Книга Песни Песней — страница 7 из 17

Фразы или слова, отмеченные звездочкой (*), требуют лингвистического пояснения и толкования, нуждаются в дополнительной информации.

Название и авторство

Книга Песни Песней принадлежит царю Соломону*

Первый цикл. Любовное желание (1:1 — 2:7)

Желание любви (1:1–3)

Лобзай меня лобзанием уст своих!

Ибо* ласки* твои лучше вина.

2 Духи твои хорошие.

Имя твое как разлитое миро, как масло Тураг*,

поэтому девицы любят тебя.

3 Влеки меня, давай убежим.

Царь ввел меня в чертоги свои.

Мы будем восхищаться, и мы будем и радоваться.

Мы будем наслаждаться* ласками* твоими больше,

чем вином.

Правильно они любят тебя!

Смуглая и прекрасная (1:4,5)

Черна я, но* красива,

дщери Иерусалимские,

как шатры Кидарские, как завесы Соломоновы*.

5 Не смотрите на меня, что я смугла*,

ибо солнце опалило меня.

Сыновья матери моей разгневались на меня.

Они поставили меня стеречь виноградники.

Моего собственного виноградника я не стерегла.

Робкий вопрос и неоднозначный ответ (1:6,7)

Скажи мне ты, которого любит душа моя,

где пасешь ты?

Где отдыхаешь в полдень?

Меньше всего мне следует быть как скрытая женщина*

возле стад товарищей твоих.

7 Если ты не знаешь этого,

прекраснейшая из женщин,

то иди по следам овец

и паси козлят твоих

подле шатров пастушеских.

Девушка в расцвете своей красоты (1:8—10)

Кобылице в колеснице фараоновой

я уподобляю тебя, возлюбленная моя.

9 Прекрасны ланиты твои под подвесками,

шея твоя в ожерельях;

10 еще золотые подвески мы сделаем тебе

с серебряными блестками.

Ароматы любви (1:11—13)

Доколе царь был за своим столом*,

нард мой издавал благовоние свое.

12 Мирровый пучок — возлюбленный мой для меня;

между моих грудей он проводит ночь*.

13 Как кисть кипера, возлюбленный для меня,

в виноградниках Енгедских*.

Дуэт взаимного восхищения (1:14 — 2:3)

Любуюсь, ты прекрасна, возлюбленная моя,

любуюсь, ты прекрасна!

Глаза твои голубиные.

15 Любуюсь, ты прекрасен, возлюбленный мой,

несомненно восхитителен.

Ложе у нас — зелень*.

16 Кровли домов наших — кедры,

17 потолки наши — кипарисы.

2:1 Я нарцисс Саронский,

лилия долин!

2 Что лилия между тернами,

то возлюбленная моя между женщинами.

3 Что яблоня* между лесными деревьями,

то возлюбленный мой между мужчинами.

8 тени ее люблю я сидеть,

и плоды ее сладки для рта моего.

Движение к кульминации любви (2:4—7)

Он ввел меня в дом пира,

и знамя* его надо мною — любовь*.

5 Разложите меня* среди кексов с изюмом,

положите среди яблок*,

ибо я изнемогаю от любви.

6 Левая рука его у меня под головою,

а правая ласкает меня.

7 Заклинаю вас, дщери Иерусалимские,

сернами или полевыми ланями,

не пробуждать* любовь,

доколе ей угодно*.

Второй цикл. Весна (2:8 — 3:5)

Любовь весной (2:8–13)

Голос* возлюбленного моего!

вот, он идет,

скачет по горам,

прыгает по холмам.

9 Друг мой похож на серну

или на молодого оленя.

Вот, он стоит у нашей стены,

заглядывает в окно, мелькает сквозь решетку.

10 Он ответил, мой возлюбленный, и сказал мне:

встань, возлюбленная моя,

прекрасная моя, выйди!

11 Вот, зима уже прошла;

дождь перестал;

12 цветы показались на земле;

время пения* настало,

и голос горлицы слышен в стране нашей;

13 смоковницы распустили свои почки,

и виноградные лозы, расцветая, издают благовоние.

Встань, возлюбленная моя,

прекрасная моя, выйди!

Дразнящая недоступность (2:14,15)

Голубица моя — в ущелье скалы

под кровом утеса!

покажи мне твою внешность*,

дай мне услышать голос твой.

Потому что голос твой сладок

и твоя внешность приятна.

15 Ловите нам лисиц,

молодых лисят,

портящих наши виноградники в цвету.

Подтверждение и приглашение (2:16,17)

Возлюбленный мой принадлежит мне,

а я ему, тому,

кто пасет между лилиями.

17 Доколе день дышит [прохладою],

и убегают тени,

возвратись, будь подобен

серне или молодому оленю

на горах Безера*.

Тревожное состояние (3:1—5)

На ложе моем ночами

искала я того, которого любит душа моя;

искала его и не нашла.

2 Встану я и пойду по городу,

по улицам и площадям.

Я буду искать того, которого любит душа моя.

Я искала его, но не нашла его.

3 Встретили меня стражи,

обходящие город:

«Не видали ли вы того, которого любит душа моя?»

4 Но, едва я отошла от них,

как нашла того, которого любит душа моя.

Я ухватилась за него и не отпустила его,

доколе не привела его в дом матери моей,

в комнату родительницы моей.

5 Заклинаю вас, дщери Иерусалимские,

сернами или полевыми ланями,

не пробуждайте* любовь,

доколе ей угодно*.

Третий цикл. Царская свадьба возлюбленных (3:6 — 5:1)

Простонародная благоухающая красота девушки (3:6)

Кто эта, восходящая от пустыни*,

как бы столбы дыма,

надушенная миррою и фимиамом,

всякими порошками торговца?

Роскошные носилки царя Соломона (3:7–11)

Вот одр* его — Соломона,

шестьдесят сильных вокруг него,

из сильных мужей Израилевых.

8 Все они вооружены мечами,

опытны в бою;

у каждого меч при бедре

против ужаса ночного.

9 Носильный одр сделал себе

царь Соломон

из дерев Ливанских.

10 Опоры его сделал из серебра,

полог* золотой, седалище его из пурпуровой ткани.

Внутренность его убрана с любовью

дщерями Иерусалимскими.

11 Пойдите и посмотрите, дщери Сионские,

на царя Соломона;

в венце, которым увенчала его мать его

в день бракосочетания его,

в день, радостный для сердца его.

Восхваление возлюбленной (4:1—7)

О, ты прекрасна, возлюбленная моя,

ты прекрасна!

Глаза твои голубиные

под покрывалом твоим.*

Волосы твои — как стадо коз,

сходящих с горы Галаадской.

2 Зубы твои — как стадо выстриженных овец,

вышедших из купальни,

из которых у каждой — пара ягнят,

и бесплодной нет между ними.

3 Как лента алая, губы твои,

и уста* твои любезны!

Как половинки гранатового яблока —

ланиты твои под кудрями твоими.

4 Шея твоя — как башня Давидова,

сооруженная слоями*.

Тысяча щитов висит на ней,

все вооружение сильных воинов.

5 Пара грудей твоих — как пара оленей,

двойня газелей,

пасущихся между лилиями.

6 Доколе день дышит [прохладою]

и убегают тени,

пойду я на гору мирровую,

и на холм фимиама.

7 Вся ты прекрасна, возлюбленная моя,

и пятна нет на тебе!

Настойчивая просьба возлюбленного (4:8)

Со мною* с Ливана, невеста!

со мною иди с Ливана.

Спускайся* с вершины Аманы,

с вершины Сенира и Ермона,

от логовищ львиных,

от логовищ барсовых!

Пораженный возлюбленный (4:9—11)

Пленила ты сердце мое*, сестра моя, невеста;

пленила ты сердце мое

одним взглядом очей твоих,

одним ожерельем на шее твоей.

10 О, как любезны ласки твои,

сестра моя, невеста!

О, как много ласки твои лучше вина,

и благовоние масел твоих лучше всех пряностей!

11 Сотовый мед каплет из уст твоих, невеста.

Мед и молоко под языком твоим

и благоухание одежды твоей

подобно благоуханию Ливана!

Новое движение к кульминации (4:12 — 5:1)
Ожидание (4:12–15)

Сад заперт, сестра моя, невеста.

Закрытый колодезь, запечатанный источник.

13 Рассадники твои* — сад с гранатовыми яблоками,

с превосходными плодами,

киперы с нардами,

14 нард и шафран,

аир и корица

со всякими благовонными деревами,

мирра и аллой

со всеми лучшими ароматами Балсама.

15 Колодезь живых вод,

источник с Ливана.

Приглашение (4:16)

Пробудись, ветер с севера.

И приходи, ветер с юга.

Повей на сад мой.

Пусть польются ароматы его!

Пусть войдет возлюбленный мой в сад мой,

И пусть вкушает сладкие плоды его.

Осуществление (5:1)

Вошел я в сад мой, сестра моя, невеста.

Набрал мирры моей с ароматами моими.

Поел сотового меда,

Напился вина моего с молоком моим.

Поощрение (5:1)

Ешьте, друзья,

пейте и насыщайтесь*, возлюбленные!

Четвертый цикл. Потерявшийся и найденный (5:2 — 6:3)

Разочарование (5:2–8)

Я сплю, а сердце мое бодрствует.

Вот голос моего возлюбленного, который стучится.

«Отвори мне, сестра моя, возлюбленная моя,

голубица моя, совершенство мое!

Потому что голова моя покрыта росою,

кудри мои — ночною влагою».

3 Я скинула одежду мою*.

Как же мне опять надевать ее?

Я вымыла ноги мои.

Как же мне марать их?

4 Возлюбленный мой протянул руку свою через* отверстие*,

и внутренность моя взволновалась от него.

5 Я встала, чтобы отпереть возлюбленному моему.

И с рук моих капала мирра

на задвижку.

6 Отперла я,

но мой возлюбленный уже повернулся и ушел.

Души во мне не стало, когда он ушел*.

Я искала его и не находила его.

Звала его, и он не отзывался мне.

7 Встретили меня стражи,

обходящие город.

Избили меня, изранили меня.

Сняли с меня покрывало

стерегущие стены.

8 Заклинаю вас, дщери Иерусалимские,

если вы встретите моего возлюбленного*,

не говорите ему*,

что я изнемогаю от любви.

Дочери Иерусалима отвечают (5:9)

«Чем возлюбленный твой лучше других возлюбленных,

прекраснейшая из женщин?

Чем возлюбленный твой лучше других,

что ты так заклинаешь нас?»

Восхваление возлюбленного (5:10—16)

Возлюбленный мой стройный и румяный,

лучший среди десяти тысяч других.

11 Голова его — чистое золото.

Кудри его черные и сверкающие*,

как у ворона.

12 Глаза его, как голуби при потоках вод*,

купающиеся в молоке,

сидящие в довольстве*;

13 щеки его — цветник ароматный,

башни благовоний.

Его губы — лилии,

источающие текучую мирру.

14 Руки его — золотые цилиндры,

усаженные иранскими топазами.

Живот* его — доска* из слоновой кости,

покрытая сапфирами и хризолитами.

15 Ноги его — алебастровые столбы,

поставленные на золотых подножиях.

Он выше

кедров Ливанских.

16 Уста его — сладкое вино,

и весь он — восторг.

Это мой возлюбленный и мой друг,

дщери Иерусалимские!

Предложение помощи (6:1)

«Куда пошел возлюбленный твой,

прекраснейшая из женщин?

Куда обратился возлюбленный твой?

Мы поищем его с тобою».

Вовсе и не потерявшийся (6:2,3)

Мой возлюбленный пошел в сад свой,

в цветники ароматные,

чтобы пасти в садах и собирать лилии*.

3 Я принадлежу возлюбленному моему, а возлюбленный

мой — мне;

он пасет между лилиями.

Пятый цикл. Красота разжигает желание (6:4 — 8:4)

Устрашающая красота девушки (6:4—7)

Прекрасна ты, возлюбленная моя, как Фирца,

любезна, как Иерусалим,

грозна, как полки со знаменами*.

5 Уклони очи твои от меня,

потому что они волнуют меня.

Волосы твои, как стадо коз,

которые сходят с Галаада.

6 Зубы твои, как стадо овец,

выходящих из купальни,

из которых у каждой — пара ягнят,

и бесплодной нет между ними.

7 Как половинки фаната твои ланиты*

под покрывалом твоим.

Она абсолютно уникальна (6:8,9)

Есть шестьдесят цариц и восемьдесят наложниц,

и девиц без числа,

9 но единственная — она, голубица моя, совершенство мое;

единственная она у матери своей,

отличенная у родительницы своей.

Увидели ее девицы и назвали благословенной,

царицы и наложницы восхвалили ее.

Космическая красота девушки (6:10)

Кто эта, блистающая, как заря*,

прекрасная, как луна,

светлая, как солнце,

грозная, как полки со знаменами?

Мечты в ореховом саду (6:11,12)

Я сошла в ореховый сад

посмотреть на свежую зелень долины,

поглядеть, распустилась ли виноградная лоза,

расцвели ли гранатовые деревья?

12 Не знаю, отчего душа моя влекла меня

к колесницам принца народа моего*.

Утеха для глаз (7:1)

«Вернись, вернись, Суламита!

Вернись, вернись, чтобы мы могли посмотреть на тебя».

Зачем вам смотреть на Суламиту,

как на хоровод Манаимский?

Ее грациозная фигура (7:2–6)

О, как прекрасны ноги* твои в сандалиях,

дщерь именитая!

Округление бедр твоих, как ожерелье,

дело рук искусного художника;

3 пупок* твой — круглая чаша,

[в которой] не истощается ароматное вино;

чрево* твое — ворох пшеницы,

обставленный лилиями;

4 две груди твои — как два козленка,

двойни серны;

5 шея твоя — как башня из слоновой кости;

глаза твои — озерки Есевонские,

что у* ворот Батраббима*;

нос твой* — башня Ливанская,

обращенная к Дамаску;

6 голова твоя венчает тебя, как Кармил,

и волосы на голове твоей — как пурпурный царский гобелен;

царь увлечен [твоими] кудрями.

Дуэт желания (7:7—11)

Как ты прекрасна, как привлекательна,

о, любовь, дочь восторгов!*

8 Стан твой похож на пальму,

и груди твои — на виноградные кисти.

9 Сказал я: влезу я на пальму,

ухвачусь за ветви* ее;

пусть груди твои будут вместо кистей винограда,

и запах от ноздрей твоих — как от яблок;

10 уста* твои — как отличное вино.

Пусть течет вино прямо к возлюбленному моему,

услаждает уста утомленные.

11 Я принадлежу возлюбленному моему,

и ко мне [обращено] желание его.

Любовь за городом (7:12—14)

Приди, возлюбленный мой, давай отправимся за город,

проведем ночь в поле*;

13 поутру пойдем в виноградники,

посмотрим, распустилась ли виноградная лоза,

раскрылись ли почки,

расцвели ли гранатовые яблоки;

там я окажу ласки* мои тебе.

14 Мандрагоры уже пустили благовоние,

и у дверей наших всякие превосходные плоды*,

новые и старые:

(это) сберегла я для тебя, мой возлюбленный!

Желание близости (8:1—4)

О, если бы ты был мне брат*,

сосавший грудь матери моей!

тогда я, встретившись на улице,

целовала бы тебя, и меня не осуждали бы.

2 Повела бы я тебя,

привела бы тебя в дом матери моей.

Той, которая родила меня*.

Я поила бы тебя ароматным вином,

соком гранатовых яблок моих.

3 Левая рука его у меня под головою,

а правая ласкает меня.

4 Заклинаю вас, дщери Иерусалимские, —

не пробуждайте любовь,

доколе ей угодно.

Шестой цикл. Надежность любви (8:5–14)

Счастливая пара (8:5)

Кто это восходит от пустыни*,

опираясь на своего возлюбленного?

Пробуждение любви (8:5)

Под яблоней* разбудила я тебя:

там родила тебя мать твоя,

там родила тебя родительница твоя.

Любовь сильная, как смерть (8:6,7)

Положи меня, как печать, на сердце твое,

как перстень, на руку твою.

Ибо крепка, как смерть, любовь.

Ревность, как преисподняя, неустанна*.

Ее стрелы — стрелы огненные, пламя Ях*.

7 Большие воды не могут потушить любви

и реки не зальют ее.

Если бы мужчина давал

все богатство его дома за любовь,

то они были бы отвергнуты с презреньем*.

Младшая сестра (8:8—10)

Есть у нас сестра, которая еще мала,

и грудей нет у нее.

Что нам будет делать с сестрою нашею,

когда будут говорить о ней*?

9 Если бы она была стена,

то мы построили бы на ней башни* из серебра;

и* если бы она была дверь,

то мы обложили бы ее кедровыми досками.

10 Я — стена, и груди у меня — как башни.

Потому я стала в его глазах, как та, что приносит* покой*.

Виноградник не для аренды (8:11,12)

Виноградник был у Соломона

в Ваал–Гамоне*.

Он отдал этот виноградник сторожам;

каждый должен был доставлять за плоды его

тысячу сребренников.

12 А мой виноградник у меня при себе*.

Тысяча твоя, Соломон,

а двести — стерегущим плоды его.

Беги, возлюбленный! (8:13,14)

Жительница садов!

Товарищи, внимающие голосу твоему,

дайте и мне послушать.

14 Беги, возлюбленный мой,

и будь подобен серне

или молодому оленю

на горах ароматных!

Парафраз Песни Песней