Иер — Книга пророка Иеремии
Плач — Плач Иеремии
Вар — Книга пророка Варуха*
Иез — Книга пророка Иезекииля
Дан — Книга пророка Даниила
Ам — Книга пророка Амоса
Мих — Книга пророка Михея
Зах — Книга пророка Захарии
Мал — Книга пророка Малахии
1 Макк — Первая книга Маккавеев*
Новый Завет (далее — НЗ), полужирным шрифтом выделены аллюзии к Дидахе, в примечаниях к его тексту
Мф — Евангелие по Матфею
Мк — Евангелие по Марку
Лк — Евангелие по Луке
Ин — Евангелие по Иоанну
Деян — Деяния Апостолов
Рим — Послание к Римлянам
1 Кор — Первое послание к Коринфянам
2 Кор — Второе послание к Коринфянам
Гал — Послание к Галатам
Еф — Послание к Ефесянам
Флп — Послание к Филиппийцам
Кол — Послание к Колоссянам (корпус Павла)
1 Фес — Первое послание к Фессалоникийцам
2 Фес — Второе послание к Фессалоникийцам
1 Тим — Первое послание к Тимофею
2 Тим — Второе послание к Тимофею
Тит — Послание к Титу
Евр — Послание к Евреям
Иак — Послание Иакова
1 Петр — Первое послание Петра
2 Петр — Второе послание Петра Соборные послания
1 Ин — Первое послание Иоанна
2 Ин — Второе послание Иоанна
Иуды — Послание Иуды
Тексты Кумрана
По изданию: Тексты Кумрана. Вып. 2. / Памятники культуры Востока. VII. — СПб., 1996.
CD — Дамасский документ. Перевод К. Б. Старковой.
1 QH — Благодарственные гимны. Перевод К. Б. Старковой.
1 QM — Война сыновей Света против сыновей Тьмы. Перевод А. М. Газова-Гинзберга.
1 QS — Устав общины. Перевод К. Б. Старковой.
Другие сокращения
GNT4 _ The Greek New Testament. Former Editions edited by Kurt Aland, Matthew Black, Carlo M. Martini, Bruce M. Metzger, and Allen Wikgren. Fourth Revised Edition edited by Barbara Aland, Kurt Aland, Johannes Kara-vidopoulos, Carlo M. Martini, and Bruce M. Metzger in cooperation with the Institute for New Testament Textual Research, Munster / Westphalia. 2d Print. — Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft / United Bible Societies, 1993.
Н — Hierusalymitanus 54, греческий рукописный сборник из библиотеки Иерусалимского Патриаршего (Свято-Гробского) подворья в Константинополе (Стамбуле).
JSNT —Journal for the Study of the New Testament (Журнал для занятий Новым Заветом) — издается в Thousand Oaks, California, USA с 1978 года
JSNTSup — Journal for the Study of the New Testament Supplement (Приложение к «Журналу для занятий Новым Заветом») — серия научных монографий, издаваемая в Шеффилде с 1980 года.
LXX — Септуагинта (т. н. перевод Семидесяти), первый греческий перевод еврейской Библии (середина III века — около 130 года до н. э.).
SC — Sources Chretiennes (Христианские источники) — серия издается в Париже с 1941 года.
TU — Texte und Untersuchungen zur Geschichte der altchrist-lichen Literatur (Тексты и исследования по истории раннехристианской литературы) — серия издается в Лейпциге и Берлине с 1883 года.
КП — Кассианов перевод. Новый Завет. Перевод с греческого подлинника под редакцией епископа Кассиа-на (Безобразова). Издается Библейскими обществами с 1970 года.
НЗ — Новый Завет.
РВ — Радостная Весть. Новый Завет в переводе с древнегреческого. Издается Российским библейским обществом с 2001 года.
ПЭ — Православная энциклопедия. Издается в Москве с 2000 года.
См. — смотри. Указание на параллельное место в библейской традиции или в НЗ.
СП — Синодальный перевод Библии на русский язык. Издавался Святейшим синодом Православной Грекороссийской Церкви с 1862 года (НЗ), с 1876 года (вся Библия). Московская Патриархия свое первое издание СП выпустила в 1956 году.
Ср. — сравни. Указание на схожесть тематики в библейской традиции или в НЗ.
СРП — Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета канонические. Современный русский перевод. Издается Российским библейским обществом с 2011 года.
Введение
I. Проблема Учения Двенадцати Апостолов
Воистину удивительна и парадоксальна историческая судьба известного первохристианского памятника, полное название которого выглядит так: Учение Господа, данное народам через Двенадцать Апостолов. Тогда как в древней христианской литературе оно обычно именуется Учением Двенадцати Апостолов. Наконец, в научной и популярной литературе последних 130 с лишним лет оно обозначается первым греческим словом в его названии Дидахё (Ai5a%f|). Далее рассматриваемый памятник мы будем просто называть Учением, или Дидахе.
1. Значение Дидахе
С одной стороны, перед нами хотя и письменный документ, но в силу своей краткости и простоты
явно предназначенный для устного запоминания и постоянного повторения. Высказывания Господа Иисуса и прямые аллюзии (отсылки) к ним в нем явно не заимствованы из писаных евангелий, а представляют начальный этап устной традиции (предания), свидетельствуемой апостолами Христа. Образ христианской жизни, наставления в котором содержит Учение, далее засвидетельствован как апостолом Павлом, так и церковной литературой конца I — II веков, сохраняя и в дальнейшем опору на изначальном апостольском авторитете. Эсхатологические ожидания первого христианского поколения в Учении Двенадцати Апостолов предельно напряжены, что также найдет свое отражение у Павла в 1 Фес 4:13-5:11. Далее следует сказать, что Учение получает во I-V веках достаточно широкое распространение как на Востоке, особенно в Египте, так и на западе Римской империи и даже за ее пределами, будучи переводимым не только на латынь, но и на такие языки, как коптский, эфиопский и, возможно, грузинский. Наконец, Учение рождает целую традицию литературы двух путей, нашедшую свое выражение во II—IV веках в псевдоэпиграфических (надписанных ложным именем) произведениях, позиционирующих свою принадлежность к Апостольской традиции (Преданию), а именно в Послании Варнавы, Дидаскалии (Наставлении) апостолов, Апостольских постановлениях и Апостольских церковных канонах (правилах).
С другой стороны, широкое распространение ближе к концу II века писаных евангелий, обретших впоследствии канонический статус, побуждает церковных писателей в первую очередь обращаться к ним как источнику речей и дел Господа Иисуса. Тем не менее их произведения еще отражают, хотя порой и с отклонениями, тот образ христианской жизни, который зафиксирован в Учении. Переломным в его исторической судьбе окажется IV век, когда различные поместные церкви озаботятся составлением канона1 того, что уже ранее (в 60-е годы II века) получит значение Священного Писания Нового Завета. История складывания новозаветного канона — отдельная тема2. Отметим лишь, что сакрализация (усвоение священного статуса) тех или иных раннехристианских источников вовсе не означает, что всё, вложенное в них, в тех же канонических евангелиях, в уста Иисуса, было действительно Им произнесено, а все описанные в них Его дела имели место. Что на самом деле Иисус сказал и сделал, это проблема, над которой наука бьется уже более двухсот лет. Проще обстоит дело с апостольскими, и прежде всего с Павловыми посланиями. Еще в XIX веке было четко установлено, какие из них действительно написаны Павлом, а какие являются псевдоэпиграфическими. Аналогично и с прочими посланиями, к которым далее нам также придется обращаться. Однако в древности вопрос каноничности раннехристианской книги, относимой к Священному Писанию, стоял довольно остро. Учению в каноническом статусе в IV веке будет окончательно отказано. Причем, если Евсевий Кесарийский около 324 года отнесет «так называемое Учение Апостолов» к «подложным» книгам3, то Афанасий Александрийский, хотя и не включит его в свой канон, но вместе с неканоническими ветхозаветными книгами и «Пастырем» Ерма сопричтет к «назначенным отцами для чтения нововстулающим (в Церковь) и желающим огласиться словом благочестия»4. И хотя в тех же IV-VII веках Учение будет использоваться в церковном учительстве египетскими христианскими авторами, пишущими как на греческом, так и на коптском5, в дальнейшем на христианском Востоке его ждет маргинализация, а затем и практически полное забвение. Если еще Анастасий, грекоправославный патриарх Антиохийский (ф599) и Никифор, патриарх Константинопольский (ф828), следуя канону Афанасия, упоминают «так называемое Учение Апостолов» в своих каталогах священных книг6, то уже Фотий, патриарх Константинопольский, в 858—867 и 877—886 годах, составивший в середине IX века свою знаменитую «Библиотеку», где он предпринял обзор около четырехсот произведений древней христианской литературы, об Учении ничего не сообщает7. Аналогична его судьба и на латинском Западе. Последний раз латинская Doctrina apostolorum (Учение Апостолов), представляющая собой парафраз его первых пяти глав (Учение о двух путях), восходящий к выполненному в III веке переводу нашего памятника, судя по всему, переписывалась в XI веке8.
2. Причина забвения Дидахе
Почему так произошло? Ответ на этот вопрос будет довольно простой. Слишком изменился уже во II веке сам церковный строй в сравнении с тем, как он представлен в Учении. Да и христианство, именуемое историческим, в дальнейшем всё более и более отдалялось от христианства начального, представленного в нем. Вот и перестало Учение использоваться в Средние века в церковном учительстве, дабы не смущать умы верующих. Хотя оно и сохранилось, если иметь в виду его греческий оригинал, в одиночном списке середины XI века, благодаря которому с 1883 года стало возможным его научное изучение.
3. Судьба Учения после открытия памятника и его первого издания