Кабул – Кавказ — страница notes из 118

Примечания

1

Johnson Ch. Blowback: The Costs and Consequences of American Empire. N.Y.: TimeWarner, 2000; The Sorrows of Empire. Militarism, Secrecy and the End of Republic. N.Y.: Verso, 2001; Nemesis. The Last Days of American Republic. N.Y.: Metropolitan books, 2006.

2

Недословный пересказ строк из стихотворения Н. Матвеевой «Поэзия».

3

Даты событий по возможности восстановлены автором с тем большей тщательностью, чем ближе сами события к дню сегодняшнему, а, вернее, к самой точке исторической бифуркации.

4

Юнге (нем.) – мальчик, юноша. – Примеч. авт.

5

Автор еще раз считает нужным напомнить, что содержание книги – это не всегда строгое следование фактам, а художественная их обработка. Поэтому как бы ни напоминали некоторые персонажи своих прототипов, читатель не должен поспешно отождествлять книжную реальность с исторической.

6

Б.Ш. Окуджава.

7

Да, да, муравьи —

Забавный народец,

У них есть Царица,

Точно как у пчел.

Да, да, пчелы —

Забавный народец,

У них даже есть Царица,

Точно как у муравьев.

(Перевод с немецкого.)

8

Александр Починок – бывший министр РФ по налогам и сборам.

9

Grenzschütz (нем.).

10

Чертово дерьмо (нем.).

11

По-деловому, по существу (нем.).

12

Страсть, жажда.