Примечания
1
Офри Д. Неидеальная медицина. Кто виноват, когда в больнице что-то идет не так, и как пациенту при этом не пострадать. – М.: Издательство Эксмо, 2021. – Прим. ред.
2
Каланити П. Когда дыхание растворяется в воздухе. Иногда судьбе все равно, что ты врач. – М.: Издательство Эксмо, 2021. – Прим. ред.
3
Ламас Д. Жизнь взаймы. Рассказы врача-реаниматолога о людях, получивших второй шанс. – М.: Альпина Паблишер, 2019. – Прим. ред.
4
Авдиш Р. В шоке. Мое путешествие от врача к умирающему пациенту. – М.: Издательство Эксмо, 2020. – Прим. ред.
5
Ру – смесь равных количеств муки и жира, которую обжаривают на сковороде и применяют в классической французской кулинарии для загущения соусов, супов и рагу. – Прим. пер.
6
Газированный напиток, обычно изготовляемый из коры дерева сассафрас. Корневое пиво, популярное в Северной Америке, производится в двух видах: алкогольное и безалкогольное. – Прим. ред.
7
Острый респираторный дистресс-синдром (ОРДС) – тип дыхательной недостаточности, характеризующийся быстрым началом широкого воспалительного процесса в легких. Симптомы включают одышку, учащенное дыхание и синеватую окраску кожи. – Прим. ред.
8
Синдром, характеризующийся неусидчивостью, дрожью в мышцах, чувством дискомфорта. – Прим. пер.
9
Клингменс-Дом – гора в США, расположенная на границе штатов Северная Каролина и Теннесси. Третья по высоте гора Аппалачей, а также и третья вершина США к востоку от Миссисипи. – Прим. пер.
10
Сигнал экстренной ситуации, когда необходима реанимация пациента. – Прим. пер.
11
Пожар в бостонском ночном клубе Coconut Grove произошел в ночь на 28 ноября 1942 года. Он унес жизни 492 человек, большинство из которых погибли от отравления ядовитым угарным газом. Пожар произошел из-за короткого замыкания. – Прим. пер.
12
Майя Энджелоу – американская писательница и поэтесса. – Прим. пер.
13
Это актуально для проведения искусственной вентиляции легких. При спокойном самостоятельном дыхании соотношение вдоха к выдоху 1:1,3. – Прим. науч. ред.
14
Луддиты – участники стихийных протестов, возникших в первой четверти XIX века, против внедрения машин в ходе промышленной революции в Англии. – Прим. пер.
15
От англ. Get Out of My Emergency Room – «убирайся из моего отделения неотложной помощи». – Прим. пер.
16
Делирий – психическое расстройство, протекающее с помрачением сознания, нарушением внимания, восприятия, мышления и эмоций. Причинами, приводящими к развитию делирия, могут быть практически любые заболевания или фармакологические воздействия. – Прим. пер.
17
Френология – антинаучная теория о связи психических свойств человека и строения его черепа. – Прим. ред.
18
Вьющееся горшочное растение. – Прим. ред.
19
Тут невозможно оценить правильность дозировки, так как не ясно, какой именно препарат из группы бензодиазепинов она получала. – Прим. науч. ред.
20
Стейнбек Дж. К востоку от Эдема. – М.: Издательство СЛОВО, 2004. – Прим. ред.
21
Больница СПД – городская больница общего профиля и хирургический центр в Солт-Лейк-Сити, штат Юта. – Прим. пер.
22
Вероятно, автор имеет в виду главного героя анимационного телесериала «Супер крылья: Джетт и его друзья». – Прим. пер.
23
The Kroger Co., или «Крогер», – американская сеть супермаркетов, основанная в 1883 году в Цинциннати. – Прим. пер.
24
Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства – ведомство, относящееся к федеральному правительству США и подчиняющееся непосредственно президенту США. – Прим. пер.
25
Управление по санитарному надзору за качеством пищевых продуктов и медикаментов (англ. Food and Drug Administration, FDA) – агентство Министерства здравоохранения и социальных служб США, один из федеральных исполнительных департаментов. – Прим. пер.
26
«Пурпурное сердце» – военная медаль США, вручаемая всем американским военнослужащим, погибшим или получившим ранения в результате действий противника. – Прим. пер.
27
Жир попадал в сосуды легких, вызывая их закупорку и пневмонию в тех участках легких, которые кровоснабжались этими сосудами. – Прим. науч. ред.
28
Боковой амиотрофический склероз (БАС) – хроническое дегенеративное заболевание ЦНС (центральной нервной системы). – Прим. пер.
29
Хонки-тонк – разновидность бара с музыкальными развлечениями, распространенная в южных и юго-западных американских штатах. – Прим. пер.
30
Изменено с разрешения Глобального совета по здоровью мозга (англ. AARP Global Councilon Brain Health). – Прим. пер.
31
Изменено с разрешения Глобального совета по здоровью мозга (англ. AARP Global Council on Brain Health). – Прим. пер.