— Вначале я увидел Листок. "Богомол" уплыл куда-то далеко во Второстепенные Царства, потому что она уже месяц как там на борту. Я так понял, что она неплохо устроилась. Но в самом конце на них напал "Трепет". Вот тогда я и увидел Лихоманку. Он был… так уродлив…
— На "Богомола" действительно напал "Трепет"? — спросил Монктон. Он посмотрел на Длиннохвоста и изобразил хвостом вопросительный знак. — Лихоманка стал весьма дерзок. У нас нет независимого подтверждения.
— Уоткингл говорит, что "Богомол" способен отбиться от "Трепета", — сказал Артур.
— Точно сказать невозможно, — покачал головой Монктон. Он явно был встревожен. — Если Лихоманка был решительно настроен на бой, то вполне мог и победить. Учитывая то, что рассказал доктор Скамандрос, вам сильно повезло, что вы ушли от него в тот раз.
— А как он? В смысле доктор Скамандрос? Я забыл спросить…
— Поправляется хорошими темпами, — ответил Длиннохвост. — Он скоро к нам присоединится. Так вы говорите, что "Богомол" был атакован четыре дня назад по времени Дома? Вы знаете, где это произошло?
— Думаю, что во Второстепенных Царствах, но не уверен точно.
— Если Лихоманка вышел на поиски жертв, то ни его, ни его пиратов не будет в тайной гавани, — задумчиво произнес Монктон. — Это сильно увеличивает ваши шансы, лорд Артур. Но четыре дня назад по времени Дома… сейчас он может быть где угодно.
— Неважно, где сейчас Лихоманка, — сказал Артур, надеясь, что в его словах звучит больше храбрости, чем есть в его сердце. — Мне все равно нужно попасть в ту гавань. Тем более теперь, если Лихоманка захватил еще и Листок и команду "Летящего Богомола" и обратил их всех в рабство.
Если они действительно в рабстве, подумал Артур. Это лучше, чем быть убитыми. Хотя, может быть, "Богомол" и отбился…
— Но есть и хорошие новости, — сообщил Длиннохвост. — Ускоренный уголь благополучно прибыл, и "Балаэна" полностью функциональна. Я только что получил бутылкой сообщение, что она встретится с нами на рейде через десять минут.
— Так мы не заходим в порт Среды?
— Нет. Коммодор Монктон и я решили, что будет лучше хранить ваше присутствие в тайне, а вашу переправку на субмарину — тем более. У Лихоманки несомненно есть осведомители в порту, а у них — магические средства связи.
— Логично. А на мое имя ничего не пришло, пока я спал? Первоначальствующая Госпожа получила мои письма, раз прислала топливо так быстро.
Длиннохвост покачал головой.
— Бутылкой мы никаких посланий не получали. Однако на борту "Балаэны" находится представительница Первоначальствующей Госпожи. Вероятно, она и вручит вам послания.
— Она? — живо заинтересовался Артур. — А ее имя не Сьюзи Бирюза?
Длиннохвост достал из кармана письмо, развернул его и просмотрел текст.
— Имя не указано. Просто "представительница Первоначальствующей Госпожи".
— Надеюсь, что это Сьюзи. А вместе с ней там на борту нет еще кое-кого? Такого высокого седобородого старика с гарпуном?
— Полагаю, вы имеете в виду Морехода, — натянуто произнес Длиннохвост. — Если бы он почтил своим присутствием любое из наших судов, об этом было бы незамедлительно доложено. Мы чтим Морехода лишь немногим меньше, чем его брата, нашего благородного создателя Дудочника.
— Значит, его нет, — сказал Артур. Он инстинктивно коснулся медальона на шее, просто чтобы удостовериться, что он все еще здесь. Не то чтобы от медальона была какая-то польза. Пока, во всяком случае. Артур с самого начала понимал, что вряд ли Мореход появится и придет на помощь, но все-таки надеялся. А теперь и надежда почти исчезла.
— А где доктор Скамандрос? — спросил он. Становилось все больше и больше похоже, что в тайную гавань Лихоманки ему придется идти в одиночестве, без той команды, которую он успел себе вообразить.
— Уже должен был быть здесь, — ответил Длиннохвост. Он подошел к двери и выглянул в коридор, слегка напугав часового. — А, вот и он.
Доктор Скамандрос вошел через несколько мгновений. Он выглядел совершенно как обычно, но опирался на эбеновую трость с набалдашником в виде головы попугая.
— Лорд Артур! — воскликнул он, отвешивая низкий поклон и используя трость для равновесия. — Я чрезвычайно рад видеть, что вы уже оправились. Не могу выразить свою признательность за своевременное спасение, поскольку совершенно ясно, что без дружеской и чрезвычайно эффективной помощи мистера Йонгтина — она стоила всего того, чего она мне стоила, должен сказать — я довольно быстро скончался бы от яда Пустоты.
— Я рад, что вы здоровы, — сказал Артур. — В смысле, что вы в порядке. Вы ведь более или менее в порядке, верно?
— Да, пожалуй, "более или менее в порядке" — довольно точное выражение.
Артур с сомнением посмотрел на низенького Жителя. Скамандрос не до конца выпрямился после поклона, а татуировки на его лице изображали сейчас изломанные остовы, еле держащиеся на плаву среди обломков, где разбитые мачты торчали сквозь мешанину такелажа, за которую едва цеплялись немногочисленные уцелевшие моряки.
— Я надеялся, что вы поможете мне проникнуть в гавань. Но вы выглядите неважно…
— Чушь и чепуха! — фыркнул доктор. Он поморщился, но все же выпрямился и встал по стойке смирно. По его лицу пролетел порыв ветра, и остовы кораблей обзавелись мачтами и парусами. — Пара часов отдыха на борту подводной лодки этих славных Крыс, и я буду надежен, как тривет!
— Вам придется провести на борту "Балаэны" не меньше суток, если Утонувшая Среда резко не сменит курса, — сказал Длиннохвост. В тот же момент Артур спросил:
— А что такое тривет?
— Ну вот, тем более еще день отдыха, и я буду снова в бойцовской форме. Что до тривета, то это такой треножник. Они теоретически должны быть очень устойчивы, но на практике постоянно падают, так что я несколько ошибся с метафорой. Я хотел сказать — надежен, как дождь.
— Что… а, ну ладно. Я буду рад любой помощи. Особенно если вы сможете меня замаскировать. Чарами, я имею в виду. Чтобы обмануть пиратов.
— Волшебная маскировка? Запросто! — заявил доктор. — Правда, если быть совершенно точным, то я, конечно, смогу сплести для вас первоклассную маскировку, но она не устоит перед палящим взором Лихоманки. Обычные пираты — да. Сам Лихоманка — нет.
— Я и не собираюсь соваться ему на глаза, — пробормотал Артур. Он покосился на Монктона и Длиннохвоста, которым как раз посыльный вручил еще один свиток. Видимо, последняя почта через бутылку.
— Один из наших кораблей следует за Утонувшей Средой, — сказал Монктон, передвигая костяного кита на карте. — Она движется своим обычным курсом, как всегда в это время года, следуя за косяками рыбы, и "Балаэна" сможет перехватить ее без особых трудностей. Но вы должны немедленно подняться на борт. Утонувшая Среда плывет быстрее любого корабля, так что подлодке придется занять позицию прямо перед ней, а затем на полном ходу маневрировать в потоке воды, чтобы миновать барьерные кости в пасти.
— Барьерные кости? — переспросил Артур. Про это никто до сих пор не упоминал. — Это что такое?
— Утонувшая Среда в облике Левиафана — не просто переросший земной кит, — пояснил Монктон. — Но некоторое сходство есть, особенно с самыми крупными разновидностями. Насколько нам известно, у нее нет зубов, но и типичного китового уса нет тоже. Вместо этого на ее верхней и нижней челюсти находятся огромные вертикальные костяные пластины с отверстиями. Они образуют сетку, которая фильтрует все, что попадает в пасть. Отверстия не настолько велики, чтобы пропустить корабль больше брига, но наша субмарина пройдет сквозь них легко. Если, конечно, сумеет попасть точно в отверстие. Всегда есть шанс, что поток воды будет слишком силен, лодка не сможет маневрировать и врежется в кость. Или попадет между верхней и нижней пластиной и будет стерта в порошок.
— Но вы думаете, что у подлодки хорошие шансы проскочить? — Артур знал, что попасть в брюхо Утонувшей Среды будет непросто, но ему не приходила в голову возможность врезаться в какие-то странные китовые кости или быть разжеванным. — А что за этими костями? Мы просто поплывем по руслу в желудок? Он полон воды или там есть приливы и отливы?
— Мы не знаем, — признался Монктон. — Одна из причин, по которым мы согласились предоставить вам "Балаэну", Артур, в том, что это снабдит нас информацией. "Балаэна" будет отправлять отчеты через одновременную бутылку до самого… то есть мы сами будем чрезвычайно заинтересованы узнать, что еще находится внутри Утонувшей Среды, помимо частного мирка Лихоманки.
— Нам лучше подняться на палубу, — сказал Длиннохвост. Его ухо дернулось, и Артур понял, что крыс прислушивается к стихающему шуму машины. — Мы сбавили ход. Субмарина должна быть уже рядом.
— Подлодка "Раттус Балаэна" в виду! — доложил крыс несколько секунд спустя.
— Вы отправляетесь с нами, капитан? — спросил Артур у лейтенанта Длиннохвоста.
— Я принимаю на себя командование лодкой, — подтвердил Длиннохвост. — Ввиду характера экспедиции, вся команда состоит из добровольцев. Лорд Артур, доктор Скамандрос, вы готовы?
— Я готов, — ответил Артур.
— Да, думаю, что готов, — ответил Скамандрос.
— Удачи! — произнес коммодор Монктон. Он отдал им честь, когда они проходили мимо, и то же сделали стюард и крыс-часовой.
— И вам также, — пробормотал доктор Скамандрос, выходя вслед за Артуром.
Глава 20
Единственной частью "Балаэны", видимой над поверхностью, была рубка. Подлодка пришвартовалась с левого борта корабля, а порт Среды лежал по правому, так что Артур сумел лишь бросить краткий взгляд на эту гавань, едва видимую в тускнеющем свете с потолка — наступала странная ночь Пограничного Моря.
Он увидел темную гранитную гору, разбитую террасами не меньше чем на дюжину этажей, и все они были усеяны сотнями домов и строений. Тут и там с верхних террас возносились лучи света — шахты лифтов в другие части Дома.
Входа в гавань Артур не разглядел, зато увидел говорящий сам за себя лес мачт в середине нижних террас, так что, видимо, гавань была углублена в гору, а террасы вились вокруг нее.