Примечания
1
Притч. 23: 7.
2
Мф. 7: 7.
3
Шекспир У. Гамлет. Акт V, сцена 2. Перевод М. Лозинского.
4
Мф. 7: 7.
5
Стэнтон Киркхем Дэвис (1868–1944) – американский натуралист, философ, орнитолог и писатель.
6
Мк. 4: 39.
7
Перевод А. Глебовской.
8
Отрывок из стихотворения «Лестница святого Августина».
9
Откр. 3: 15–16.
10
1 Фес. 5: 6.
11
Эти слова приписываются среди прочих Томасу Джефферсону (1743–1826), третьему президенту США.
12
Это изречение Будды Шакьямуни содержится в Дхаммападе, одном из важнейших буддийских текстов, созданном в III веке до н. э.
13
Томас Карлейль (1795–1881) – британский писатель, публицист, историк и философ.
14
Ральф Уолдо Эмерсон (1803–1882) – американский эссеист и поэт.
15
Ричард Бакминстер Фуллер (1895–1983) – американский архитектор, изобретатель, философ.
16
Количество букв в английском алфавите.
17
Притч. 22: 29.
18
Уолт Уитмен (1819–1892) – американский поэт.
19
Мф. 25: 40.
20
Ис. 53: 3.
21
Евр. 2: 10.
22
Gentle – мягкий, кроткий, вежливый (англ.).
23
Мф. 23: 12.
24
Мф. 7: 29.
25
2 Кор. 3: 6.
26
Лк. 17: 21.
27
3 Цар. 6: 38.
28
3 Цар. 6: 7.