Книга завещаний. Французские поэтические прощания и завещания XIII–XV веков — страница 9 из 25

Который Сын ваш отдавал,

От вас поддержку получал

Он на решение любое,

Включая времена до Ноя.

Едва Исуса породив,

И Господом провозгласив,

Сказав «Творец и Покровитель»,

Признали вы — он повелитель.

Засим, распорядясь собою,

Вы назвались его рабою —

При том свидетель ангел был.[68]

Но слуг обычай прав лишил —

Раб фьефом обладать не может,

Пусть даже господин предложит.

Итак, когда законы чтим,

Домен останется за ним.

Но, чтобы всё решить согласно,

И рассудить нам беспристрастно,

Я присягаю вам обоим,

Мы споры этим успокоим.

Даю и тело и именье

Я вам двоим в распоряженье,

И каждый, мой оммаж приняв,

Получит половину прав.

Итак, чтоб выход нам найти

И к правде истинной придти,

Пока раздела нет меж вами,

Разъезда, ссоры меж домами,

Без срока и ограниченья

Примите в общее владенье!

Себя и всю мою семью

Вам нераздельно отдаю,

Не буду при других отныне

Ни Госпоже, ни Господине.

Когда вассал с сеньором связан,

И господин ему обязан:

Вполне законно притязанье —

Пока мы длим существованье,

Прошу вас посчитать за благо

Нам подарить мирские блага.

Богатства, роскоши не надо,

Не знать нужды — и вся награда,

Так, чтобы скромно жизнь прожить,

Но подаянья не просить:

Ведь нищета ни в коей мере

Нас не приблизит к твердой вере.

Богатство было бы чрезмерно —

Давно известно, и наверно:

Когда достатка слишком много,

Легко забыть при этом Бога.

Когда позволено мне будет

Молить ещё — как нас не будет,

О Дама, в милости сердечной

Для нас просите жизни вечной!

Господь Всевышний то решает,

Что на престоле председает

Единый в Троице святой.

Пускай оммаж зачтется мой —

Да снизойдёт всеблагий Он,

К тому, что я, Пьер де Нессон,

Сие послание составил

И записал согласно правил.

Анри БодЗАВЕЩАНИЕ МУЛИЦЫ БАРБО

Рене де Булиньи[69] меня привез

Из Арагона, — так рекла мулица. —

И я не даром ела свой овёс,

Но он задумал мною поделиться.

У де Тренеля[70] не пришлось прижиться —

Меня Дове[71] спихнули из-за хвори,

Потом дряхлеть я стала — что ж дивиться,

Делакруа[72] меня отдали вскоре.

Его носила, с ним — его регистры,

Но помер он, а я седою стала.

И я Барбо[73] досталась как-то быстро,

За деньги, нет ли — я уже не знала.

И груза, и работы с ним хватало,

И так меня хозяин понужал,

И остнем так истыкал где попало,

Что брюхо мне, и спину искромсал.

Достигла честно я преклонных лет,

Не нажила добра, жила безлюбо,

Друзей душевных не было и нет,

Вот слабость чую каждый день сугубо.

Ещё страшней — мне подпилили зубы,

Не больно жаль, но было очень больно,

Кузнец из Нанта вел себя так грубо,

А я обману поддалась невольно.

И что добавить о моей судьбине?

Веселья не случалось мне давненько.

Ещё болезнь меня терзает ныне,

От холода: морозилась частенько.

Пожуй-ка двадцать лет узду! Трудненько,

Да ноги босы, мёрзнут без подков.

Простынешь тут — побегай так весь день-ка!

Уж год как я не знала кузнецов.

Не наедалась вдоволь так давно!

И жалкой животиной век влачу я.

Овса найдёшь иль сена — всё равно

Еду жуёшь недолго и такую.

Пощусь, хотя поста и не взыскую,

Голодная работа мне знакома,

И я к яслям склоняюсь, не рискуя

Объесться — там всегда одна солома.

Пришла пора природе взять своё —

Не стало сил, осталась лишь усталость.

И скоро смерть прервёт моё житьё,

Её не спросишь, сколько мне осталось.

Хочу раздать, кому что причиталось,

Распорядиться всем, что я имею —

С собой не потащу, и так досталось,

Другим оставлю волею моею.

Пусть тело, — им гордилась прежде я! —

Всё целиком, как будет, без изъятья,

Покоится в желудках воронья,

Обратно вряд ли буду путь искать я.

А кости, коль своей сгодятся статью,

Бери любой, как станут побелее.

А для Барбо, надеясь на приятье,

Мой голосок оставлю, не жалея.

Хвост будет мухобойкой, он привык,

А шкуру я отдам на барабаны,

На обувной рожок пойдёт язык[74]

Барбо наденет туфли даже спьяну.

Бальи[75] получит, что ему желанно,

И будет по закону наделён:

Мои прицепит уши невозбранно,

Поскольку он своих давно лишён.[76]

Собакам сен-жерменских мясников

Даю наказ исполнить завещанье:

Иных я не ищу духовников,

Доверясь их вниманию и тщанью.

Миг смерти грянет не по расписанью —

И загодя об этом думать надо.

Кляла Барбо в голодном бормотаньи —

Я каюсь в том, и не хочу разлада.

Жюльену я оставлю оголовье —

Он удила закусывать умеет.

Пускай Колетта носит на здоровье

Мою шлею — она как раз полнеет.

И сбрую пусть выбрасывать не смеют —

Следите, чтоб напрасно не ушла!

А Бод пускай всей упряжью владеет,

Коль обойтись не может без седла.[77]

Дано в сезон забоя поросят,[78]

В году, принесшем славные прибытки,[79]

Когда за пук травы — мешок деньжат,

А за вино — так обдерут до нитки,

Монеты стали как-то слишком прытки,

Их не найдёшь и для зерна простого.

Поставлен крестик после громкой читки,

В присутствии Барбо угрюмо-злого.

Меж гадиной огромной и оленем,[80]

Меж трех дворов, у ног двух королей,

От пятого с изрядным удаленьем,

За глыбою, по центру и левей,

Где в будни место разных ассамблей,

И где Барбо ютится, скорбный ликом,

Зато дебелый — дела нет верней,

Чем жить пером и окормляться криком.[81]

Жан МолинеЗАВЕЩАНИЕ ВОЙНЫ

Да, я — война. Я умираю,

И мне выходит смертный срок.

Но больше оттого страдаю,

Что недособран мой оброк,

Да не подбит ещё итог —

И, чтоб добро не пропадало,

Чтобы пошло кому-то впрок —

Я завещаньице склепала.

Я завещаю Богу — душу,

Когда её захочет взять,

А нет — так я весь ад порушу,

Чтоб чёрт сумел меня признать.

Мою дух немирный постигать

Придёт и сюзерен, и папа;

Пускай берёт, кто смог сыскать —

Увидим, хватит ли нахрапа.

Бароны, принцы, короли —

Меня вы знатно раскормили,

Коль пережить войну смогли —

Наследство честно заслужили.

Вы на меня надеясь жили —

По справедливости, по праву

Берите то, о чём просили:

Победы, и триумф, и славу.

Но завещаю всем тиранам,

Что, повинуясь злой натуре,

Несут беду подвластным странам,

И с бедняка дерут по шкуре,

Несчастья, разоренье, бури,

Болезни, бунты, мор, прострел,

Сполна безумия и дури,

Разруху для казны и тел.

Я оставляю всем аббатствам

Загаженные алтари,

Разлуку вечную с богатством,

Пустые погреба, лари,

Монахов, жгущих псалтыри,

Урон скоту и урожаю,

А вам особо, ключари,

Налог побольше завещаю.

Я завещаю городам

Гнёт непомерный и поборы,

Паденье башням и стенáм,

Домам — упадок и раздоры,

И по трибутам приговоры,[82]

И за добро боязнь и дрожь,

Проулки, где свободны воры,

И безнаказанный грабёж.

Я завещаю жалким долам

Пожоги замков и кружал,

Непаханное поле — сёлам,

Потраву, одурь и развал,

Купцов, чье мясо напластал

Иль нож лихой, иль серп кривой,

И воронья крикливый бал,

И шибениц унылый строй.

Я завещаю всем служивым,

Сполна исполнившим обет,

Защитникам князей радивым,

Тянувшим лямку много лет,

Почёт, в котором фальши нет,

И жизнь, что сыта и беспечна,

Обещанный аннуитет[83]

И славу добрую навечно.

Я завещаю хитрецам,

Что замки с крепостями брали

Обманом с ложью пополам,

Под старость — горе и печали,

Стон, голод, нищету в опале,

Сухотку, тысячу простуд,

Перед кончиной же, в финале —

Страх, что тебя вот-вот найдут.

Я завещаю лихоборам,

Кто получал на мне доход,