Кодекс Оборотня 1 — страница 38 из 40

сегодняшней реакции, о тебе никто в школе не забывал.

Мы невольно ухмыльнулись друг другу. И я протянул ему руку.

— Мир?

— Третий раз, да?

— Именно так.

Мы пожали руки. Брайан уехал.


Я свернул на Абби-стрит и зашел в Управление, похожее на разворошенный муравейник. Полицейские бегали по кабинетам, раздавались тревожные звонки. Фалви, весь ушедший в изучение чего-то на мониторе, даже не заметил моего появления. Я огляделся. Порнографические фотографии со стен отодрали не все. Я зашел ему за спину, посмотрел на графики, которые изучал сержант, и спросил:

— Это что?

Он подпрыгнул на месте.

— Конмэл! — заорал он. — У меня тут оружие под рукой! Сдурел?!

— Оружие? Да ладно вам! Что такого случилось-то?

— Святой Патрик! Садись уже.

Я взял со стола сэндвич, про который Фалви, похоже, забыл, и, жуя, уселся напротив. Сержант, успокоившись, внимательно смотрел на меня.

— Ждал тебя не раньше чем через час.

— Я бегаю быстро.

— А девушку ты на природе оставил?

— Она уже взрослая, за себя постоять сможет.

— Только не говори, что она из семьи магов.

— Да кто же меня к своим дочерям подпустил бы? — я фыркнул.

— Ну и хорошо. Так что думаешь? — Фалви развернул монитор, чтобы нам обоим было видно, ткнул карандашом в графики, где кривая, переливаясь всеми цветами спектра, резко взмывала ввысь.

— Эммм… А вы сами что думаете?

— То, что это не наши маги, очевидно. Энергетический спектр другой. Про мощность я молчу. Если бы не эйч-индикация, можно было бы решить, что это выплеск от земли и разумное существо тут ни при чем.

— Это-то ясно. А есть какой-то результат от выплеска?

— Нет, пока ничего не нашли. И вряд ли уже найдут. У нас почти все оборудование вышло из строя.

— Просто бесцельный выплеск такого количества энергии? — я в сомнении поморщился.

— Чтобы показать силу? Может, кто-то неизвестный хочет доминировать над здешними? Пока других предположений у меня нет. Ладно. Давай магов опросим. Пошли. Тебя никто не видел?

— Вы за кого меня принимаете? — я запихал в рот остатки сэндвича и поднялся вслед за Фалви.

Мы зашли в небольшую полутемную комнату в самом конце коридора этажом выше. За тонированным стеклом была видна еще одна, с длинным столом, за котором сидело восемнадцать магов и три их куратора напротив. Допрос уже начался. Но, судя по вялым репликам, далеко полицейские не продвинулись.

— Ну что? — спросил Фалви.

— Растеряны, — я вдыхал запахи, долетавшие из вентиляции. — Зря тратите с ними время. Они не знают.

Фалви потер лоб. Задумчиво прошелся по комнате, изучая лица магов. «Растеряны» — это было ясно и без меня. Сержант остановился и нажал на кнопку микрофона. Один из его коллег тронул наушник, показывая, что слушает.

— Дорн, спросите, они что-нибудь слышали о Хозяине? Здесь, в Клонмеле?

Я покосился на Фалви, но он смотрел на магов. Дорн повторил вопрос. Начались недоуменные переглядывания и отрицательные покачивания головой. К счастью, магов было слишком много и Фалви, как и другие, не смогли отследить реакцию. А я, разумеется, не стал сообщать, что почувствовал запах тревоги и лжи.

— У вас есть еще сэндвич? — спросил я Фалви.

— Что? — сержант не сразу понял смысл вопроса.

— Я есть хочу. Бежал к вам сломя голову, думал, что-то серьезное, дико устал.

— Руари! Это и есть серьезное!

— Никто же не умер. Все живы-здоровы… Пока… Так что меня лучше накормить.

Сержант испепелил меня взглядом.

— В верхнем ящике стола, — Фалви бросил мне ключ от кабинета.

Я поймал и вышел вон. Жуя, сел за компьютер сержанта, изучая график. Потом пощелкал по прочим данным в программе отслеживания магической деятельности, увидев радиус действия. С полусъеденным сэндвичем я занес ключ Фалви в кабинет для допросов.

— Я домой.

— Руари, нам еще о твоей девушке поговорить надо.

— Не надо. В мою личную жизнь не лезьте.

— Я обязан. Ты знаешь.

— Когда что-нибудь значимое случится, я вас оповещу.

— И когда же оно случится?

— Лет через пять. Расслабьтесь.


На улице по-прежнему светило солнце, и было даже как-то непривычно жарко. Зелень выглядела так, словно она появилась за один день и буйно разрослась. Цвело все, что только могло цвести, хотя по времени, например, розам было еще не положено. Но разве полицейские обратили бы на это внимание?

Я позвонил Сиду.

— Если заявится управляющий «Балмерса» или кто-то от него, чтобы отблагодарить, скажешь, что желающих помочь не нашел. И ты к случившемуся не имеешь никакого отношения.

— Руари, ты в своем уме?! — простонал Сид. — Знаешь, сколько бы мы могли с них получить?

— И это еще не все. Намекни, что информация могла уйти на сторону и им лучше бы помалкивать, если вдруг заинтересуется полиция. Иначе есть шанс, что все вернется как раньше.

— Ооо… Понял, Руари.

По виску скользнула капелька пота. Я машинально вытер ее, расстегнул верхние пуговицы рубашки. Потом остановился, почесал затылок, оглядываясь и пытаясь понять, что происходит. И тут же рассмеялся: прохожие поснимали свитера и ветровки, раздевшись до футболок, а то и вовсе оставшись лишь в брюках. Некоторые дамы оголились так, что оказались едва ли не в одних бюстгальтерах. Отсмеявшись, я снова набрал Сида.

— Слушай, а с «Балмерса» оставляли какие-то контакты? — спросил я.

— Ты передумал? — обрадовался Сид.

— Нет.

— Жаль… Телефон управляющего есть. Том Флинн.

— Диктуй.

Я дошел до ближайшего уличного телефонного аппарата, позвонил.

— Мистер Флинн? Вам уже сообщили насчет садов?

— Да… Кто это?

По голосу я понял, что он напрягся.

— Доброжелатель. Если вы довольны результатом, я бы хотел вас кое о чем попросить. Не волнуйтесь — всего пару приятных мелочей для жителей города. Волноваться вам придется по другому поводу.

— По какому? — хрипло отозвался управляющий.

— Вами обязательно заинтересуется магическая полиция. Выкручивайтесь как хотите, но никого не подставляйте. Иначе результат нашего сотрудничества станет равен нулю. А вашей беде, кроме нас, никто не поможет. Я доходчиво объясняю?

— Да. Но хотелось бы подробностей… Насчет состояния садов.

— Вы что-то смыслите в магии?

— Нет.

— Тогда никакие подробности вам не нужны. А теперь слушайте, что мне от вас надо…

Через час около Управления остановился фирменный грузовик от «Балмерса», грузчики начали снимать с него кеги с сидром.

— Это что еще такое? — из Управления выскочил дежурный.

— Рекламная акция от нашего завода. Специально для такой погоды! Не беспокойтесь, он безалкогольный. И дополнительный подарок — аппарат для розлива и одноразовые стаканчики. Распишитесь.

И рабочий сунул под нос дежурному бумагу. Тот черкнул в ней ручкой. Грузовик укатил, а дежурный растерянно вернулся в Управление. Я быстро подошел к кегам, провел над ними ладонью, прошептав заклятие, и снова скрылся за углом здания. Уже через пять минут вокруг «подарка» собрались почти все полицейские. Кто-то не стал дожидаться разрешения начальства и уже разливал коллегам сидр.

— Финн, держите, — Дорн, один из кураторов магов, протянул сержанту бумажный стаканчик.

Тот машинально взял. Рубашка на спине и груди Фалви промокла от пота. Однако пить он не торопился.

— Давай, сержант, сукин сын! — шептал я, наблюдая за ним и облизывая пересохшие губы.

— Пожалуй, сегодня не стоит…

— Он безалкогольный! Зато холодный! Придете в себя. День сегодня — жуть!

— Вот именно. Вам не кажется все это странным? Тем более что сигнализацию еще не починили.

Но его коллега только сморщился и направился к кому-то более настроенному на беседу не о работе. Фалви смахнул ладонью пот со лба и осушил стакан.

А я тут же напрвился прочь. Прошел по тем точкам, в которые попросил привезти Балмерсовский сидр. Потом дотащился до дома, весь взмокший, быстро принял душ и оделся. Зазвонил телефон.

— Руари, привет!

— Привет, Мик!

— Видел тебя в школе, но ты сбежал раньше, чем я успел поздравить, — Майкл явно улыбался, когда произносил эти слова. — Рад, что у тебя тоже появилась девушка.

— Спасибо.

— Ты на выпускной идешь? Если еще дома, мы можем тебя подвезти.

— Было бы здорово, а то из-за этой жары…

— Поэтому и предлагаю, — засмеялся Мик.

Я вышел на улицу. Соседская машина уже ждала.

— Добрый день, мистер Вериш! — поздоровался я с отцом Майкла.

— Поздравляю, Руари! — он обернулся ко мне, пожал руку и одобрительно улыбнулся. — Выглядишь как настоящий джентльмен!

Я пожал руку Мику. С ним мы уже довольно давно не виделись, с тех пор как у него появилась подруга.

— Это Милли, — представил нас Майкл. — Руари.

Девочка посмотрела на меня огромными от изумления глазами.

— Это же ты расклеил в кабинете директора пед…

— Тише, — улыбнулся я.

Она стала хихикать в кулачок, посмотрела на смущенного Майкла с возросшим уважением.

— Вы о чем, дети? — спросил мистер Вериш.

В ответ мы дружно захохотали.


Джил ждала недалеко от входа. Она не замечала меня до тех пор, пока я не оказался прямо перед ней.

— Ты не меня ждешь? — поинтересовался я в ответ на ее удивленный взгляд.

— Руари?! Прости, не привыкла видеть тебя… — она смутилась.

— В приличном костюме? Переодеться обратно?

— Нет, не надо!

Я засмеялся, обнял ее и поцеловал.

— Ты выглядишь изумительно, Джил, — прошептал я.

На ней было изящное шелковое платье изумрудного цвета, длинное, с двумя разрезами спереди во всю длину подола. Я подумал, что, стоит подуть ветру, и подол превратится в струящийся в воздухе шлейф.

Взявшись за руки, мы вошли в школу. В спортивном зале, который теперь был украшен для выпускной вечеринки, толпились ученики. Директор, непрестанно утирающий со лба пот, фотографировался на память с учениками.