Примечания
1
Сказочные персонажи.
2
Спасение народа – наивысший закон (лат.)
3
Сикспенс – монета в шесть пенсов.
4
Артуров стул – название горы в окрестностях Эдинбурга.
5
Tod – значит «лисица».
6
Тhe tee\'d ball – мяч, положенный на небольшое возвышение, чтобы его легче было подбросить.
7
Protegee (франц.) – лицо, находящееся под покровительством.
8
Идти пешком.
9
Тут, очевидно, в смысле «самый неотесанный человек».
10
Боуби – шотландская мелкая монета, около полпенни.
11
Нет, сударь (франц.).
12
Родомонт – действующее лицо поэмы Ариосто «Неистовый Роланд», храбрый, но хвастливый король Алжира.
Стр. notes из 50