— Спаси ее сама, — спокойно сказал он.
— Может, я это и сделаю! — Девушка отвернулась от Гиббсона и, всем своим видом демонстрируя независимость, пошла впереди него.
Продолжительное молчание первым нарушил Гиббсон:
— Ну ладно, Пат. Все будет хорошо.
Девушка, улыбнувшись краешком губ, ничего не ответила, только, замедлив шаг, пошла рядом с Роем.
Почувствовав свежий ветер и услышав крики чаек, путники поняли, что океан уже близко.
— До причала рукой подать, — остановился Гиббсон. — Подожди меня вон за тем деревом, а я схожу на разведку, — сказал он и показал ей на дерево, одиноко стоявшее на краю небольшого котлована.
— Нет, Рой, — не согласилась Патрисия, — мы пойдем вместе.
Гиббсон не стал возражать, но немного изменил маршрут: взял правее тропинки, по которой они только что шли.
Через несколько минут путники стояли на огромной каменной глыбе — крыше затонувшей двухэтажной гостиницы. Океан лежал перед ними.
Рой достал бинокль, но и невооруженным глазом было видно, как из бухты, лавируя, выходил корабль пиратов. На судне уже ставили парус, но работа веслами еще продолжалась.
— Опоздали, — отрывая от глаз бинокль, тихо проговорил Гиббсон. — Снова он ушел от меня.
— Рой, но неужели нет ни одного парусника на всем побережье? — обернувшись к Гиббсону, спросила Пат.
— Нет. Целый год в Нью-Йорк не заходил ни один корабль. Чума, наверное, всех подкосила, или еще что-нибудь случилось.
— А корабль Смайла?
— Ты же сама рассказывала о паруснике, который затонул. Это о нем говорили пираты, я уверен. Тем более, что я видел сейчас Смайла на корабле.
— А много людей было у Смайла в команде на его корабле?
— Человек двадцать, не больше. Никто их не видел с тех пор, как пропал и Смайл, и его корабль. Правда, никто особенно не удивился. Парусник ведь у него был довольно потрепанным, в любую минуту мог затонуть.
— А у пиратов, — поинтересовалась Патрисия.
— Что у пиратов, — не понял Гиббсон.
— У пиратов хороший корабль?
— Да нет, я рассмотрел на нем все снасти. Они очень долго будут плыть до Чарльстона.
— И что ты собираешься сейчас делать, Рой? — Пат пристально посмотрела на мужчину.
— Не знаю. Надо подумать, — отвечал Гиббсон, отвернувшись от девушки.
По его голосу она поняла, что он улыбнулся.
— А я знаю, — с вызовом в голосе сказала Пат.
— Мы пешком доберемся до Чарльстона. Я слышала, что туда ведет нормальная дорога.
Рой внимательно посмотрел на девушку.
— Ну что ж, ты сама решила. Я знаю — тебя не отговорить.
Гиббсон бросил последний взгляд на корабль в океане, развернулся к нему спиной и направился снова в город, увлекая за собой девушку.
— Зайдем к Марку, соберемся и на рассвете выйдем.
В заведении Троумэна было многолюдно. Люди шумели, возбужденные невесть откуда взявшимся спиртным.
— Весь город собрался, — мрачно пошутил Марк, встречая Роя с незнакомой девушкой и усаживая их за столик.
— Да, Марк, мало нас осталось, — ответил Рой.
— По какому поводу праздник?
— Народ узнал, что пираты снялись неожиданно с якоря, вот и повыползали из своих нор.
— Вот оно что. Знакомься, Марк, это Патрисия. Рад познакомиться, — пожал он девушке руку.
— Рой — отличный парень. Надежный во всем.
— Я знаю, — улыбнулась девушка.
— Что-то я вас никогда не видел, Пат. Вы откуда?
— Мы с семьей жили недалеко, в Олбани. Но мать, отец и сестра умерли от чумы.
— Да, — вздохнул Троумэн, — чума косит всех без разбора. Ну а как вы там жили, в Олбани?
— Неважно жили, как и все сейчас. В последнее время даже грабители к нам не наведывались.
— Неужто? — удивился Троумэн. — Этих негодяев полно кругом.
— Конечно, но нас в Олбани оставалось всего пять человек. Мы собрались все вместе и пошли в Нью-Йорк. Думали тут у вас легче выжить.
— А где остальные?
— Погибли. Все.
— От чумы?
— Нет, их убили бандиты.
— А вам как удалось спастись?
— Я их убила сама в свою очередь. А что мне оставалось делать? — Патрисия посмотрела на Троумэна, ожидая его реакции на свои слова.
Троумэн с удивлением рассматривал юное, симпатичное личико девушки.
— Не может быть, — с сомнением в голосе произнес он.
— Может, может быть, — засмеявшись подтвердил Гиббсон. — Я видел, как она троих завалила. Здоровенных мужиков. Отличная подготовка.
— Ну тогда, — засмеялся Троумэн, — вы оба — достойная пара, ничего не скажешь!
Поздно вечером в жилище Марка и Роя Пат с завидным упорством разбирала и собирала незнакомое ей оружие.
— Пат, — уже в третий раз повторял ей Марк, — осталось всего шесть гранат для этого бульдога, может быть, во всем мире шесть штук осталось. Зачем тебе знать устройство этого гранатомета? Его все равно придется скоро выбросить.
— Мне интересно, Марк. Пригодится.
Рой ничего не говорил, только улыбался. Рюкзаки были собраны, оружие вычищено и проверено. Пора было укладываться спать.
Девушке отвели для сна комнату Роя; Гиббсон и Троумэн лежали в другой, вдвоем на огромном матрасе, расстеленном на полу.
— Рой, — шепотом произнес Марк, — может, ты передумаешь?
— Об этом не может быть и речи, Марк. Завтра мы идем в Чарльстон.
— Почему в Чарльстон, а не сразу в Атланту?
— Я догоню их там, где океан встречается с дорогой на Атланту. До Чарльстона хорошая дорога, Марк.
— Рой, дорога туда действительно хорошая, но от Вашингтона до Ричмонда она под контролем банды этой скотины Блэка. Помнишь его?
— Конечно, помню. Вот и рассчитаюсь с ним за тебя, за то, что он с тобой сделал. Хромаешь ведь с тех пор?
— С тех пор, Рой, да. Но черт с ними со всеми, — Троумэн, забыв о спящей неподалеку девушке, с шепота сорвался на крик. — Ну, убьешь ты главаря пиратов, ну, разделаешься с одним, другим, третьим… А дальше что?! Что ты будешь делать потом? Их же еще больше появится!
Гиббсон, слегка дотронувшись до плеча Марка, попросил:
— Потише, Марк, потише.
Тот, спохватившись, снова перешел на шепот:
— Рой, ты мне друг, и я хочу, чтобы у тебя все было правильно. Все хотят иметь свой дом, семью, детей. Вот и живите с Пат, радуйтесь жизни.
— А Флингер — тоже пусть живет и радуется? Так, Марк?
— Нет, — ответил Марк. — Когда он снова придет в наши края, ты с ним разберешься, и я тебе помогу.
— Марк, — спокойно возразил ему Гиббсон. — Кроме того, что Флингер мой должник, у него в плену девушка-киборг и Рэдди Смайл. Но самое главное…
— Старина Смайл! Наш мореход? — резко перебил Роя Троумэн. — Так он жив? Он у Флингера?
— Жив, Марк. Я думаю, под страхом смерти пираты заставили его работать на себя. Лучше его ведь океан никто не знает.
— Да, Флингер никому не дает жить спокойно, — немного помолчав, сказал Троумэн.
Он подумал немного и, вздохнув, продолжил:
— Ты прав, Рой. Надо тебе идти. Побереги Пат. Вы подходите друг другу.
По палубе корабля метался разъяренный Флингер и орал на гребцов:
— Живее, сволочи, живее! Мы должны быть в Норфолке прежде, чем эта посудина пойдет ко дну!
Пираты, обливаясь потом, еще сильнее налегли на весла. Но из-за течи в трюме корабль шел медленно, тяжело.
Флингер подошел к Рэду Смайлсу, стоявшему у штурвала и спросил:
— Смайлс, в Норфолке мы сможем раздобыть парус?
— Не знаю, Флингер, — отвечал лоцман, глядя вперед перед собой. — Я давно не был там.
— Сколько понадобится времени на устранение течи в трюме, — продолжал допытываться Флингер.
— Недели две, не меньше.
— Черт возьми, — выругался главарь пиратов. — Два месяца плывем, а прошли только полпути.
Увидев на палубе девушку-киборга, Флингер направился к ней.
— Что тебя ждет в Атланте, Кассела? — вернулся он снова к тому, что его беспокоило.
— Я же тебе говорила, — отвечала девушка. — Человек из лаборатории.
— Человек, говоришь? А что меня там ждет? — глаза пирата мрачно блеснули.
— То, что захочешь! Оружие, огнестрельное оружие, противоядие, раз они его нашли. Жизнь.
— Жизнь, — Флингер зловеще усмехнулся. — Смерть!
— Смерть?! — в глазах киборга промелькнул ужас.
— Смерть, — тихо повторил Флингер. — Неужели ты думаешь, что там, в Атланте, ты меня остановишь?
— Не собираюсь, — Кассела казалась уже совершенно спокойной. — У нас же есть договоренность.
— Вот именно, — согласился пират.
— Я знаю, насколько ты силен, и знаю, что ты мне поможешь, — в голосе киборга прозвучала уверенность.
— Конечно, помогу, — хохотнул главарь банды, — ведь ты ведешь меня на трон. Я буду властелином мира, когда противоядие будет у меня.
— Как ты этого добьешься? — девушка-киборг настолько искусно владела своим лицом, что выражение удивления и восхищения, написанные сейчас на нем, Флингер принял за чистую монету.
— Очень просто, — глаза пирата зажглись. Лаборатория станет работать на меня. Появится много таких же киборгов, как ты: и женщин, и мужчин. Они уничтожат всех, непокорных мне.
— Но людей на земле, особенно из-за чумы, осталось так мало, — возразила Кассела, — что тебе скоро не будет кем повелевать.
— А я отдам приказ уничтожать только тех, кто оказывает сопротивление. — С этими словами предводитель банды отошел от девушки.
Корабль, ведомый лоцманом, входил в бухту Хэмптон-Роудс, когда-то процветавший порт штата Виргиния.
Заброшенный причал Норфолка встретил их тишиной.
— Сэм, — приказал Гарри Флингер, — возьми десять человек и иди в город на разведку. Берите только самое необходимое. Найдешь рыбаков и приведешь сюда вечером. И живых, понял?
— Понял, Гарри, — отвечал пират с лицом, изуродованным шрамом, одним концом достававшим висок, другим — скулу. Шрам появился в те времена, когда они с Флингером только начинали собирать разрозненных пиратов в одно целое — в банду.
Тогда в окрестностях Вашингтона их было всего пять человек, отъявленных негодяев и убийц. Флингер однажды спас его от верной смерти, и Сэм Драйвз всегда помнил об этом.