Банки: Пн-Пт 8.30–12.30 (в июле и августе с 8.15), Пн также 15.15–16.45. Некоторые банки предлагают специальный вечерний режим для туристов: с октября по апрель Пн-Пт 15.30–17.30, с мая по сентябрь 16–18.30.
Магазины: с ноября по март Пн-Сб примерно 9.30–18, в остальное время до 19 или 19.30. Между 13–16 ч. некоторые магазины закрыты.
Напряжение в сети составляет 240 В. Для электроприборов требуется адаптер с «британской» трёхполюсной вилкой, который можно недорого приобрести практически во всех магазинах или взять под залог в гостинице. Первый способ значительно выгоднее, если вы собираетесь в будущем посетить ещё и саму Великобританию: там без него тоже будет не обойтись, но купить «здесь и сейчас» окажется сложнее, а цена на это нехитрое приспособление неприятно удивит по сравнению с Кипром.
Мини-разговорник
Официальными языками Республики Кипр являются греческий и турецкий. Почти все киприоты говорят по-английски, но если вы знаете несколько слов по-гречески, это вызовет бурную и совершенно искреннюю волну радости. Киприака – кипрский диалект, в котором встречаются как древнегреческие, так и турецкие слова.
Греческий и турецкий – совершенно разные языки, но у киприотов есть общий язык телодвижений. Выразительные жесты и движения рук – это типично средиземноморские средства коммуникации. Так, лёгкий кивок означает «да», а при ответе «нет» киприоты откидывают голову назад и вдобавок к этому цокают языком. Несколько изящнее выражают отказ, подняв брови. Никогда не показывайте греку-киприоту открытую ладонь с вытянутыми пальцами. Этот жест (мунза) считается грубым оскорблением и означает, выражаясь мягко: «Пошёл к чёрту».
Доброе утро . . . . . . . . . . . . . .калимéра
Добрый день . . . . . . . . . . . . . . . .кéрете
Добрый вечер . . . . . . . . . . . .калиспéра
Доброй ночи . . . . . . . . . . . .калинихта
Приветствие:
– во множ. числе или при вежливом обращении . . . . . .я сас
– в ед. числе или доверительное . . . . . . . . . . . .я су
До свидания: . . . . . . . . . . . . . . . .аддúо
пожалуйста / спасибо . . . . . . . . . . . . . .паракалó / эфхаристó
да / нет . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .не / охи
Извините . . . . . . . . . . . . . . . . . .сигнóми
нет, не, никакой . . . . . . . . . . . . .канéна
Нет проблем . . . . . . . . . . . . .канéна прóвлема
Okay . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .эндáкси
Как у вас (Вас) дела? . . . . . . . .ти кáнете?
Как у тебя дела? . . . . . . . . . .ти кáнис?
Хорошо, спасибо . . . . . . . . . .калá, эфхаристó
Меня зовут ... . . . . . . . . . . .ономáсоме...
Вы говорите...? . . . . . . . . . .милáте...?
Английский язык . . . . . . . . . . .англикá
Я не понимаю . . . . . . . . . . . . .тен каталавéно
Я хотел бы... . . . . . . . . . . . . . . . .тéло...
Я голоден . . . . . . . . . . . . . . . . . . .пинáо
Я хочу пить . . . . . . . . . . . . . . . . . .дипсó
Где находится... . . . . . . . . . . . .пу ине...?
...туалет? . . . . . . . . . . . . . . .и туалéтта
Я болен . . . . . . . . . . . . . . .име áрростос (ж. áррости)
Температура . . . . . . . . . . . . . . .пиретóс
Насморк . . . . . . . . . . . . . . . . . . .синáхи
Зубная боль . . . . . . . . . . . . .понóдонтос
Аптека . . . . . . . . . . . . . . . . . .фармакúо
Врач . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ятрóс
Помогите! . . . . . . . . . . . . . . . . .войтиа!
Сколько? . . . . . . . . . . . . . . . . .пóссо? / пóсса?
Как? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .пос?
Где? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .пу?
Когда? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .пóте?
Сколько времени? . . . . . . . . . . .ти óра ине?
Что? / Кто? . . . . . . . . . . . . . . . .ти? / пиóс?
Почему? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ятú?
Есть ли? . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ипáрхи?
Есть ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ипáрхи...
Нет ... . . . . . . . . . . . . . . . . . .ден ипáрхи...
дорого / дёшево . . . . . . . . . . . .акривó / фтинó
прекрасно . . . . . . . . . . . . . . . . .óморфо
близко / далеко . . . . . . . . . . . .кондá / макриá
слева . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .аристерá
справа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .дексиá
сегодня . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .сúмера
холодно / жарко . . . . . . . . . . . . .крио / сестó
открыто / закрыто . . . . . . . . . . . .аниктó / клистó
один . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .э´нна
два . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .дúо
три . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .трúа
четыре . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .тéссера
пять . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .пéнде
шесть . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .э´кси
семь . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .эфтá
восемь . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .охтó
девять . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .энниá
десять . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .дéка
сто . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .экатó
тысяча . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .хúлиа
понедельник . . . . . . . . . . . . . .дефтéра
вторник . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .трúти
среда . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .тетáрти
четверг . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .пéмпти
пятница . . . . . . . . . . . . . . . . .параскевú
суббота . . . . . . . . . . . . . . . . . . .сáввато
воскресенье . . . . . . . . . . . . . . .кириакú
В турецком языке нет дифтонгов, и каждый согласный звук произносится отдельно. Каждое слово состоит из корня и одного или нескольких суффиксов. Так, слово ev означает «дом», evim – «мой дом», evimde – «в моём доме», а evimdedir – «он в моём доме». Ударение, как правило, делается на первый слог.
Í i («и» с точкой наверху) . . . . . . . . . .и
I ι («и» без точки) . . . . . . . . . . . . . . . .ы
C c . . . . . . . . . .дж (как в слове «джаз»)
Ç ç . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ч
ğ . . . . . . . . . . . . .после a, o, u удлиняет предшествующий гласный звук
g . . . . . . . . . . . .после e, i, ö, ü: как «й»
z . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .з
Ş ş . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ш
Доброе утро . . . . . . . . . . . . . . . .günaydin [гюнайдын]
Добрый день . . . . . . . . . . . . . . . .merhaba [мерхаба]
Добрый вечер . . . . . . . . . . . . . . .iyi akşamlar [ийи акшамлар]
До свидания (говорит уходящий) . . .Allaha ismarladik [Аллаха исмарладик]
Ответ (говорит остающийся): . . . . . .güle güle [гюле гюле]
пожалуйста . . . . . . . . . . . . . . . . . .lütfen [лютфен]
спасибо . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .tesekkür ederim [тешеккюр эдерим] / mersi [мерси]
Пожалуйста, не за что . . . . . . . . . .bir şey degil [бир шей дейил]
да / нет . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .evet [эвет] / hayir [хайыр]
Извините . . . . . . . . . . . . . . . . . . .affedersiniz [аффедерсыныз]
нет, не, никакой . . . . . . . . . . . . . .yok [йок]
Ладно, в порядке! . . . . . . . . . . . . .tamam [тамам]
Как Вы поживаете? . . . . . . . . . . . .nasilsiniz [назылсыныз]
Очень хорошо . . . . . . . . . . . . . . .çok iyiyim [чок ийийим]
Меня зовут... . . . . . . . . . . . . . . . .adim...-dir [адим… -дир]
Вы говорите …? . . . . . . . . . . . . . …biliyor musunuz? [… билийор мусунуз?]
Английский язык . . . . . . . . . . . . . .Ingilizce [Инглиздже]
Я не понимаю . . . . . . . . . . . . . . . .anlamiyorum [анламийорум]
Я хотел бы ... . . . . . . . . . . . . . . .isterim [истерим]
Помогите! . . . . . . . . . . . . . . . . . .yardim edin [ярдим эдин]
Как? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .nasil? [назыл?]
Где? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .nerede? [нереде?]
Когда? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ne zaman? [не заман?]
Где находится …? . . . . . . . . . . . . …nerede? [… нереде?]
Который час? . . . . . . . . . . . . . . . .saat kaç? [саат кач?]
Что? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ne? [не?]
Кто? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .kim? [ким?]
Почему? . . . . . . . . . . . . . . . . . . .niçin? [ничин?]
Есть ли...? . . . . . . . . . . . . . . . . . .var mi? [вар ми?]
Есть … . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .var … [вар …]
Где находится туалет? . . . . . . . . . . .