Как любить ребенка — страница notes из 98

Сноски

1

Стефан Жеромский (1864–1925) – известный польский писатель и драматург. Цитируется отрывок из рассказа «Забвение». – Примеч. ред.

2

Здесь и далее в разделе «Ребенок в семье» выделен текст, включенный автором во второе издание цикла «Как любить ребенка» спустя пятнадцать лет после написания книги. – Примеч. ред.

3

Stomatitis catarrhalis (лат.) – воспаление слизистой оболочки рта; soor (лат.) – молочница; stomatitis aphtosa (лат.) – афтозный стоматит; gingivitis (лат.) – воспаление десен, гингивит; angina (лат.) – ангина.

4

Станислав Каменьский (1860–1913) – польский врач-педиатр, специалист в области детской физиологии и гигиены. – Примеч. ред.

5

Йозеф Брудзиньский (1874–1917) – польский врач-педиатр и нейролог. – Примеч. ред.

6

После этого, а значит, вследствие этого (лат.).

7

Клодина – героиня романа Колетт «Клодина в Париже» (1901). – Примеч. ред.

8

Харцерство – польская организация детей и юношества, созданная в 1909–1911 гг. – Примеч. ред.

9

Станислав Игнаций Виткевич (1885–1939) – польский писатель, художник и философ. Цитируется отрывок из его рассказа «Ендрек Чайка». – Примеч. ред.

10

То есть человека, страдающего от экземы – острым заболеванием кожи. – Примеч. ред.

11

Октав Мирбо (1848–1917) – французский писатель. Цитируется отрывок из его повести «Аббат Жюль». – Примеч. ред.

12

Станислав Бжозовский (1878–1911) – польский писатель, литературный критик, автор концепции «философии труда». – Примеч. ред.

13

Жан-Мартен Шарко (1825–1893) – французский психиатр и педагог, специалист по неврологическим болезням. – Примеч. ред.

14

Мандарин – китайский чиновник. – Примеч. ред.

15

Педология – популярное в начале двадцатого века течение в педагогике, которое изучало ребенка комплексно и рассматривало физическое и психическое развитие как процесс, определяющийся биологическими факторами и средой. – Примеч. ред.

16

Кракус (Крак) – легендарный польский князь, основатель города Кракова. – Примеч. ред.

17

Перевожу дословно – в русском языке аналогичный оборот в детской речи не отмечен. – Примеч. перев.

18

Ортофрения – лечебная педагогика для отсталых в развитии детей. – Примеч. ред.

19

Трудное взросление (лат.).

20

Цезарий Еллента (1861–1935) – польский писатель. – Примеч. ред.

21

Фарис – благородный герой одноименной поэмы польского поэта Адама Мицкевича (1798–1855).

22

Упоминается роман французского писателя и философа Жан-Жака Руссо «Эмиль, или О воспитании» (1762). Первая фраза романа: «Все выходит хорошим из рук Творца, все вырождается в руках человека». – Примеч. ред.

23

Приют Прево – сиротский дом во Франции, основанный в 1853 г. – Примеч. ред.

24

Гваякол – бесцветный порошок, применявшийся для лечения легочных заболеваний. – Примеч. ред.

25

Иоганн Генрих Песталоцци (1746–1827) – швейцарский педагог. – Примеч. ред.

26

С кафедры (лат.), т. е. особенно авторитетно, непререкаемо.

27

Войт – староста или другое служебное лицо, занимающее высокую должность. – Примеч. ред.

28

Джон Локк (1632–1704) – английский философ. – Примеч. ред.

29

Ян III Собеский (1629–1696) – король Речи Посполитой, один из национальных героев Польши. – Примеч. ред.

30

Врачебная практика среди бедняков (лат.).

31

Практика, приносящая золото (лат.).

32

Стефания Вильчиньская (1886–1942) – воспитательница и педагог, коллега и соратница Януша Корчака, основавшая вместе с ним Дом сирот для еврейских детей в Варшаве (1912–1942), руководившая им в отсутствие Корчака во время Первой мировой войны и во время его путешествия в Палестину (1934, 1936), и вместе с ним и детьми погибшая в концлагере Треблинка. – Примеч. ред.

33

Защитным я называю движение, когда ребенок, не желая отдавать какой-то предмет, поднимает руку, в которой его держит, прячет за голову, отводит руку в сторону. – Примеч. авт.

34

По местам! (фр.)

35

Круг в системе Монтессори – занятие с группой, когда дети под музыку ходят по линии и повторяют движения за ведущим. – Здесь и далее, кроме отмеченных особо, примеч. перев.

36

В сыром виде (лат.), то есть в первоначальной форме.

37

Саксонский сад – один из старейших парков в центре Варшавы.

38

Две формы – просторечная и литературная – повелительного наклонения в польском языке.

39

Отрывок из знаменитой латинской поговорки: «Vita brevis, ars longa» – «Жизнь коротка, искусство долговечно» (лат.).

40

Корчак имеет в виду Декларацию прав ребенка, принятую ассамблеей Лиги Наций в Женеве в 1924 г.

41

Педология – см. сноску на с. 85.

42

Речь идет о Станиславе Маркевиче (1839–1911), организовавшем летние лагеря для варшавских детей; английский генерал – это Роберт Баден-Пауэлл (1857–1941), основатель движения скаутов.

43

См. сноску на с. 41.

44

Анри-Фредерик Амьель (1821–1881) – французский писатель, философ, автор известного «Дневника».

45

Время камень точит (лат.) – перефразированное «Gutta cavat lapidem» – «Капля камень точит».

46

Джон Рёскин «Этика пыли». (Стоит прочитать.) – Примеч. авт.

47

Станислава Валасевич (1911–1980) и Януш Кусочиньский (1907–1940) – знаменитые польские легкоатлеты-бегуны.

48

Посадка, погрузка (фр.).

49

Начало популярной в Польше «Песни мореплавателей» на музыку известной песни Франца Шуберта.

50

Монтекатини – итальянский городок, известный термальный курорт.

51

Слово (лат.).

52

«Согласием малые государства укрепляются, от разногласия величайшие распадаются» (лат.). Цитата из трудов Гая Саллюстия Криспа (86–34 до н. э.).

53

Donnerwetter – черт подери (нем.).

54

Ян Кепура (1902–1966) – знаменитый польский тенор и актер.

55

Чтобы казалось, что что-то делается (лат.): нейтральное средство при неясном диагнозе или неизлечимой болезни.

56

Прежде всего – не вредить (лат.).

57

Особое мнение (лат.).

58

Свободное вето (лат.) – в XVII–XVIII вв. право любого депутата сейма Речи Посполитой выступить против обсуждаемого закона и тем самым не допустить его утверждения.

59

Цитата из «Марии» Антония Мальчевского (1793–1826) – первой польской романтической поэмы.

60

Так называемый стэнфордский тест, один из первых тестов для исследования интеллектуального уровня детей. Был разработан французским психологом Альфредом Бине и адаптирован американским психологом Льюисом Терменом.

61

Тиртей – греческий поэт, живший в VII в. до н. э. По преданию, афиняне в насмешку вместо войск послали спартанцам хромого школьного учителя Тиртея, но он сумел воспламенить их сердца своими песнями.

62

Отрывок из поэмы польского драматурга и поэта Владислава Анчица (1823–1883) «Тиртей» (полный текст поэмы см. на с. 463–469).

63

Rira bien qui rira le dernier (фр.) – хорошо смеется тот, кто смеется последним.

64

Вперед (фр.).

65

Льготный билет за полцены (фр.).

66

Полудева, искушенная девственница (фр.).

67

Слова из баллады Адама Мицкевича «Романтичность».

68

Перевод Софьи Митиной.

69

Эрихтон – афинский царь, придумавший колесницу.

70

Эфоры в Древней Спарте – пятеро ежегодно избиравшихся высших должностных лиц с широкими полномочиями.

71

Петр Скарга (1536–1612) – католический теолог, писатель и проповедник, первый ректор Виленского университета.

72

Юлиуш Словацкий (1809–1849) – великий польский поэт и драматург эпохи романтизма.

73

Brot (нем.), pain (фр.), milch (нем.), lait (фр.), air (фр.), luft (нем.).

74

Больница Младенца Иисуса – одна из старейших в Варшаве, изначально осуществляла медицинскую помощь беднейшим слоям населения.

75

Вход в Саксонский сад был запрещен людям неопрятно одетым или пьяным, евреям в традиционной одежде и детям до 14 лет без сопровождения взрослых.

76

Одна из центральных улиц в Варшаве, рядом с Саксонским садом.

77

Материалом для «Больничных зарисовок» послужил опыт работы Януша Корчака в Детской больнице имени Берсонов и Бауманов (1904–1912) в Варшаве на ул. Слиской, 51, а также врачебная практика в среде варшавских бедняков. В Детской больнице принимали на бесплатное лечение беднейших еврейских детей. При больнице работала амбулатория (одна из крупнейших в Варшаве), где помощь оказывали любому обратившемуся туда ребенку, вне зависимости от вероисповедания и национальности.

78

1 ноября.

79

Район Варшавы.

80

В 1890 г. Марианна Скублиньская была осуждена за то, что до смерти морила голодом взятых на содержание детей.

81

На улице Тамка в Варшаве находится монастырь Сестер Милосердия (деятельность этого ордена направлена на помощь бедным и обездоленным).

82

В оригинале по-русски. Речь идет об армии Российской империи.

83

Это время многочисленных арестов среди варшавских рабочих, в частности на фабрике Хантке, известной своими революционными настроениями (в 1899 г. именно там началась первая в истории Варшавы всеобщая забастовка).

84

Психиатрическая больница под Варшавой.

85

Рахит (устар.).

86

То есть уедут на заработки в США.

87

То есть фабриканты в промышленном городе Лодзь.

88

Джованни Баттиста Грасси (1854–1925) – итальянский зоолог, энтомолог и паразитолог.

89

Строки из стихотворения польского поэта Казимежа Пшервы-Тетмайера (1865–1940) «Верую».

90

Бедные улицы в Варшаве.

91

Речь идет о другой части разделенной Польши.

92

То есть революции 1905 г.

93

Барон (нем.).

94

Статьи Корчака, опубликованные в издании «На солнце», с которым педагог активно сотрудничал (в 1913–1914 гг. – приложение для детей к еженедельнику «Вблизи и издалека», позднее – самостоятельный журнал, выходивший раз в две недели и имевший подзаголовок «Для детей и воспитателей»).

95

Панной Стефой воспитанники называли Стефанию Вильчиньскую (см. сноску на с. 215).

96

В Гродзиске под Варшавой еврейская общественная организация «Помощь сиротам» (1907–1942) открыла первый небольшой приют.

97

Построенное по инициативе общества «Помощь сиротам» специально для Дома сирот Януша Корчака удобное и современное здание на Крохмальной ул., 92. Дом сирот находился в нем с 1912 по 1940 г., когда был переведен на территорию варшавского гетто (Хлодная ул., 33).

98

На Францисканской ул., 2, в Варшаве приют находился до того, как специально для него было построено здание на улице Крохмальной. Там же находилась администрация общества «Помощь сиротам».

99

В Доме сирот, как и во всех приютах того времени, дети могли находиться до 14 лет. После этого они возвращались в семьи и начинали учиться ремеслу или работать. Воспитанники Дома сирот имели право подать ходатайство о продлении пребывания, в котором надо было указать, какие обязательства они готовы на себя взять (дежурства, работа в швейной мастерской, забота о младших детях и пр.).

100

Речь идет о возможности получить ссуду в кассе детского самоуправления Дома сирот, которую финансировало правление общества «Помощь сиротам».

101

Некоторые проступки в Доме сирот наказывались стоянием или сидением под лестницей-стремянкой, находившейся в углу комнаты отдыха.

102

Частный пансион Зофьи Калецкой, который сотрудничал с Домом сирот.

103

Статьи Корчака, опубликованные в издании «На солнце». Наш Дом – приют для сирот и детей рабочих и политических заключенных – был открыт в 1919 г. под Варшавой, в Прушкове, по инициативе Отдела опеки над детьми рабочих при Центральной комиссии профсоюзов. Руководителями его были Януш Корчак и вдохновленная им Мария Роговская-Фальская, единомышленница и соратница педагога; многое в Нашем Доме было организовано по образцу Дома сирот на Крохмальной улице. Мария Фальская – дети называли ее пани Мариной – жила с детьми, Корчак приезжал несколько раз в неделю. В 1928 г. Наш Дом благодаря стараниям жены маршала Пилсудского смог переехать в новое здание на окраине Варшавы (район Беляны). В это время взгляды Корчака и Фальской начали расходиться: Корчак считал, что детский дом должен до поры до времени стать для детей прибежищем от проблем взрослого мира, а Фальская стремилась распахнуть двери Дома перед окрестными детьми и реальной жизнью.

104

Польское национально-освободительное восстание 1863–1864 гг. (т. н. Январское восстание) против власти Российской империи.

105

То есть Первой мировой войны.

106

Иоганн Штурм (1507–1589) – немецкий гуманист и педагог, создатель гимназии в Страсбурге, курс обучения в которой базировался на идеях благочестия, красноречия и знания.

107

Роберт Герберт Квик (1831–1891) – английский педагог, автор труда «Реформаторы воспитания».

108

Пер. А. С. Бобовича.

109

Вольфганг Ратке (1571–1635) – немецкий педагог.

110

Иоганн Бернхард Базедов (1724–1790) – немецкий педагог, основатель филантропизма.

111

Фридрих Вильгельм Август Фребель (1782–1852) – немецкий педагог, теоретик дошкольного воспитания, создатель понятия «детский сад».

112

Антоний Станислав (Антон Станиславович) Окольский (1838–1897) – ученый и публицист.

113

Казимеж Бродзиньский (1791–1835) – польский поэт, критик.

114

Тадеуш Чацкий (1765–1813) – польский публицист, историк, библиофил, общественный и государственный деятель.

115

Флориан Лаговский (1834–1901) – польский педагог и публицист.

116

Жюль Франсуа Симон (1814–1896) – французский философ, публицист, политик, государственный деятель. Республиканец, сторонник женской эмансипации. В 1870 г. министр народного образования.

117

Анеля Шиц (1869–1921) – польский педагог, психолог, активный деятель учительского движения, одна из основательниц Польского общества изучения ребенка (1907), автор множества работ о психологии ребенка и методик начального обучения.

118

Эдвард Марцелий Мадейский (1832–1906) – польский врач, теоретик и учитель физического воспитания, пионер лечебной гимнастики, автор многих трудов, в частности – первого польского учебника по гимнастике в школе.

119

Опубликованная в 1921 г. брошюра, в которой Корчак опирался на собственный опыт организации детских газет (в летних лагерях, где он работал, в Доме сирот и в Нашем Доме).

120

Королевский парк в Варшаве и ведущая к нему красивая улица.

121

По определению самого Корчака, «фантастическая повесть, описывающая якобы существующую образцовую, реформированную школу, которая служит интересам всего человечества». В некоторой степени Корчак отсылает к идеям и экспериментам английского философа, педагога и социалиста-утописта, одного из первых социальных реформаторов XIX в. Роберта Оуэна (1771–1858).

122

Вероятно, Станислав Бжозовский (см. сноску на с. 57).

123

Улицы и районы Варшавы.

124

Благодарю за подсказанное слово переводчицу Анну Середину.

125

Здесь: количество (лат.).

126

Проекторы. – Примеч. авт.

127

Стихотворение Марии Конопницкой (1842–1910) – польской писательницы, автора произведений в том числе для детей и юношества.

128

Слайды. – Примеч. авт.

129

Илоты – в Древней Спарте земледельцы, занимавшие промежуточное положение между крепостными и рабами.

130

Уильям Харви (1578–1657) – английский анатом и физиолог, придворный врач Карла I.

131

Рудольф Вирхов (1821–1902) – немецкий ученый и политический деятель: врач, патологоанатом, гистолог, физиолог, один из основоположников клеточной теории в биологии и медицине, основоположник теории клеточной патологии в медицине; был также известен как археолог, антрополог, палеонтолог и политик-демократ.

132

Эмиль Беринг (1854–1917) – немецкий врач, бактериолог, иммунолог, серолог, создатель противодифтерийной сыворотки. Лауреат Нобелевской премии по физиологии и медицине (1901).

133

Для этого (лат.).

134

Помни (лат.).

135

Святое дело (лат.).

136

Летним лагерем Дома сирот могли воспользоваться не только воспитанники Корчака, но и дети из других подобных заведений.

137

Еще в 1911 г. Корчак задумал создание так называемых «очагов», из которых в будущем предстояло вырасти интернатам семейного типа. Так, на втором этаже Дома сирот были выделены две квартиры для двух семей: предполагалось, что под руководством Корчака они будут обучаться воспитанию сирот, которых затем примут под свою опеку. (О дальнейшей судьбе проекта ничего не известно.) Кроме того, общество «Помощь сиротам» за несколько лет организовало в Варшаве небольшие заведения подобного типа, также называемые «очагами».

138

В Доме сирот действовала так называемая Комиссия по опеке над детьми.

139

Нашумевшее дело Виктора Зелиньского и его сообщника Владислава Лукавского – «Рыжего Янека».

140

Речь идет о деле Станислава Лампиша, в судебном процессе над которым Корчак принимал участие как эксперт. Корчак сравнил директора школы с химиком, который по неосторожности поставил на горелку некий препарат – и тот взорвался.

141

Адам Самуэль Эттингер (1878–1934) – польский социолог и криминолог.

142

Альфред Адлер (1870–1937) – австрийский психолог, психиатр и мыслитель, создатель системы индивидуальной психологии.

143

Эрнст Кречмер (1888–1964) – немецкий психиатр и психолог, создатель типологии типов строения тела и их связи с психическими болезнями, а также типов темпераментов.

144

Американский фильм 1931 г. (режиссер Кинг Видор).

145

Корчак никогда не изолировал своих воспитанников, а, напротив, стремился к тому, чтобы они поддерживали связь с родными.

146

Из разрозненных записок Корчака, связанных с его работой в качестве эксперта в суде.

147

Тащить, воспитывать (нем.).

148

В результате опубликованного в газете репортажа об исправительном интернате в Студенце в 1929 г. его директор Клеменс Квасьневский и группа воспитателей предстали перед судом. Они обвинялись в психических и физических издевательствах над воспитанниками (в одном случае это закончилось смертью подростка). Процесс вызвал живой отклик в обществе, известные писатели (в том числе Вацлав Берент, Тадеуш Бой-Желеньский, Зофья Налковская, Юлиан Тувим) направили открытое письмо министру юстиции.

149

Der Geheimrat (нем.) – тайный советник.

150

Ответ Корчака на письмо читательницы.

151

Детские болезни (нем.).