Князь Благовещенский — страница notes из 168

Примечания

1

La femme fatale (фр.) – роковая женщина. – Здесь и далее прим. авт.

2

Отдел дознания. Пожалуйста, говорите (итал.).

3

Пламя? Серьезно? Мы же не дети! (итал.).

4

Кретин (итал.).

5

Готовы ли вы отправиться на Страшный Суд? (итал.).

6

Отлично (итал.).

7

Здравствуйте (итал.).

8

Сломанное копье (итал.). Средневековый термин, которым именовали рыцаря без обслуги, то есть фрилансера.

9

Лаовай – иностранец, чужак (кит.). Часто используется с пренебрежительным оттенком.

10

Глава апостольской пенитенциарии, одного из трех трибуналов Римской курии. В функции пенитенциарий, кроме всего прочего, входит исповедовать и соборовать умирающего папу Римского.

11

Онлайн-игра про танки.

12

Термин из компьютерных игр. Чрезмерно сильный предмет, вносящий в игру дисбаланс, или столь же чрезмерно сильный игрок.

13

Мертвым или живым (англ.).

14

Если ты здоров, хорошо. Я здоров (лат.) – устойчивая фраза в начале писем римлян.

15

Хранитель кипу – узелковых писем.

16

Девочка, применительно к особе королевской крови.

17

Тайная секта убийц-душителей, служащих богине Кали.

18

Моя вина. Моя величайшая вина! (лат.)

19

Мэнъань – тысячник.

20

Охин – девочка.

21

Эце – отец.

22

Pax Vaticana – перефраз Pax Romana, что с латинского переводится как Римский мир.

23

Колоратка – белый воротничок католического священника.

24

Варикоча – бог всего, создатель у инков.

25

Пу Рень (кит.) – слуга.