Юбер молча открыл и осторожно высунул голову, чтобы осмотреть нижнюю часть двери 104. Ничего. Он вошел и не закрылся полностью. Таким образом, если он ничего не видел, то хотя бы слышал… Может быть.
С этого момента у Юбера создалось впечатление, что время замедлилось. Каждые пять минут он высовывал голову, чтобы посмотреть в нижнюю часть двери номера 104. По-прежнему ничего. «Немедленный ответ», — сказал таинственный корреспондент. Вера Мариацелль вроде не торопилась, а то не знала, что ответить…
Добрые полчаса прошли с безумной медлительностью, когда Хаким вернулся и постучал в дверь. Юбер открыл дверь и впустил его. В темноте молодой египтянин сообщил:
— Заказчик 114 дважды пытался выбраться. Каждый раз он закрывался, когда видел меня.
— Вы знаете его?
— Он приехал позавчера. Он тоже немец. Доктор Бреннер; знакомый?
— Нет, — сказал Юбер. Вы должны дать мне некоторую информацию об этом парне. Теперь ты можешь ложиться спать…
— В вашем распоряжении, герр доктор.
— Спокойной ночи, Хаким.
Юбер закрыл дверь и вернулся в свою темную комнату. Он осторожно открыл замок на второй двери и внезапно почувствовал себя очень усталым. Он ощупью прошел через комнату к окнам и приподнял занавеску. Сквозь опущенные противомоскитные сетки ему открывался вид на внутренний двор отеля с высоты птичьего полета.
Юбер опустил занавеску и в темноте лег в постель. Он погрузился в нее с большим вздохом облегчения и почти сразу заснул.
ГЛАВА VI
Телефон зазвонил. Юбер протянул руку к прикроватной тумбочке и поднял ее. Он услышал, как низкий и гармоничный голос объявил:
— Слушает фрау Мариацелль.
Другой голос — не вчерашний — сказал по-немецки:
— Через час у подножия форта Кайбаи.
Это все. Хьюберт повесил трубку вслед за ней.
С облегчением. Наконец, он сдвинулся с мертвой точки. Весь день был проведен в ожидании. Женщина не выходила из комнаты, ей не подносили еду, ей не звонили по телефону.
Юбер посмотрел на часы. Одиннадцать часов. Таким образом, встреча была назначена на полночь.
Полночь — час преступления!
Он перевернулся на кровати, схватил черный бакелитовый ящик, перегруженный пуговицами, и нажал на тот, который был предназначен для Хакима. Через минуту он вошел:
«У нее назначена встреча в полночь у подножия форта Кайбаи», — сказал Хьюберт.
Хаким кивнул.
— Отлично, — заверил он.
И вышло. Юбер встал и начал одеваться. Рубашка с короткими рукавами и открытым воротом, в комплекте с голубым габардином — практически незаметным в темноте — мягкими и светлыми мокасинами, с нескользящей креповой подошвой. Он не взял никаких бумаг, только несколько египетских фунтов, крошечный, но эффективный фонарик, свою рогатку и полдюжины тринадцатимиллиметровых стальных шариков.
Он покинул свою квартиру, затем гостиницу и сел в «Форд», арендованный ему механиком на улице Му'аттем, на которую указал Баг. Этот механик, вероятно, была частью сети информаторов, которую Баг создавал в Александрии. Юбер не мог поклясться в этом, но был уверен, что этот бельгиец много знает об автомеханике. Он все еще мог видеть, как он поднимает капот с законной гордостью и холодно заявляет: — Этот Форд 1950 года изначально имел настоящий двигатель V8 мощностью 100 лошадиных сил. Вместо этого я поменял мотор на сто шестьдесят два верхнеклапанный от кадиллака V8. При этом автомобиль, который весит всего 1500 кг, превышает 180 километров в час. Когда он у вас в руках, вы наберете 100 километров в час за девять секунд и 130 за пятнадцать секунд. Просто помните, это так. На поворотах незабудьте, что у него на шестьдесят лошадиных сил больше, чем у серийного автомобиля… иначе он вам напомнит.
Юбер завел двигатель и начал медленно ехать. Пока не возникла острая необходимость, не было смысла показывать всем, что эта машина была усилена до смерти.
Он медленно прошел по набережной Царицы Назли к ее северному концу. С его новыми зданиями, площадями, пальмами, ультрасовременным освещением, великолепным видом на восточную гавань, великолепный проспект с таким же успехом мог быть расположен в Майами или на любом другом пляже Флориды. Гильберту казалось, что все главные порты мира удивительно похожи, будь то в Америке, Азии, Африке или Европе. Не нужно искать душу страны в порту. Есть только след космополитизма, всегда один и тот же. И ничего больше.
Он остановил машину на тротуаре в темном месте. Часы на приборной панели показывали половину двенадцатого. Он открутил светильник в салоне и снял лампочку, затем выключил освещение приборной панели.
Слева темная масса форта Ада выделялась на более светлом фоне звездного неба. Напротив узкая полоска земли в пятистах метрах вела к форту Кайбаи. С одной стороны, широкий. С другой стороны, спокойные воды заброшенного Восточного порта.
Примерно без десяти минут до полуночи небольшая машина британской марки подъехала к бульвару Султана Селима и въехала на пирс. Хьюберт увидел, как она исчезла в направлении форта Кайбаи.
Без пяти минут до полуночи такси проехало по той же полосе и остановилось на другой стороне проспекта. Вышла женщина. Она перешла дорогу и пошла пешком по дороге, проложенной пятью минутами ранее маленькой английской машиной. Она прошла метров в пятидесяти от Юбера, который мог различить только ее силуэт. Привлекательный силуэт.
Он дождался, пока такси уедет, и вышел в свою очередь. Гибкий, безмолвный, умело используя самые темные участки, он пошел по стопам Дамы…
Это случилось на полпути, ярдах за двести до старого форта. Ночью раздался женский крик, короткий крик о помощи, который быстро подавился.
Изо всех сил Юбер бросился вперед.
Их было полдюжины, которые двигались вокруг нее. Двое должны были держать ее, в то время как другие пытались раздеть ее.
Без предупреждения в толпу вошел Юбер. Страшным ударом по голове он нокаутировал первого попавшегося на его пути. Сразу перед ним возникла пустота. Удивленные нападением, пятеро оставшихся арабов отпустили женщину и отступили. Затем, подсчитав врага, они вернулись в яростную контратаку. В ночи сверкнула молния. Ножи были частью вечеринки.
Как тореадор, Юбер уклонился от первого быстрым шагом в сторону. Атакующий с треском растянулся. Юбер уравнял счет, прыгнув на него обеими ногами после второго уклонения. Потом добровольно стал отступать к краю набережной, метрах в десяти…
Женщина оставалась неподвижной там, где ее отпустили нападавшие, и ничего не сказала. Юбер крикнул на английском языке:
— Спасайся, милая! Машина в конце проспекта…
Молния. Он быстро наклонился. Нож прошел по нему. Он услышал плеск воды в гавани. Схватил араба за кафтан, исполнил классический пас дзюдо, отправил противника через плечо.
Всплеск! сильный, в гавани. Их осталось трое. Юбер сделал вид, что споткнулся, но упал на спину. Нападавший набросился на него с поднятым ножом. Он поднял его на подошвы и отправил присоединиться к предыдущему.
Неуверенность в двух оставшихся. Не договорившись, они убежали, как кролики. Встав, Юбер не стал их преследовать. Он подбежал к женщине, взял ее под руку и повел в сторону города.
— Давай, милая. Они могут вернуться с подкреплением…
Она позволила увести себя без единого слова, странно пассивная. Через тридцать секунд они оказались перед фордом. Юбер провел свою спутницу, обошел капот и проскользнул под руль. Разговаривал он по-прежнему по-английски:
— Простите, милая. Я не знаю, как получить прощение. Если бы я не опоздал, этого бы не случилось. Сначала поцелуй меня, чтобы ты не винил меня, а я объясню…
Он обнял ее, наклонился над ней, стал искать ее губы, нашел их… Она приняла поцелуй, не ответив. Затем, когда он выпрямился и нажал на стартер, она спросила красивым грудным голосом:
— Могу я теперь узнать, кто вы?
Он изящно симулировал удивление. Это был самый деликатный момент.
— Эй? — глупо сказал он.
Она осторожно повторила вопрос. Поэтому он вынул фонарик и осветил лицо женщины.
Красивое лицо, бледное, но улыбающееся. Великолепные пышные рыжие волосы; лоб широкий и высокий, немного округлый; большие глиняные голубые глаза, очень красный и хорошо очерченный рот, чувственный; белая шелковистая кожа; выступающие скулы; два изумруда в серьгах.
— Господин! Хьюберт застонал. — Я принял тебя за Дейзи!
Мягким, но уверенным жестом она взяла лампу из его руки и осветила его лицо.
— Ты тоже неплохой, — сказала она, немного посмеиваясь. Кто такая Дэйзи?
Он ответил, моргая.
— А… женщина.
— Я подозревала это.
— Больше ничего, уверяю вас. У меня была встреча в одиннадцать часов… Я немного опоздал.
— Немного!
Она потушила лампу и уверенно сказала:
— Ты хорошо целуешься.
— Дейзи тоже так говорит.
Он включил первую и осторожно переместил руку.
— Какого черта, — спросила молодая женщина, — вы встретились в этом зловещем месте?
Он выехал на бульваре Султана Селима, оставив позади форт Ада.
— Могу я вернуть вопрос?
Тишина. Наконец он ответил:
— Дэйзи замужем, и ее муж очень ревнует. Он меня везде ищет с бутылкой купороса в кармане…
Она сказала в свою очередь:
— «Он» тоже женат. Его жена тоже неистово завидует и тоже знает о существовании купороса…
«Она врёт почти так же хорошо, как и я», — подумал Хьюберт, глядя направо на залив Анфучи. Освещенный океанский лайнер проходил вдали от берега, направляясь на запад. Он спросил:
— Куда мне вас отвезти?
Она вскочила и сказала:
— Что? Это уже конченно?
Хихикнул и добавил, смеясь!
Верни меня к Сесилу. Здесь я живу… Вы знаете, где это?
Он изобразил большое удивление:
— Например! Если я знаю, где это? Я сам живу там! Квартира 105.
Ему казалось, что она затаила дыхание. Потом она спросила:
— С каких пор?
— Со вчерашнего вечера.
Она с облегчением сказала: