Книга японских символов. Книга японских обыкновений
Книга «Книга японских символов. Книга японских обыкновений» от Александра Мещерякова представляет собой глубокое погружение в японскую культуру, раскрывает её повседневные привычки и символы. Автор знакомит читателей с обыденной жизнью жителей Японии и миром символов, которые они создали.
В книге вы найдёте увлекательное описание традиций, обычаев и символических значений, которые пронизывают каждый аспект японской жизни. Это издание станет отличным выбором для тех, кто стремится лучше понять японскую культуру и её особенности.
Читатели могут ознакомиться с книгой «Книга японских символов. Книга японских обыкновений» Александра Мещерякова бесплатно онлайн на сайте библиотеки Ридания.
Читать полный текст книги «Книга японских символов. Книга японских обыкновений» бесплатно вы можете в нашей онлайн читалке. Просмотрите оглавление, чтобы перейти сразу к желаемой части книги. Скачать fb2 файл книги (10,47 MB) можно по этой ссылке, если вы предпочитаете свою читалку.
- Год издания: 2003
- Автор(ы): Александр Мещеряков
- Жанры: История, Культурология
- Серия: Восточная коллекция
- fb2 файл книги добавлен , размер файла 10,47 MB
«Книга японских символов. Книга японских обыкновений» — читать онлайн бесплатно
Если читатель хочет знать правду, сообщаю: предисловие всегда пишется последним — когда книга уже готова. При этом автору приятно сделать вид, что ему с самого начала было известно, о чем он в книге напишет. Не стану говорить про других, но о себе могу утверждать смело: приступая к очередной книге, я, безусловно, приблизительно знаю, о чем хочу написать, но результат, то есть конечный текст, отличается от замысла довольно сильно. Потому что материал ведет тебя за собой, потому что проживая свою жизнь за письменным столом, ты все время учишься на ошибках. Преимущественно на своих и чужих. А, вернее, думаешь, что учишься.
И вот на сей раз я решил писать поскучнее — чтобы книга походила на энциклопедию. В процессе я убедился, что выходит как-то пресновато. И тогда мне пришла в голову идея снабдить авторский текст приложениями-переводами из классической и современной японской литературы (за исключением специально оговоренных случаев переводы принадлежат автору). То есть скрыть под обложкой источники удовлетворения любопытства как документального, так и художественного. При этом я старался дать максимум переводов из прозы, поскольку с японским стихотворчеством отечественный читатель в силу многочисленности имеющихся поэтических переводов знаком лучше. Эти литературные произведения (по необходимости короткие) должны продемонстрировать, как сами японцы относились (относятся) к той или...