Когда няня вошла в парк, оперативников, следовавших на некотором отдалении, окружила толпа клоунов с воздушными шариками и водяными пистолетами. Они начали задирать охранников и не давать им пройти дальше, сопровождая действия лопаньем шариков и взрывами хохота, так что окружающим казалось, что это просто уличное представление. Оперативники пытались пригрозить оружием, что только раззадорило клоунов, так что они начали водить хоровод вокруг них и петь «С днем рождения».
Тем временем мисс Шипли, услышав шум, как она подумала, «представления», поспешила прочь, чтобы шумные клоуны не разбудили младенца в коляске. Она была уверена, что охранники следуют за ней.
Пройдя в лесистую часть парка, где тропинка идет немного под уклон, мисс Шипли увидела следующую сцену: по склону катится детская коляска, за которой, путаясь в юбке, отчаянно бежит девушка. Вокруг не было ни души, чтобы ей помочь. Мисс Шипли, как всегда, действовала собрано и профессионально. Зафиксировав коляску своего подопечного на стопор, она рванула наперерез по склону и ухватилась за ручку катящейся коляски, пока та не перевернулась. В отчетах следователи отметили, что несмотря на свои пятьдесят четыре года, мисс Шипли была в прекрасной физической форме и действительно могла быстро бегать.
Остановив коляску, мисс Шипли дождалась девушку и помогла той безопасно докатить ее вниз по склону. Как и всякая женщина, мисс Шипли заглянула в коляску, чтобы полюбоваться младенцем, но лицо того было скрыто кружевами. Затем мисс Шипли, прервав поток благодарностей девушки, оказавшейся, по ее словам, неопытной гувернанткой, возвратилась к своему подопечному и сразу же решила убедиться, что с ребенком все в порядке. Но ее коляска была пуста. Джесси Кэрриган пропал.
Мисс Шипли оглянулась вокруг, но никого не увидела. Нерасторопная гувернантка тоже будто растворилась в воздухе.
Глава 36
– Естественно, мисс Шипли немедленно подняла крик, на который прибежали злосчастные охранники, успевшие освободиться от клоунов, – продолжила Лекси. – Были подняты по тревоге полицейские наряды и конные патрули, которые прочесали весь парк. Однако не нашли ни следов Джесси, ни клоунов, ни таинственной гувернантки.
Были допрошены все няни с колясками, гулявшие там в тот момент. Ни одна из них не подошла под описание, данное мисс Шипли. Она утверждала, что девушка была совсем юной, почти девочкой. С ее слов был составлен портрет подозреваемой. Можешь взглянуть, – она достала пожелтевший листок из папки.
Я всмотрелся в рисунок. Девушка показалась мне смутно знакомой, но, может, потому что у нее был распространенный типаж: треугольное личико, пухлые щечки с ямочками, маленький капризный рот и глаза олененка. Из-под аккуратной форменной шапочки выбивались тугие светлые кудряшки.
– В уличных бандах часто промышляют девушки, которые выглядят моложе своих лет, – сказал я, возвращая рисунок. – Они втираются в доверие и отвлекают внимание жертвы, пока остальные ее грабят.
– Да, полиция сперва так и подумала. Еще несколько месяцев потом отлавливали всех местных воровок и проституток с детской внешностью, но ни одна из них не была замешана в похищении. И никто не знал, что за банда это провернула.
– А это точно была банда?
– Явно действовали несколько человек. Девушка отвлекала, ее сообщник в это время вынул Джесси из коляски. Должен был быть еще человек с машиной, который быстро увез похитителей из парка.
– И эта малахольная барышня так и бежала с коляской до самой машины? Почему не бросила ее в ближайших кустах. Внутри наверняка лежал муляж, а не настоящий младенец.
– Во-первых, она могла быть не такой уж малахольной. Во-вторых, преступники могли использовать свою коляску, чтобы положить в нее Джесси. Мужчина и даже женщина, несущие младенца на руках, наверняка привлекут внимание. Но никто в Центральном парке не запомнит очередную гувернантку, катящую коляску. Скорее всего, прохожие даже не вспомнят, что ее встретили.
– Логично.
– К тому же преступники ничего не оставили после себя. Ни единой улики. Единственной перспективной ниточкой у полиции были клоуны. Следователи решили, что вряд ли преступники нашли сразу столько подельников в париках и профессиональном гриме. И точно – клоуны оказались настоящими.
– То есть как?
– Актерами, выступающими на детских праздниках. Их нашли через агентство. Накануне похищения руководителю труппы пришло по почте письмо с разовым заказом. На следующий день ровно в 10:15 они должны были при полном параде прийти западному входу в Центральный парк и «разыграть двух деловых джентльменов». Внешность охранников была подробно описана. В письме было указано, что у одного из джентльменов день рождения, поэтому клоуны должны были взывать шарики, окатить обоих из водяных пистолетов, а потом спеть соответствующую песенку и удалиться. Что они и сделали под аплодисменты прохожих. В конверт были вложены двадцать долларов, и написано, что еще тридцать долларов клоуны получат после успешного выполнения работы.
– Чеком?
– Наличными. Четыре пятерки, ни единого отпечатка пальца. То же самое и с письмом. Оно было отпечатано на машинке без каких-то особенностей шрифта. Стандартный «Ремингтон», заключили эксперты. Возможно это было сделано в магазине на выставочном образце или в какой-то секретарской конторе.
– А они действительно умны.
– Несомненно. Как ты помнишь, Бруно Гауптмана поймали на том, что записка с требованием выкупа за сына Линдберга была написана его рукой. Здесь же похитители не оставили никаких зацепок. И, конечно же, остаток гонорара клоуны так и не получили.
– А откуда преступники знали, когда надо напасть на сыщиков и как они выглядят.
– Наверняка следили. Кэрриганы вернулись в свою квартиру несколько дней назад. Каждый день в одно и то же время мисс Шипли ходила с Джесси на прогулку, а за ней следовали охранники. Думаю, не сложно было в толпе мамаш и старушек вычленить двух коренастых мужчин в дешевых костюмах с надвинутыми по самые брови шляпами. Как будто ты не знаешь, что, когда речь идет об охране, агентства предлагают не самых умных оперативников, а тех, у кого кулаки тяжелее.
– Значит, кто-то следил за Кэрриганами с момента их возвращения в Нью-Йорк, отследил их график и тщательно спланировал похищение с точностью до минуты?
– Ну… полицейские подозревали, что тут может быть замешан кто-то из своих. Допросили всю прислугу, наемных работников, даже знакомых, с которыми Кэрриганы общались последние две недели. Я прочитала все протоколы допросов, это не слишком интересно. Первое подозрение пало, конечно, на мисс Шипли, но миссис Кэрриган даже тени сомнения не допускала в преданности «няни Полли». Вроде как Полина Шипли была гувернанткой еще у самой Джулии, когда та была ребенком. К тому же, о рождении внука Хайрама У. Кэрригана было написано в газетах. Какой-то журналист даже не поленился и сфотографировал сияющего от счастья новоиспеченного деда в Белграде, выходящего из здания министерства финансов, где ему удалось взгреть югославское правительство на очередной грабительский займ. У любого честного человека в этот момент должно было появиться непреодолимое желание пощипать этого надутого капиталистического павлина.
Специальный агент Рэбиот чуть не подавился от возмущения, услышав последнее замечание Лекси.
– Из-за того что похищение произошло в Центральном парке, дело приобрело широкую огласку. Агенты ФБР и полицейские наводнили дом Кэрриганов, прослушивали все телефоны. Но никаких требований о выкупе не поступало. Через два дня причалил пароход Хайрама Кэрригана. Едва он вошел в двери своей конторы, ему на стол упало первое письмо от похитителей.
– То есть они специально ждали возвращения старика?
– Ну, это очевидно. У Пола почти не было собственных денег, все его счета оплачивал отец. Так я продолжу? Как и в случае с клоунами, письмо было отпечатано на машинке на обычной бумаге, также как и адрес на конверте. Судя по штемпелю, письмо было отправлено днем раньше с Центрального вокзала с пометкой «лично в руки». Секретарь всегда вскрывал все личные письма, адресованные Кэрригану, поэтому он первым прочел послание и оставил на бумаге свои отпечатки пальцев. Содержание письма было простым. Неизвестные сообщали, что нужно заплатить пятьдесят тысяч долларов, чтобы Джесси Кэрриган благополучно вернулся домой к родителям. Деньги должны быть быть в мелких купюрах, не крупнее двадцатки, из разных серий, непомеченными. Их следовало сложить в саквояж, который нужно было положить на пустыре в условленном месте. Сделать это должен был лично Пол Кэрриган без слежки и полицейского сопровождения. В случае выполнения всех условий похитители обещали в течение суток сообщить местонахождение Джесси телефонным звонком.
– Ничего себе! – присвистнул я. – Пятьдесят тысяч это и по нашим временам неплохие деньги, а тогда просто…
– Огромные, – закончила Лекси. – Но Хайрам Кэрриган «стоил» несколько миллионов. Он мог позволить отщипнуть кусочек капитала ради единственного внука.
– И он заплатил выкуп?
– Заплатил. Он все сделал так, как просили похитители, но в ФБР все-таки настояли, чтобы переписать все номера купюр. Ребята работали всю ночь, как проклятые, едва мистер Кэрриган вернулся из банка. И когда Пол Кэрриган отправился с деньгами на место передачи, за ним послали оперативников для подстраховки. Пол оставил деньги и уехал домой ждать звонка, а полицейские еще двое суток дежурили на пустыре. За саквояжем так никто и не пришел, там даже бездомных не было. Тем временем в контору Хайрама пришло второе письмо. В нем похитители сообщали, что заметили слежку за Полом, поэтому не пришли за деньгами. А если мистер Кэрриган снова попробует привлечь полицию, то он больше никогда не увидит своего внука. В конверт был вложен обрывок распашонки с монограммой Хайрама Кэрригана-младшего, а также светлый локон, в котором Джулия тут же опознала волосы сына, хотя вряд ли тут можно доверять экспертизе безутешной матери.