Примечания
1
Опера П. Масканьи, основоположника веризма, ее премьера состоялась в Риме в 1890 году (здесь и далее – примечания переводчика).
2
Маленький раб, согласно легенде, убитый своим хозяином и после смерти превратившийся во что-то вроде святого чудотворца.
3
Легендарное существо, полуженщина-полузмея, коварная соблазнительница.
4
Бразильский писатель, писал в том числе и для детей. В России известна его книга «Орден желтого дятла» (переведена на русский язык в 1961 году).
5
Имеется в виду Circulo Social Israelitа – еврейский клуб в Сан-Паулу.
6
Жетулиу Дорнелис Варгас – президент Бразилии (1930 – 1945 и 1950 – 1954). В августе 1954, во время государственного переворота, организованного крупной буржуазией, покончил жизнь самоубийством.
7
Огино – японский врач. Первым предложил метод контрацепции, основанный на подсчете дней цикла.
8
Доброе утро (исп.).
9
Презрительная кличка граждан США, распространенная во всей Латинской Америке.
10
Жаниу Куадрус да Силва, январь – август 1961 – президент Бразилии.
11
Уроженец штата Риу-Гранди-ду-Сул.
12
Дерьмо! (фр.)
13
Здравствуй (фр.).
14
Древнееврейский трактат, относящийся, по одним сведениям, ко II, по другим – к ХIII веку и представляющий собой эзотерический комментарий к Пятикнижию.