Как написать Stand Up. Рабочая тетрадь для идеальных выступлений — страница notes из 37

Примечания

1

Дэвид Робинсон – американский профессиональный баскетболист, двукратный чемпион НБА (здесь и далее – прим. пер.).

2

Слэм-данк – вид забивания в баскетболе, при котором игрок выпрыгивает вверх и одной или двумя руками бросает мяч сквозь кольцо сверху вниз.

3

Рори Макилрой – североирландский профессиональный гольфист. Возглавлял мировой рейтинг суммарно на протяжении 106 недель.

4

Шон О’Кейси – ирландский драматург.

5

Хуан Мартин дель Потро – аргентинский профессиональный теннисист; победитель одного турнира Большого шлема в одиночном разряде.

6

Кристина Мария «Крис» Эверт – американская теннисистка. За свою карьеру завоевала 18 титулов на турнирах Большого шлема в одиночном разряде.

7

Боб Хоуп – признанный мастер комедийного жанра, который был ведущим премии Оскар восемнадцать раз.

8

Джимми Киммел – американский телеведущий, комик, сценарист, продюсер и актер.

9

На мысе Канаверал проходят все запуски американских космических ракет.

10

Панчлайн (англ. punchline) – ударная строчка, «изюминка» шутки, ради которой она и создавалась.

11

Джонни Карсон – американский журналист, телеведущий и режиссер.

12

Уилл Роджерс – американский ковбой, комик, актер и журналист.

13

Джоан Риверс – американская комедийная актриса, стендап-комик, телеведущая, сценарист и продюсер, обладательница премий «Эмми» и «Грэмми».

14

Сетап (англ. setup) – это начало шутки или предпосылка к ней.

15

Гэг (англ. gag) – комедийный прием, в основе которого лежит очевидная нелепость.

16

В оригинале обыгрывается созвучность слов «nouveau riche» и «no riche».

17

Фрэнк Фэй – американский актер и комик, один из первых признанных стендаперов.

18

Джек Бенни – американский комик, лучший конферансье XX века.

19

Билл Косби – один из признанных «ветеранов» американского стендапа.

20

«Каопекат» – лекарство, энтеросорбент от кишечных расстройств.

21

Джерри Форд – имеется в виду 38-й Президент США (1974 – 1977 гг).

22

Всемирно известный испанский гитарист, считающийся отцом современной академической гитары.

23

Тезаурус – словарь, собрание сведений, корпус или свод, полномерно охватывающие понятия, определения и термины специальной области знаний или сферы деятельности.

24

Имеется в виду известная строчка из трагедии Шекспира «Ромео и Джульетта»: «A rose by any other name would smell as sweet».

25

Здесь игра слов «underhand pitch» и «underhand deal».

26

Zip Fly – гульфик, закрывающийся на металлическую «застежку-молнию»; Button Fly – гульфик на пуговицах («на болтах»).

27

Миссис Малапроп – героиня пьесы Шеридана «Соперники» (1775), которая любила использовать некстати и неуместно различные слова и выражения.

28

Малапропизм – ошибочное использование неправильного слова вместо слова с аналогичным звуком, приводящее к бессмысленному, иногда юмористическому высказыванию

29

Кейси Стенгел – игрок, а позднее менеджер бейсбольной команды «Нью-Йорк Янкиз».

30

Тут имеется в виду reciprocate – ответить взаимностью.

31

На самом деле имелось в виду «в услугах не нуждаются» – terminated.

32

Сэмюэл Голдвин – американский писатель, один из самых успешных кинопродюсеров в истории США.

33

Ной Уэбстер – американский лексикограф, языковед, составитель «Американского словаря английского языка».

34

Оскар Левант – американский актер, комик и композитор.

35

Колоратка – элемент облачения клириков и иных священнослужителей в западных Церквях и церковных общинах, представляющий собой жесткий белый воротничок с подшитой к нему манишкой, застегивающийся сзади и надевающийся под сутану, или же белую вставку в воротничок-стойку обычной рубашки (как правило, однотонной).

36

Уильям Клод Филдс – американский комик, актер, фокусник и писатель.

37

Филлис Диллер – американская комедийная актриса, одна из первых женщин-комиков на американском телевидении.

38

Ожог конъюнктивы и роговой оболочки глаза ультрафиолетовыми лучами солнца, отраженными от снежных кристаллов.

39

Иннинг – своеобразный аналог тайма в бейсболе.

40

Граучо Маркс – американский актер, комик, участник комик-труппы «Братья Маркс».

41

Том Свифт – главный герой серии одноименных книг для подростков в жанре научной фантастики и приключений, издаваемых в США с начала XX века.

42

Джон Макинрой – американский профессиональный теннисист, бывшая первая ракетка мира. В одиночном разряде – первая ракетка мира в общей сложности на протяжении 170 недель.

43

Пола Паудстстон, Деннис Миллер, Джимми Киммел, Рита Раднер – американские стендап-комики.

44

Луи Андерсон – американский комик весьма больших габаритов.

45

The Friars Club – старейший частный клуб в Нью-Йорке, известный своими стендап-шоу.

46

Пи-Ви Герман – комический вымышленный персонаж, созданный и изображенный американским юмористом Полом Рубенсом.

47

Вилли Нельсон – кантри-певец.

48

Конан О’Брайен – американский комик ирландского происхождения, телеведущий, сценарист.

49

Долли Партон – американская кантри-певица и киноактриса.

50

Джимми Дюранте – американский певец, пианист, комик и актер. Его грубый, резкий голос, нью-йоркский акцент, юмор, джазовые композиции и выступающий нос сделали его одним из самых известных и популярных личностей Америки в 1920 – 1970 годах. Из-за его носа его часто называли Schnozzola, это стало его прозвищем.

51

Американский психолог Милтон Рокич в 1959 году предположил, что, если поместить несколько человек, которые считают себя одной и той же личностью, в одну палату, это поможет им исцелиться. Милтону удалось найти трех пациентов с шизофренией, считающих себя Христом: Джозефа Кэссела, Леона Габора и Клайда Бенсона. У Леона Габора была воображаемая жена – мадам Йети.

52

Леброн Джеймс – американский баскетболист, играющий на позиции легкого и тяжелого форварда. Его рост – 2 м 6 см.

53

USO – независимое объединение добровольных религиозных, благотворительных и других обществ по содействию вооруженным силам США.

54

Один из главных персонажей повестей Марка Твена «Приключения Тома Сойера» и «Приключения Гекльберри Финна», «Том Сойер – сыщик», «Том Сойер за границей», неоконченной повести «Заговор Тома Сойера», одного из вариантов неоконченной повести «Таинственный незнакомец». Во всех произведениях, за исключением первого, рассказ ведется от лица Гека.

55

Айдахо негласно считается «картофельным штатом» США.

56

Большая Птица – персонаж детской телевизионной передачи «Улица Сезам». Рост у него 249 см, а перья ярко-желтые.

57

В отличие от большинства других видов спорта, чем меньше очков вы наберете в гольфе, тем лучше.

58

Рáшмор (англ. Rushmore) – гора в горном массиве Блэк-Хилс, юго-западнее города Кистон в Южной Дакоте, США. Известна тем, что в ее гранитной горной породе высечен барельеф высотой 18,6 метра, содержащий скульптурные портреты четырех президентов США: Джорджа Вашингтона, Томаса Джефферсона, Теодора Рузвельта и Авраама Линкольна.

59

NRA – некоммерческая ассоциация в США, объединяющая сторонников права граждан на хранение и ношение огнестрельного оружия.

60

Питер Устинов – британский актер театра и кино, кинорежиссер, постановщик опер и драматических спектаклей, драматург, сценарист, писатель, газетный и журнальный колумнист, теле- и радиоведущий, продюсер.

61

Родни Дэнджерфилд – американский комик и актер. В 1980-х годах стал известен благодаря фильмам «Легкие деньги», «Гольф-клуб» и «Снова в школу».

62

Девушка из Долины – социально-экономический стереотип, класс американок, говорящих простыми, односложными фразами, материалистичных, эгоистичных, «любящих кайфануть». Их речь (Valspeak) – их основная особенность.

63

Анна Франк – еврейская девочка, скрывавшаяся с семьей от нацистского террора в Нидерландах. В итоге была схвачена и отправлена в Освенцим. Автор знаменитого «Дневника Анны Франк» – документа, обличающего нацизм, который переведен на многие языки мира.

64

«Веселая компания» (англ. Cheers) – американский комедийный сериал, выходил на телеканале NBC с 1982-го по 1993 год.

65

Ричард Фуллер – американский архитектор, дизайнер, инженер, изобретатель, философ, математик, писатель, поэт.

66

Картина американского художника Гранта Вуда, созданная в 1930 году. Один из самых узнаваемых (и пародируемых) образов в американском искусстве XX века. На картине изображен фермер с дочерью на фоне дома, построенного в стиле плотницкой готики. В правой руке у фермера вилы, которые он держит в крепко сжатом кулаке так, как держат оружие.

67

«Вашингтон пересекает Делавэр» – картина Э. Лойце 1851 года. На ней изображена переправа войск Дж. Вашингтона, историческое событие времен Войны за Независимость. Изображенный на ней Вашингтон, будущий первый президент США, стоит на носу лодки, беспокойно вглядываясь в туманную даль.

68

Дон Риклс – американский сатирик, актер телевидения, кино и эстрады, телеведущий.

69

Роберт Форд – американский полицейский сыщик, известный главным образом преследованием авантюриста Джесси Джеймса и его банды. Противостояние «полицейский-преступник» закончилось смертью Джесси и его брата от рук Форда в 1882 году.

70

Правила игры построены на принципе классической викторины: участники отвечают на вопросы и зарабатывают очки.

71

Генри Дэвид Торо – американский писатель, философ, публицист, натуралист и поэт.