Примечания
1
Перевод Нины Дарузес
2
Стефан Малларме (1842-1898), французский поэт, один из вождей течения французского символизма.
3
Один дюйм примерно 2,5 см.
4
То есть 1280 акров или 518 гектаров.
5
Санта-Каталина – скалистый остров в 35 км к юго-юго-западу от Лос-Анджелеса, входит в архипелаг Чаннел. Административно относится к округу Лос-Анджелес. На острове есть два населенных пункта, Ту-Харборс и Авалон. До Авалона, являющимся крупнейшим городом острова, регулярно ходят паромные рейсы из Лонг-Бич и Ньюпорт-Бич, а с начала 1950-х годов рядом с городом функционирует аэропорт. С начала ХХ века в Авалоне активно развивалась курортная индустрия, которая достигла наибольшего успеха, когда в 1919 году город выкупил Уильям Ригли, производитель жевательной резинки Wrigley’s, построивший шикарный отель и казино.
6
Уильям Бюлер Сибрук (1884-1945), американский журналист и писатель, известный исследователь магии и оккультизма. Его перу принадлежат, в частности, книги «Магический остров» (1929), посвященная Гаити, где впервые употребляется слово «зомби», а также наделавшая много шуму книга «Убежище» (1935), в которой Сибрук описывает свой опыт пребывания в психиатрической лечебнице, куда он добровольно отправился для лечения от алкоголизма.
7
Речь идет о романе Кеннета Дуна «Человек без тени».
8
В наше время – аэропорт Джона Уэйна.
9
«Кентервильское привидение», гротескно-юмористическая повесть Оскара Уальда, изданная в 1887 году. Неоднократно экранизировалась в Англии и США, а в 1970 году в СССР был выпущен одноименный мультипликационный фильм.
10
Лафкадио Хирн (1850-1904), американо-ирландский прозаик, переводчик и востоковед, специалист по японской литературе. В 1899 году выпустил книгу «В призрачной Японии», впервые представившую западному читателю японский жанр «кайдан» – рассказы о столкновении со сверхъестественным.
11
Примерно 16 км.
12
Острова Чаннел, архипелаг, расположенный вдоль пролива Санта-Барбара недалеко от побережья Калифорнии, включает 8 крупных и мелких островов, одним из крупнейших является Санта-Каталина.
13
Индейский народ, один из коренных народов Калифорнии. Предположительно пришли на побережье и прилегающие острова из Невады приблизительно в 1500 году до н.э. После столкновений с испанцами в XVI веке большинство тонгва, получивших название «габриэлиньо» в честь миссии Сан-Габриэль, устроенной рядом с индейским поселением, были обращены в католичество или вытеснены со своих исконных территорий. Последний носитель языка тонгва скончался в 1970 году.
14
Имена Честер и Клод в английской транскрипции начинаются с буквы «С».
15
Похищение и убийство Чарльза Августа Линдберга-младшего, сына знаменитого авиатора Чарльза Линдберга и Энн Морроу Линдберг, – одно из получивших наиболее широкую огласку преступлений XX века. Двадцатимесячный ребенок был похищен из своего дома в Ист-Эмвилле, Нью-Джерси, недалеко от города Хопвелл, Нью-Джерси, вечером 1 марта 1932 года. На подоконнике было найдено письмо с требованием выкупа в 50 тысяч долларов. Выкуп был выплачен, но ребенка так и не вернули. 12 мая 1932 года его сильно разложившееся тело было обнаружено в нескольких милях от дома Линдбергов. На основании помеченных ФБР купюр, предназначенных для выкупа, был арестован некто Бруно Рихард Гауптман, немец, нелегал, плотник по профессии, которого обвинили в совершении этого преступления. Он был казнен на электрическом стуле в тюрьме штата Нью-Джерси 3 апреля 1936 года в 20:44. Гауптман до конца утверждал, что не виновен.
16
«Замок Отранто», роман английского писателя Горация Уолпола, опубликованный в 1764 году, считающийся родоначальником жанра готического ужаса. В романе фигурирует призрак рыцаря в доспехах.
17
«Ватек» (Vathek) – фантастическая повесть английского писателя Уильяма Бекфорда, изданная в 1786 году на французском языке. Главный герой, халиф Ватек вступает в контакт с посланцем Сатаны, в результате чего постигает тайны внеземных миров, но сам оказывается в аду.
18
Примерно 182 метра.
19
Длинна поля американского футбола составляет 100 ярдов (91,44 метра)
20
Престижный частный женский колледж, расположенный в городе Уэллсли, штат Массачусетс, недалеко от Бостона. В 1941-42 годах в колледже преподавал Владимир Набоков. Выпускницами Уэллсли являются Мадлен Олбрайт и Хиллари Клинтон.
21
Мэри Блэквуд имеет в виду рассеянное звездное скопление в созвездии Тельца, тогда как детектив Стин – греческих нимф, из-за которых звезды и получили свое название.
22
Речь идет о первом коммерческом фотоаппарате Polaroid 100, способном печатать мгновенные цветные фотографии, представленным в 1963 году компанией Polaroid.
23
Около 400 метров.
24
Примерно 1,6 гектара.
25
Округ в штате Аризона, преимущественно сельскохозяйственный.
26
Частный женский колледж, основанный в 1885 году в штате Пенсильвания квакерами.
27
В кельтской мифологии «остров юных», страна вечной молодости, где люди не стареют, нет жара и холода, болезней и боли. Остров известен благодаря ирландской легенде об Оссиане, который решил вернуться на родину после трех недель жизни на острове, но застал всех своих товарищей мертвыми, а сам превратился в глубокого старика.
28
Мэри Стивенсон Кэссет (1844-1926), американская художница, одна из выдающихся представительниц импрессионизма.
29
В диалоге упоминаются персонажи и сюжет третьей книги сатирической пенталогии Франсуа Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль», изданной в 1546 году.
30
В ирландском фольклоре разновидность фей, предвещающих смерть.
31
В шотландском фольклоре злой водяной дух, предстающий в виде лошади, подставляющей путнику свою спину, чтобы затем утащить его на дно реки или озера.
32
В ашкеназийском еврейском фольклоре дух умершего злого человека.
33
Холизм, от греческого «целый, цельный» – философское учение, предполагающее приоритет целого по отношению к его частям.
34
Г. К. Честертон «Злой рок семьи Дарнуэй», 1925 г.
35
Примерно 170 см.
36
Район Лос-Анджелеса.
37
«Ангел западного окна» (Der Engel vom westlichen Fenster), роман австрийского писателя Густава Майринка, впервые издан в 1927 году.
38
Цитата из рассказа «Золотой жук» Эдгара По.
39
В англоязычной традиции принято произносить даты, называя две первые цифры вместо «тысяча девятьсот» просто «девятнадцать».
40
В оригинале название автобиографического романа Джорджа Оруэлла – «Down and Out in Paris and London». Выражение «down and out» буквально означает «быть бездомным, маргиналом». Роман был издан в 1933 году. На русский язык переведена В. Домитеевой под названием «Фунты лиха в Париже и Лондоне».
41
Разновидность американского пула, где счет ведется по числу любых забитых шаров. Каждый шар приносит одно очко, удар должен быть непременно заказан.
42
Район в центре Лос-Анджелеса.
43
Горный хребет на северо-востоке штата Нью-Йорк.
44
52 см.
45
2,8 кг.
46
Рудольф Гесс, видный деятель нацистской партии Германии, который в 1941 году предпринял одиночный полет в Англию с целью заключить мир, но был схвачен и заключен в тюрьму, где и оставался до самого конца войны. На Нюрнбергском процессе был приговорен к пожизненному заключению, покончил с собой в тюрьме в 1987 году.
47
Один стоун примерно равняется 6,3 кг.