Каспер и его новые друзья — страница 5 из 23

– Гордон, – с упреком произнесла Рейчел.

– Да, я все еще надеюсь разузнать, куда подевался мой брат, – ответил тот.

– Я не об этом, – сказала женщина, указывая глазами на детей.

– Я хочу, чтобы мои дети знали все, что делает их отец.

– Но ведь прошло уже двадцать пять лет!

Стайгер тяжело вздохнул, закрыл крышку сундучка и посмотрел на детей.

– А теперь, как и договаривались, марш по кроватям! – сказал он. – Готовьтесь ко сну, я еще поднимусь к вам.

Артур и Венди подбежали к отцу, по очереди поцеловали его в обе щеки и нехотя отправились по лестнице на второй этаж.

– Вы будете ужинать? – спросил Фрэнк, обращаясь к хозяевам.

– Нет, спасибо, я перекусил в самолете. Сегодня уже поздно, ты тоже можешь отправляться спать.

Мажордом поклонился и молча покинул гостиную. Каспер решил не терять детей из виду. Он ураганом пронесся по залу, оставаясь невидимым. Но воздушная волна, поднятая им, заставила задрожать огонь в камине. Рейчел Стайгер ощутила дуновение ветра. Она вопросительно посмотрела на мужа, но тот не заметил ничего подозрительного, рассматривая зеркальную крышку черного, сундучка.

«Должно быть, это сквозняк», – подумала Рейчел.

Но в следующий момент большая люстра под потолком задрожала, и хрустальные подвески мелодично зазвенели. Гордон Стайгер посмотрел вверх, не понимая, отчего вдруг люстра стала покачиваться. Он перевел взгляд на таинственный сундучок, приписывая ему это необычное явление. Гордон загадочно улыбнулся и повернулся к жене:

– Нам тоже пора отправляться спать.

Рейчел улыбнулась мужу и последовала за ним вверх по лестнице.

Глава четвертаяБЕСПОКОЙНАЯ НОЧЬ

Перед тем, как отправиться в спальню, Гордон Стайгер и его жена поднялись в рабочий кабинет, располагавшийся на третьем этаже замка. Этот огромный зал служил также библиотекой. У стен высились стеллажи с книгами. Некоторые, книги были старинные. Это были книги о магии и колдовском искусстве. Они достались Гордону Стайгеру по наследству от предков, свято веривших в семейную легенду об основателе замка Варминстер, который был настоящим чародеем. Многие родственники Гордона могли поклясться, что им также знакомо колдовство, что они и сами способны подчинять своей воле людей и неодушевленные предметы. Но Гордон Стайгер не очень-то верил им, ибо и сам питал когда-то надежду стать колдуном. Кроме замка, книг, он получил в наследство и перстень с большим изумрудом. По семейной легенде владелец этого перстня наделялся необыкновенными возможностями; именно перстень выделял всех Стайгеров среди остальных людей. Гордон никогда не снимал перстень с пальца. Но сейчас перстень служил скорее украшением, нежели чем-то иным,

В кабинете Стайгер подошёл к сейфу, открыл его, набрав нужную комбинацию цифр, и спрятал черный сундучок. Жена с улыбкой наблюдала за действиями мужа. Гордон повернулся к ней и заметил иронию на ее лице.

– Ты не веришь, что магический шар поможет нам отыскать Генри? – спросил он.

Рейчел пожала плечами. Она боялась высказывать свои мысли, чтобы не обидеть мужа.

– А они верят, – Гордон указал глазами на дверь. – Ты заметила взгляд Венди, когда она смотрела на шар?

– Да, – согласилась женщина. – Они еще дети.

Стайгер подошел к окну и глянул в непроглядную темноту ночи.

– Когда-то все было иначе, – с сожалением произнес он.

– Гордон, ты дорог мне как человек. Я никогда не представляла, что ты станешь колдуном.

Стайгер поднял руку и посмотрел на перстень. Изумруд на секунду вспыхнул таинственным светом.

– Ты видела это? – спросил Гордон, повернувшись к жене.

– Что? – не поняла та причину его волнения.

Стайгер выставил вперед руку, и камень в перстне вновь замерцал зеленым светом. Рейчел застыла от изумления. Она не могла произнести ни слова. Вдруг за окном сверкнула молния, послышались раскаты грома, и по стеклу застучали частые капли дождя. Гордон и Рейчел испуганно смотрели друг на друга. Они боялись признаться, что только что произошло нечто из ряда вон выходящее.

– У меня получилось! – наконец торжественно воскликнул Стайгер.

Рейчел не успела ему ответить. Как раз в этот момент послышались громкие крики детей. Стайгер и его жена бросились к двери, чтобы поспешить в детскую комнату.

Артур и Венди еще не спали. Комната была наполнена едким дымом. Венди усаживала брата на электрический стул – невинную детскую игрушку, а тот вырывался, кричал и просил о помощи.

– Что здесь происходит? – строго спросила мать, уставившись на дочь.

– Сейчас я буду казнить вора, – невозмутимо ответила та.

Артур вырвался из ее рук и подбежал к матери. Но Венди не думала сдаваться. Она решительно надвигалась на брата.

– Успокойся, дорогая, и объясни, что случилось? – повторила женщина, заслоняя собой перепуганного сына.

– Он украл у меня карандаши. Папа подарил мне их. Это Несправедливо. И сейчас воришка ответит за свой нехороший поступок!

Гордон Стайгер догадался о том, что произошло, как только переступил порог детской комнаты. Он не зря предупреждал Венди, чтобы та не вздумала рисовать карандашами на простой бумаге. Они были необычными и как только соприкасались с бумагой, сразу же нарисованная линия начинала светиться ярким огнем соответствующего карандашу цвета. В специальном альбоме это выглядело очень красиво. На простой же бумаге рисунок не получался – происходило возгорание.

– Этот противный мальчишка украл мои карандаши и, накрывшись одеялом, решил порисовать ими, – продолжала объяснять девочка.

– Какой ужас! – воскликнул отец, только сейчас понимая сбою оплошность. – Вы же могли устроить пожар!

– Да, он почти устроил его, – подтвердила Венди, – но я вовремя заметила огонь и полила кровать водой из графина.

Рейчел переводила непонимающий взгляд с мужа на дочь. Она ждала от них объяснений.

– Хорошо. – сказал Стайгер. – Я сам виноват в случившемся. Давайте забудем об этом. Завтра я научу вас, как пользоваться моим подарком, а сегодня давайте ложиться спать.

– Как?! – недоумевала Венди. – И вы не накажете воришку?

– Прости его, дорогая, – вступилась за сына Рейчел. – Он больше не будет трогать твои вещи. Ведь правда, Артур?

– Да, – кивнул тот.

– Вот и хорошо, сейчас я поменяю Артуру постель, и вы наконец уляжетесь спать, – мать повернулась и направилась к выходу.

Как только она скрылась за дверью, Гордон Стайгер заговорщицки подмигнул детям и сказал:

– Если хотите, я расскажу вам удивительную историю, которую мне довелось услышать от одного человека, когда я был в Египте?

– Конечно, хотим, – в один голос ответили те.

– Тогда устраивайтесь на кровати Венди и слушайте.

Он подождал, пока дети улягутся на кровать, сел на, стул и начал свой рассказ;

– Так вот, один человек говорил мне, что если бы я приехал в Каир весной, а точнее в конце марта, то он обязательно сводил бы меня в одно удивительное место...

– А что это за место? – перебил отца Артур.

– В окрестностях Каира есть старинное кладбище. Оно известно тем, что в определенный день из могил выходят мертвецы, – таинственным голосом сообщил Стайгер.

– И никто не боится их? – спросила Венди.

– Наоборот! Местное население знает об этом удивительном явлении. Мне даже рассказывали, что многие жители заранее собираются на кладбище, чтобы посмотреть на оживших покойников. Те вылезают из могил, словно их выталкивает какая-то невидимая сила. Появление их происходит очень медленно. Земля расступается, и на поверхности показывается сначала рука или нога мертвеца.

Гордон Стайгер поднял руку, повертел ею, а затем подвигал ногой, чтобы продемонстрировать детям, как мертвецы покидают свой могилы. Те смотрели на него, затаив дыхание.

– Вот бы и нам там побывать, – сказал Артур, округлив глаза.

– Скажи, папа, – перебила брата Венди, – эти покойники потом блуждают по земле?

– Нет, – улыбнулся Стайгер. – Они никогда не покидают свои могилы целиком, а выходят наружу только до половины.

– Почему? – спросил Артур.

– Не знаю. Может быть, им снаружи становится холодно?

Скорее всего, они боятся людей, которые могут расхватать скелеты на сувениры, – категорично возразила Венди.

Каспер в это время сидел в детском шкафчике. Он с интересом слушал рассказ Гордона Стайгера и думал, что непременно отправится в Египет, чтобы посмотреть на это чудо.

– И что же они делают дальше? – спросил Артур.

– Дальше? – переспросил отец. – Пожалуй, ничего особенного. Они. начинают медленно погружаться обратно под землю. Вот и все.

– Как? – разочарованно спросила Венди.

Увлеченные беседой, Гордон Стайгер и дети совсем не заметили, как в комнату вошла Рейчел. Она стояла у двери, держа комплект постельного белья и недовольно смотрела на мужа.

– Хорошенькие сказки ты рассказываешь детям перед сном, – заметила она.

– Но, мама, – возразила Венди. – Эта история совершенно не страшная.

– Зачем беспокоится, Рейчел? – произнес Гордон. – Наши дети особенные, и они не боятся каких-то там египетских мертвецов.

Женщина ничего не ответила. Она принялась перестилать постель сыну. Как она могла спорить с мужем, да еще после случившегося в кабинете, ведь тот уже считал себя необычным человеком – с колдовскими способностями. За окном, не переставая, лил дождь. Кто знает, может быть, это Гордон его вызывал? Рейчел закончила возиться с постелью, поцеловала детей и вместе с мужем покинула комнату.

– Все-таки, будь поосторожнее, – упрекнула она Гордона, когда они оказались в своей спальне. – Они еще маленькие.

Стайгер не стал возражать жене. Он очень устал, и ему хотелось поскорее улечься в кровать.

А тем временем Каспер выбрался из своего укрытия. Ему не терпелось поскорее познакомиться с детьми. Он не знал, что имел в виду Гордон Стайгер, когда говорил, что они особенные. Но маленький призрак и сам чувствовал, что Артур и Венди отличаются от других детей. Они нисколько не испугались истории о покойниках, покидающих свои могилы. У Каспера появилась надежда, что они не побоятся подружиться с ним. Поэтому он решил немного повеселить мальчика и девочку, поиграть с ними в прятки, чтобы потом показаться и познакомиться с необычными детьми. Он подождал, пока в комнате станет