Катулл — страница notes из 62

Примечания

1

Таблин — личная комната, кабинет.

2

Марк Туллий Цицерон — величайший оратор, государственный деятель и писатель Древнего Рима.

3

Аристотель — великий греческий философ, свои беседы проводил в саду, называемом Лицей или Ликей.

4

Квинт Энний, II в. до н. э. — римский поэт, писавший эпические трагедии и поэмы.

5

Игра слов: по-латински фамилия Цицерон (Cicero) означает «горох».

6

Священная тройка — Юпитер, Юнона и Минерва.

7

Каллимах — III век до н. э. — выдающийся эллинистический поэт-лирик.

8

Неотерики (греч.) — новые поэты, здесь: в значении «модернисты».

9

Муниципии — италийские городские общины; их жители пользовались полным или частичным правом римского гражданства.

10

Отец Кальва — известный оратор, народный трибун Гай Лициний Макр, в своих речах неоднократно обличал сенатскую аристократию — оптиматов.

11

Луций Корнелий Сулла — глава оптиматов, полководец, диктатор; занося имена своих политических противников в проскрипции — списки «врагов отечества», уничтожил 200 тысяч человек.

12

Хлена — легкая греческая накидка.

13

Койнэ — общегреческий литературный язык.

14

Птоломеи — династия эллинистических правителей Египта и о. Кипр.

15

Стиль — в первоначальном значении — железная или костяная палочка, которой писали на вощеных дощечках.

16

Sit venio verbo! (лат.) — Да будет позволено сказать!

17

Транспаданцы — жители Северной Италии, которая делилась на Транспаданскую и Цизальпинскую Галлию, и, хотя Катулл происходил из Вероны, находившейся в Цизальпинской Галлии, в одном из своих стихов он называет транспаданцев земляками.

18

Ямб — здесь не в значении стихотворного размера, а как стихотворение на бытовую, часто шутливую тему, то же что «безделка».

19

Палатин — аристократический квартал Рима.

20

Марк Красс — откупщик и банкир, первый богач республики.

21

Харон — мифический лодочник, перевозящий души умерших через реку Ахеронт в мрачное царство смерти.

22

Гай Антоний — полководец и политический деятель; будучи правителем Македонии, ограбил и разорил ее. Македоняне послали делегацию с жалобой в сенат.

23

«За два дня перед идами марта» — 14 марта.

24

Центурион — сотник, младший командир в римской армии.

25

Ионийцы — греческое племя, населявшее острова Эгейского моря и прибрежные города Малой Азии.

26

Триклиний — столовая в римском доме.

27

Урна — мера жидкости, больше 10 литров.

28

Кратер — широкий сосуд, в который для удобства наливали вино из кувшина.

29

Посидипп, III в. до н. э.

30

Сарг — вид средиземноморской рыбы.

31

Перистиль — внутренний дворик, обычно украшался колоннадой и цветниками.

32

Эван — вакхический возглас.

33

Элегический венок в отличие от эпического лаврового сплетался из плюща.

34

Асклепиад Самосский (III–II в. до н. э.) — выдающийся греческий поэт-лирик.

35

Эпикур — великий греческий философ-материалист, противник религиозных догм и суеверий. В позднереспубликанском Риме было немало его последователей среди образованной молодежи.

36

Энодиамена — один из эпитетов Афродиты-Венеры.

37

«Божество с бассарейскими кудрями» — Аполлон.

38

Эпиллий — маленькая поэма на мифологический сюжет.

39

Платон — выдающийся греческий философ, учитель Аристотеля.

40

Фригийская — из Фригии, страны в Малой Азии.

41

Кимвалы — ударные музыкальные инструменты вроде погремушек.

42

Театральные представления устраивались, во время многочисленных религиозных праздников.

43

Ателлана — народная комедия.

44

Акций (I в. до н. э.) — римский поэт, сочинявший трагедии с назидательным содержанием.

45

За ночь в Риме трижды менялась городская стража.

46

Бенакское озеро (совр. оз. Гарда) находится на севере Италии, неподалеку от Вероны.

47

Апулиец — житель Апулии, одной из южных областей Италии.

48

Нобили — «благородные», господствующее сословие Рима.

49

Секстарий — больше пол-литра.

50

Эпиталамий — свадебная песня.

51

Лары — божества — покровители семьи.

52

Вифиния — страна в Малой Азии.

53

Сафо (Сапфо), V в. до н. э. — величайшая лирическая поэтесса Эллады.

54

Луцилий (II в. до н. э.) — римский поэт-сатирик.

55

Яникул — холм на противоположном берегу Тибра.

56

Эвфорион (III в. до н. э.) — эллинистический поэт, последователь Каллимаха Александрийского.

57

Попина — кабачок, винный погреб.

58

Сатурналии — любимейший праздник римлян, справлялся в декабре, сопровождался всенародными пиршествами, зрелищами, раздачей подарков.

59

Минос — легендарный царь острова Крита, после смерти стал судьей человеческих поступков в подземном царстве Плутона.

60

Гай Асиний Поллион — поэт, оратор, государственный деятель, основатель первой в Риме публичной библиотеки.

61

Лукулл — полководец, сенатор, политический деятель, прославился богатством и роскошным образом жизни.

62

Гней Помпей — выдающийся полководец Рима, пользовался огромной популярностью и влиянием в республике.

63

Конклав — приемная комната римской матроны.

64

Байи — аристократический курорт близ Неаполя.

65

Многие образованные римляне скептически относились к официальной религии и увлекались греческой философией.

66

Ника (Никэ) — греческая богиня победы, то же, что у римлян Виктория.

67

Диалектика — по античным воззрениям, способность стройно и логически рассуждать.

68

Ойкумена — весь населенный мир, омываемый безбрежным океаном (в представлении древних).

69

Анакреон (VI в. до н. э.) — знаменитый греческий поэт, воспевавший пиршества и чувственную любовь.

70

Стола — широкая верхняя одежда римской матроны.

71

Латифундия — поместье с особенно обширным земельным наделом.

72

Марк Порций Катон Старший и его потомок, сенатор Катон — современник Катулла.

73

Полчища германцев-кимвров и тевтонов, двигавшихся на Италию, были разгромлены знаменитым полководцем Гаем Марием.

74

Имеется в виду поэтический сборник, который издавал Валерий Катон.

75

Петушиные гребешки считались возбуждающим средством.

76

Киферида — известная в Риме актриса и танцовщица.

77

В республиканском Риме императором провозглашался полководец, совершивший победоносные завоевания; сенат присылал ему империй — символ временно безраздельной власти.

78

Денарий — серебряная монета достоинством 4 сестерция; аурея — золотая монета.

79

Ланиста — хозяин гладиаторской школы.

80

Комиции — собрание полноправных римских граждан.

81

Лузитаны — племена западной Испании (Иберии).

82

Атрий — центральная часть римского дома.

83

Кипарис считался в Древней Греции и Риме деревом, посвященным умершим.

84

Аравийские ароматы.

85

Орк — одно из названий подземного царства Плутона.

86

Курий, Фабриций и Катон Старший слыли примерами суровой доблести и патриархальной морали.

87

Гармодий и Аристогитон — убийцы афинского тирана Гиппарха (VI в. до н. э.), в Риме считались олицетворением самоотверженности и свободолюбия.

88

Луций Сергий Катилина — патриций, сенатор, организовал заговор против сената. Разоблаченный Цицероном, бежал из Рима, поднял вооруженный мятеж, был разгромлен и погиб в сражении.

89

Официальное название римских граждан.

90

Комедия Плавта (II в. до н. э.)

91

Искусство гадания по внутренностям и костям животных.

92

Авзония — древнейшее название Италии.

93

Косматая Галлия — обширная страна, лежащая на северо-запад от Альп, до Северного и Британского морей (территория современных Франции, Бельгии и Голландия).

94

Квирин — обожествленный основатель Рима Ромул, считавшийся сыном Марса.

95

Геликон — гора в Греции, мифическая обитель Аполлона и Муз.

96

Гаруспики — жрецы-гадатели, они истолковывали будущее по внутренностям жертвенных животных.

97

Булла — ладанка с талисманом «от сглаза», которую в Риме носили дети.

98

Катулл имеет в виду мифические конюшни царя Авгия, вычищенные Гераклом; для забавы Катулл говорит «помойки» вместо «конюшни».

99

Феокрит (III в. до н. э.) — выдающийся греческий поэт-лирик.

100

Страна серов — Китай, шелк — по-латински «серикум».

101

Паллий — длинный и широкий греческий плащ.

102

Лектика — носилки, портшез.

103

Виссон — драгоценная восточная ткань.

104

Сальве (Salve, лат.) — добро пожаловать.

105

Календы июня — 1 июня.

106

Мирон (V в. до н. э.) и Лисипп (III в. до н. э.) — великие греческие скульпторы, изображавшие преимущественно могучих воинов и атлетов.

107

Ганимед — прекрасный юноша, виночерпий у олимпийских богов.

108

Цирцея — волшебница из гомеровской «Одиссеи».

109

Decora et ornamenta saeculi sui! (лат.) — Слава и украшение нашего века!

110

Дифирамб — торжественная песнь, восхваляющая богов или героев.

111

Арион — легендарный греческий поэт, создатель дифирамбов.

112

Амафунт — местность на побережье Кипра, где находился храм Афродиты.

113

Кантики — песенки, шутливые куплеты.

114

Унция — около 30 граммов.

115

Буколический — буквально: пастушеский, здесь — безмятежный, мелодичный.

116

Эринии — мифические чудовища — богини мщения.

117

Либурна — род крытых носилок.

118

Циклопы — одноглазые великаны из «Одиссеи» Гомера.

119

Термы — общественные бани.

120

Фидий (V в. до н. э.) — великий скульптор Эллады.

121

Кельты — многочисленные племена, населявшие территорию Западной Европы, то же, что и галлы.

122

Поликлет (V в. до н. э.) — великий греческий скульптор, великолепно изображавший могучие тела атлетов.

123

Скульпторы из греческого города Танагры прославились красотой своих небольших по размеру, но очень изящных терракотовых статуэток.

124

Мий — афинский чеканщик.

125

Глиптика — искусство резьбы по камню (геммы, камеи).

126

Апеллес (II в. до н. э.) — великий греческий живописец, стремившийся при передаче натуры достигнуть иллюзии действительности.

127

Номенклатор — раб с хорошей памятью, напоминающий господину имена встречных знакомых.

128

Аониды — Музы.

129

Ave (лат.) — да живет.

130

Адонис — прекрасный юноша, возлюбленный богини Венеры, погибший во время охоты.

131

Нумидийские куры — цесарки.

132

В массикское вино, очень терпкое и крепкое, добавляли мед и воду.

133

Совр.: четыре часа дня.

134

Победоносному полководцу решением сената воздавался наивысший почет: проезд на колеснице через весь город во главе торжественной «триумфальной» процессии. Но до начала торжества его участники должны были находиться за городской стеной. Цезарь отказался от триумфа, чтобы участвовать в выборной борьбе.

135

Эдикты — официальные заявления магистратов. Ставленник сената консул Бибул был изгнан народом с Форума, так что фактически консульская власть находилась в руках Цезаря.

136

Квартальные или ремесленно-цеховые объединения плебеев.

137

Великий понтифик — старший жрец коллегии понтификов, глава государственной религии, выбирался на определенный срок.

138

Гистоний — город на побережье Адриатического моря.

139

Антиохия и Тарс — порты Сирии.

140

Законы двенадцати таблиц — древний кодекс Римской республики по государственному, юридическому и семейному праву.

141

Цикута — растение, из корней которого получали сильный яд.

142

Медуза — мифическое чудовище.

143

Бримо — одно из имен богини Гекаты — покровительницы злых духов, преступлений и колдовства.

144

Троада — область на северо-западном побережье Малой Азии, примыкавшая к легендарной Трое.

145

То есть в 16 лет.

146

Ларийское озеро — совр. оз. Комо.

147

Odi et amo. — Ненавижу и люблю… (начало двустишия Катулла).

148

Астарта — финикийская богиня любви и плодородия.

149

Латиклава — туника с пурпурными полосами, одежда магистратов и сенаторов.

150

На картинах Венеру изображали косой.

151

Консуляр — бывший консул Римской республики.

152

Архилох (VII в. до н. э.) — выдающийся греческий поэт, впервые осуществивший переход от эпоса к лирике.

153

Vae victis! (лат.) — Горе побежденным!

154

57 год до н. э.

155

Выражение греческого поэта Симонида.

156

В Древнем Риме шар из горного хрусталя считался умеряющим жару.

157

Парки — богини судьбы.

158

Фавон — западный ветер.

159

Осенью и зимой мореплаванье в античном мире прекращалось.

160

Венеты — народность, жившая в северо-восточной углу Италии.

161

Маны — обожествленные души предков.

162

Совр. Лукка.

163

Отрывок из произведения великого греческого философа Платона (IV–III вв. до н. э.), в которой в художественной форме изображена беседа философа Сократа со своим учеником.

164

Филипп Македонский — отец Александра Великого, начавший завоевание Греции.

165

Гай Саллюстий Крисп — в будущем знаменитый писатель и историк.

166

Инвектива — разоблачающее пороки литературное произведение.

167

Цезарь считал себя прямым потомком Ромула.

168

Гесиод (VII в. до н. э.) — великий эпический поэт Древней Греции.

169

Так Катулл называет в своих эпиграммах неких бездарных стихотворцев.

170

Пенаты — духи предков, покровители дома.

171

Морфей — бог сна.

172

Doctus (лат.) — ученый, здесь в смысле: выдающийся мастер.

173

27 февраля.

174

Карцеры — помещения в цирке, где находились гладиаторы, возничие с лошадьми и другие участники соревнований.

175

Vale et me amo (лат.) — Привет любимому.

176

Звезда Пса — Сириус.

177

Ромул и Рем — легендарные основатели Рима.

178

В мусические состязания входили выступления поэтов, певцов, музыкантов и танцовщиков.

179

Австр — северный ветер.

180

Возвращаясь в Афины, Тезей забыл сменить черные паруса. Увидев их издали, царь Эгей подумал, что его сын растерзан Минотавром, и бросился со скалы в море.

181

Амфитрита — жена Посейдона-Нептуна, в данном случае — символ моря.

182

Сателлит — телохранитель.

183

Богиню судьбы иногда изображали слепой.

184

По римскому обычаю, мимы изображали на похоронах умершего.

185

Эндимион — по греч. мифологии, юный возлюбленный богини Дианы, погруженный в глубокий сон.

186

Тессеры — медные жетоны, дающие право на вход в цирк или театр.

187

Пингий — холм на северо-западе от Рима.

188

«Самоистязатель» — комедия Теренция.

189

Архимим — ведущий актер труппы.

190

Впоследствии Кальв и Корнифиций вместе с сенатором Марком Порцием Катоном погибли, сражаясь с легионерами Цезаря на стенах Утики (Сев. Африка) — последнем оплоте республиканцев. Незадолго до этого в одной из крепостей цезарианцами был убит Руф.

191

Традиционная формула смертного приговора.

192

Симонид Кеосский (VI–V вв. до н. э.) — греческий поэт, сочинявший эпиграммы и эпитафии. Наиболее известна его эпитафия над могилой трехсот спартанцев царя Леонида, героев войны с персами.

193

Гомер. «Илиада».

194

Непот. «Жизнеописания».

195

Аквилон — бурный, северный ветер.