Старуха жила в последнем доме у подножья горы. Тусклый свет свечей в окнах еще виднелся, и заклинатели приняли решение не ждать до утра и постучали в дверь. Им открыла пожилая женщина с лицом, изборожденным морщинами. Ее седые волосы были собраны в подобие прически, что носят благородные женщины, но украшены всего парой неброских бамбуковых палочек вместо изящных заколок, а одежды выглядели совершенно изношенными. Вэйюэ стоял ближе к двери, чем Бай Циу, ожидая первой реакции на него от старухи, но, на удивление, та совсем не испугалась. Сморщенная старуха печально улыбалась гостям. Бай Циу прочистил горло и поспешил объясниться, осознавая, что Вэйюэ не проявит вежливость в общении:
– Приносим извинения за столь поздний визит, госпожа. Мы заклинатели, прибывшие помочь, хотели бы у вас узнать подробности о пропаже вашего мужа.
– Какая я вам госпожа, молодой человек. Обращайтесь ко мне просто бабушка Ху. Заходите скорее в дом, негоже стоять на пороге. – Вежливый старческий голос звучал из ее уст. Старуха проводила их на кухню и предложила расположиться за потертым столиком, пока она заварит горячий чай. Прихрамывая на левую ногу, женщина старалась всячески угодить бессмертным, словно к ней пожаловали родные сыновья.
– Бабушка Ху, известно ли вам, как пропал ваш муж? – Вэйюэ не любил ходить по гостям, тем более находиться в чужом доме с незнакомым человеком. Намереваясь скорее покинуть старуху, он не стал ожидать чая и принялся сразу задавать вопросы равнодушным тоном.
– Конечно, известно, его похитил дух, крадущий лица людей. Я предупреждала всех, как только начали пропадать дети, но кто послушает глупую старуху.
– Дух, крадущий лица людей?
– Да, это точно он, я знаю, что говорю. К несчастью, мне приходилось встречаться с ним в далеком прошлом, когда я еще жила в другой деревне и была совсем юной красавицей. Тогда-то все тоже началось с пропажи детей, позднее на рассвете пропала моя сестра. Я хорошо помню тот злополучный день, как бегала в слезах по лесу в надежде отыскать ее, но так и не нашла. В итоге пропали десять человек, разного возраста и обязательно в паре с ровесником противоположного пола. Позднее явился мужчина, как вы, представился заклинателем. Объяснив, что пришел помочь, принялся разбираться в этом деле, но и он вскоре пропал. Только вот его тело позднее удалось обнаружить, ничего тронуто не было, кроме… – Бабушка вздрогнула от накативших воспоминаний и уставилась в пустоту, по дряхлой коже на щеке покатилась скупая слеза. – Кроме его лица.
– Что же стало с его лицом? – Вэйюэ быстрее подгонял затянувшийся рассказ старухи ближе к сути.
– Его попросту не оказалось на месте. Там, где некогда находилось лицо, было лишь обезображенное месиво, верхний слой кожи безжалостно срезан, как будто сняли маску. Остались глаза… Два белых круга с затуманенными зрачками средь разлагающихся оголенных мышц. Через год до меня дошла история странствующей травницы. Она-то мне и поведала, что многоликий дух раз в десять лет является к людям и обновляет свои лица десятью новыми жертвами.
Вэйюэ посмотрел на Бай Циу, замечая, что тот недовольно хмурится услышанному, а вот у Вэйюэ появились первые догадки на этот счет. Он желал поделиться мыслями с Бай Циу и, торопливо попрощавшись с бабушкой Ху, вытянул его за руку прочь из дома, пока старуха не пустилась в новый рассказ.
Глава Бай настолько погрузился в свои мысли, что даже не обратил внимания на то, как его бессовестно схватили за запястье, нарушая личные границы. Как только бессмертные отдалились от дома, первым тишину нарушил Вэйюэ:
– Исходя из услышанного, скоро должна исчезнуть еще одна жертва. На данный момент пропал старик, ему не хватает в пару старухи такого же возраста. Это наш шанс выследить духа.
– Я никогда ранее не слышал о духе, крадущем лица людей. Веришь в ее слова? – Бай Циу остановился и внимательно посмотрел Вэйюэ в глаза.
– А что, если премудрейший Бай Циу не слыхал о таком, значит, что она лжет? – едко отозвался Вэйюэ, и его серьезное лицо озарила ухмылка. На самом деле он тоже сомневался в правдивости слов старухи, но не смог упустить шанс поддеть Бай Циу.
На что Бай Циу, с пунцовым от накатившей злости лицом, обнажил меч и направил прямо в горло Вэйюэ, остановив клинок на расстоянии листа с дерева гинкго от тонкой белоснежной кожи на шее черноволосого самодовольного нахала.
Бай Циу тоже был не прочь вывести кого-нибудь из себя, несмотря на свой образ достопочтенного, вежливого и праведного бессмертного, он так же оставался острым на язык. Но вывести из себя самого главу Бай, раскрошив вдребезги его веками леденеющую оболочку души, способен был исключительно Вэйюэ! Самодовольный, нахальный мерзавец. Порой ему было достаточно мгновенья, чтобы среброволосый мечник позабыл о праведности и проткнул кого-нибудь в самое сердце своим мечом, желая выплеснуть гнев.
– Убери. Свой. Меч. – Вэйюэ отчеканил каждое слово. – Мне и так достаточно тесно от твоего общества. А ты еще и вторгаешься в личные границы, – продолжил накалять Вэйюэ, пальцами брезгливо отодвинув острие клинка чуть левее от своей шеи. – Напомню, ты сам пожелал навязаться ко мне в компанию.
– Это тебе-то тесно от моего общества?! – Голос Циу сорвался. Ледоход в голубых глазах тронулся, сметая все на своем ходу. Почему он всегда так уверен в праведности своих слов и поступков? Почему его не волнует никто вокруг, кроме него самого?!
– Именно. Я до сих пор не понимаю, по какой причине ты увязался за мной, побросав все свои важные дела, многоуважаемый глава Бай.
Бай Циу ничего не ответил, он и сам не знал, ради чего вызвался его сопровождать. Уже, конечно же, множество раз пожалел об этом, но и возвращаться в клан прямо сейчас было глупо. Эти слова: «тесно от твоего общества» – набатом звенели в его мыслях.
Пока они находились в доме у бабушки Ху, на улице наступила глубокая ночь. Благодаря этому перепалка бессмертных заклинателей осталась никем не замеченной. Взяв себя в руки и приняв свой непоколебимый облик, Бай Циу молча отступил. Из бесполезной перепалки никто не вышел победителем. Отчего-то все конфликты между этими двумя мужчинами разгорались из-за каких-то мелочей. Так думал каждый из них, но никто не отдавал себе отчета, что за всем стоит гораздо большее, чем колкие слова.
Глава 3Несносные ученики
Две пары лишних ушей приникли к тонким стенам Зала собраний, принадлежали они старшим ученикам из клана Северного Ветра. Юноши подслушивали, о чем говорилось на срочном сборе заклинателей.
Ранее они стали свидетелями взволнованного перешептывания младших учеников под дверьми главы Чжао. Посмеиваясь между собой, они делали ставки, какое наказание на этот раз ждет младших за то, что посмели потревожить покой их главы. Первое, что усваивал каждый ученик, попадая в клан Северного Ветра, – ни при каких обстоятельствах не беспокоить главу Чжао. Удивление, отразившееся в глазах юношей после того, как глава Северного Ветра отпустил бедных младшеньких просто так, не имело границ. Тогда-то они и решили подслушать, что же будут обсуждать главы кланов Четырех Ветров на совете. Любопытным юношам стало крайне интересно узнать причину столь раннего собрания.
У одного из них волнение явно главенствовало над любопытством: беспокоясь, что их могут поймать, он предложил оставить это дело и уйти пока не поздно. На что другой тихо шикнул и внимательнее прислушался, а затем сказал:
– Им не до нас, не слышишь разве? Все внимание сейчас приковано к нашему главе Чжао. Вечно они недовольны им, как же раздражает.
Соученик хотел было ответить, но именно в этот момент в Зале собраний отчетливо прозвучало: «Я согласен», – а затем наступила гробовая тишина.
После того как ученики услышали, что Чжао Вэйюэ по своей воле согласился на задание, их лица практически сравнялись с цветом мрачного облака, а в горле застряли невысказанные слова. Чжао Вэйюэ действительно собрался помогать деревенским жителям?!
Любопытные юноши не успели прийти в себя, как их дальнейшее подслушивание нарушил звонкий голос надоедливой ученицы клана Южного Ветра. Чем ближе подходила девушка, тем отчетливее читался гнев в ее выразительных глазах. Если бы не ее способность всех раздражать, вероятно, каждый юноша мечтал бы стать ее возлюбленным. Прекрасная юная девушка с мягкими чертами лица и огромными красивыми глазами обладала характером гадюки. Змеиный характер не позволил ей оставить без внимания удачно подвернувшееся нарушение.
– Эй! Бессовестные, подслушиваете? Юйлун[5], тебя-то глава Чжао, как обычно, прикроет! А вот ты! – Естественный широкий разрез глаз девушки сузился в тонкую щель. – Янь Куй[6], как отделаешься от наказания?!
– Се Ди[7], сбавь тон! Нас же могут услышать! – прошипел Юйлун, нахмурившись.
Метнув яростный взгляд в рассерженного Юйлуна, Се Ди тут же нахмурилась, но тон решила немного сбавить:
– По-твоему, я добиваюсь чего-то иного?
Ни для кого не было секретом, что Се Ди питала нежные чувства к Чжао Юйлуну, по этой причине и сбавила тон – в глубине души она не хотела доставлять ему проблем. Вот если бы она застала одного Янь Куя за подслушиванием, то в этот же миг сдала бы его главам. В мыслях она уже представила, как гордо затаскивает Янь Куя за ухо в центр Зала собраний, в дополнение красноречиво расписывая все его грешки. Этот парнишка ее невообразимо раздражал. Вечно вьется подле Юйлуна, не оставляя Се Ди и шанса побыть с ним наедине!
Оставив на время эти размышления, она переключила внимание на другое и, сложив руки на груди, спросила:
– Ладно, лучше расскажите, что вы успели услышать?
Соученики из клана Северного Ветра коротко пересказали ей суть собрания. После чего они приняли решение незаметно лететь в деревню Саньюй вслед за Бай Циу и Чжао Вэйюэм. Всем троим было интересно, как далее развернется ситуация. Поначалу юноши пытались отговорить девушку лететь с ними, но она оставалась непреклонна, в итоге им пришлось согласиться взять ее с собой.