоит твоя работа. Кстати, позволь представить – специальный агент Филипп Рабьо.
– Рэбиот, – мрачно поправил молодой человек, доставая удостоверение.
Лекси только усмехнулась, и я понял, что она не первый раз так поддразнивает нового напарника. На всякий случай я вежливо взглянул, то ли убедиться, что он действительно работает на ФБР, то ли, что его фамилию никак нельзя коверкать на французский манер.
– Рад тебя видеть. А ты теперь тоже… специальный агент?
– Нет, – отмахнулась Лекси, как мне показалось, с некоторой досадой. – Я по-прежнему гражданский консультант. Иначе бы меня ни за что не взяли на это дело.
– Какое дело? – опешил я. – ФБР заинтересовалась призраком-убийцей на острове Тир?
– Об этом мы сами узнали только вчера. Нет, дело совсем в другом.
– Мисс Бальтазар, я хочу напомнить вам, что речь идет о специальном федеральном расследовании, – подал голос Рэбиот.
– Да перестань, Фил. Нам повезло, что Дуг сейчас на острове, – Лекси по-прежнему были чужды формальности и субординация. – Если мы хотим провести расследование по-тихому, то будет лучше, если он будет на нашей стороне.
– Нам не давали полномочий посвящать кого-либо в подробности, – заныл Рэбиот.
– Заткнись, Фил. Нет, Дуг, дело не в призраке-диверсанте и не во вчерашнем убийстве. Мы здесь из-за похищения Джесси Кэрригана.
Глава 35
– Я напоминаю вам, мистер Стин, что, все услышанное вами, является информацией, попадающей под защиту федеральной юрисдикции, – начал нудить Рэбиот, перейдя к перечислению статей закона, и кар, которые меня ждут, если я их нарушу.
– Ну, теперь мы можем перейти к делу? – нетерпеливо спросила Лекси. Терпение вообще никогда не было ее сильной стороной.
– Джесси Кэрриган. Это же сын Джулии Кэрриган. Той самой, что…
– Да, это есть в здешнем буклете. Взяла на стойке и успела ознакомиться. Интересно, что в свое время полиция Нью-Йорка и ФБР вообще не обратили на это внимания. Видимо, мистические новости с острова Тир так и не дошли до Восточного побережья. Упоминаний о ритуале Обинаты вообще нет в деле.
– Тогда как вы здесь оказались?
– Лучше я расскажу все по порядку. Ты вообще помнишь что-то об исчезновении Джесси Кэрригана?
– В свое время газеты об этом много писали. Я как раз вспоминал пару дней назад по пути на остров. Вроде бы внука миллионера похитили прямо в Центральном парке. Выкуп был заплачен, но ребенка так и не вернули. Газетчики полагали, что похитители вдохновлялись делом Линдберга, но сделали все гораздо ловчее. Ребенок был совсем младенцем, несколько недель от роду. Возможно, он не пережил условий содержания у похитителей.
– Ты практически в точности перечислил все основные факты. Я составляла доклад по динамике похищений ради выкупа в Соединенных Штатах, еще раз внимательно изучила дело Кэрригана, поэтому меня и привлекли к этому расследованию.
– О, да, похищения всегда были прибыльным бизнесом в нашей стране, – улыбнулся я. – Правда, обычно похитители не скрывали своего имени и намерений. Например, кто-то заграбастал лишних денег, так тут же появлялись те, кто считал, что неплохо бы поделиться. Они похищали жену или дочь, а в доказательство серьезности своих требований присылали палец или мочку уха. Со стороны похитителей это выглядело как честный обмен, перераспределение благ. Когда только появилась организованная преступность, гангстеры тоже поначалу вели себя как джентльмены. Помню, отец мне рассказывал, что периодически владельцам бизнеса на Банкер-Хилл42 приходили очень вежливые послания в таком стиле: «Если не хотите, чтобы ваша жена была похищена, будьте любезны выплачивать нам определенную сумму раз в неделю». Иногда чью-то супругу и правда похищали, чтобы показать другим лавочникам, что они не шутят. Но после рецессии люди как-то… озлобились.
– А потом еще больше озлобились после войны и после атомной бомбы и еще больше озлобились, когда выросли цены на мясо. Тебя послушать, так по итогам развития человеческой цивилизации людей так и должно просто распирать от злобы. В нашем случае преступники и правда могли вдохновиться тем, что похищение маленького Чарли Линдберга широко освещалось в прессе. Однако они воспользовались этим, чтобы учесть все ошибки Гауптмана. А, может, они просто были очень умны сами по себе.
– Ты все время говоришь «они». Это была преступная группа?
– Определенно, да. Во первую очередь из-за того, как было спланировано похищение. Дерзко и точно. Но давай лучше я расскажу тебе все по порядку.
Лекси достала из портфеля увесистую папку, невзирая на яростные взгляды, бросаемые Рэбиотом.
– Тут все, что касается этого дела. Показания свидетелей, протоколы допросов. Я изложу только самые важные факты. Итак, Джесси Керриган родился 2 марта 1933 года. Он стал первенцем Пола и Джулии Кэрриганов. Супруги были уже немолоды, миссис Кэрриган к моменту рождения сына исполнилось тридцать шесть лет, поэтому ребенок стал для них долгожданным чудом. И не только для них. Отец Пола, Хайрам У. Кэрриган, миллионер и биржевой магнат, один из немногих, кому удалось преумножить свои капиталы на рецессии, с нетерпением ждал появления внука. Не было секретом, что Кэрриган-старший был недоволен образом жизни сына и невестки. Вместо того, чтобы трудиться на благо семейного траста, они якшались с творческой богемой, много пили, даже устраивали пьяные дебоши, ущерб от которых приходилось оплачивать Хайраму.
После одного скандального случая в отеле «Ритц» в Париже, из-за которого Пол и Джулия провели ночь в тюрьме, Хайрам пригрозил, что лишит Пола наследства, а все деньги оставит своим племянникам, сыновьям брата. Угроза отрезвила Кэрриганов, так что они бросили загулы и все силы сосредоточили на том, чтобы порадовать старика, родив ему наследника. И, как я сказала, усилия увенчались успехом. После двух выкидышей миссис Кэрриган удалось забеременеть и выносить ребенка. Ее наблюдали несколько врачей, тут есть их показания.
В основном супруги проживали в своей квартире на 72-й Западной улице в Нью-Йорке, но много времени проводили в загородном доме в Адирондакских горах43 на берегу озера Кайюнга, иногда навещали друзей в Бостоне и Филадельфии. К сожалению, тут совсем ничего не сказано о поездке на Тир в августе 32-го года и участии в ритуале в особняке Фэншоу. Как я понимаю, миссис Кэрриган и миссис Фэншоу были подругами, но никому и в голову не пришло лететь на другой конец страны, чтобы с ней побеседовать, а сами Кэрриганы особенно не распространялись об инциденте на Тире.
Итак, в начале марта у миссис Кэрриган начались роды, которые застали женщину в загородном имении в Адирондаке. Из-за погодных условий доктор приехал лишь на следующий день, ребенка приняла старая служанка Джулии Кэрриган, мисс Полина Шипли. Она хорошо справилась с задачей, поскольку доктор нашел ребенка здоровым, может, немного с недобором веса. Он составил описание: младенец мужского пола, рост 20,4 дюйма44, вес 4,4 фунта45, глаза серо-голубые, волосы светлые, кожа белая, на спине малиновое родимое пятно размером с яблоко под правой лопаткой.
– Как ты понимаешь, все эти приметы ничего не стоят, – оторвалась Лекси от чтения. – Это же был младенец. Цвет глаз глаз мог измениться в течение года, не говоря уже о волосах, которые могли потемнеть. Миссис Кэрриган была темноглазой шатенкой, у ее мужа были светлые волосы и голубые глаза. Даже родимое пятно – ненадежная примета. Доктор объяснил, что многие младенцы рождаются с отметинами на коже, которые со временем бледнеют или совсем сходят. Но я забегаю вперед.
Итак, ребенок родился здоровым, но сама Джулия Кэрриган плохо перенесла роды. Кажется, у нее развилась какая-то инфекция, так что пару дней ее состояние было даже критическим, но все закончилось благополучно и через две недели, когда мать полностью оправилась, семейство Кэрриганов возвратилось в Нью-Йорк. Все с нетерпением ждали возвращения старшего Кэрригана, который со дня на день должен был прибыть на пароходе из Европы после делового вояжа. Он собирался присутствовать на крестинах внука, которого назвали, естественно, Хайрамом, но в семье называли по второму имени – Джесси.
Утром восемнадцатого марта мисс Шипли положила маленького Джесси в коляску и отправилась на прогулку в Центральный парк. Миссис Кэрриган чувствовала еще себя несколько слабой, поэтому оставалась в постели. Пол Кэрриган уехал в контору разбираться с какими-то бумагами по поручению отца. Хайрам Кэрриган беспокоился за безопасность внука, поэтому телеграммой с корабля распорядился, чтобы во время прогулок няню сопровождали двое вооруженных детективов. Разумная предосторожность, но, к сожалению, она не помогла.