Кодекс Оборотня 3 — страница 1 из 36

Annotation

Нелегко оказаться главой последнего рода оборотней. Да еще держать это в тайне от отца, который считает, что мы должны забыть прежнюю жизнь. Черта с два! Я чту древний Кодекс, изучаю колдовство и не собираюсь жить как обычные люди.

Тем более, что в окрестностях пробудилась аномальная магия и в наш городок со всей страны съехались семейства могущественных магов. Да и внезапно объявившийся некромант подливает масла в огонь. Управление магической полиции уже гудит как рассерженный улей, разыскивая источник магической угрозы.

Что ж, придется мне всё это разгребать. Главное, не забывать про полнолуния…



Кодекс Оборотня — 3

Кодекс Оборотня — Книга 3. Глава 1

Глава 2

Глава 3

Глава 4

Глава 5

Глава 6

Глава 7

Глава 8

Глава 9

Глава 10

Глава 11

Глава 12

Глава 13

Глава 14

Глава 15

Глава 16

Глава 17

Глава 18

Глава 19

Глава 20

Глава 21


Кодекс Оборотня — 3


Кодекс Оборотня — Книга 3. Глава 1


Мистер Дойл всегда приходил на работу раньше своего секретаря. Минут на пятнадцать. Он вошел в свой кабинет, щелкнул выключателем, но свет не загорелся. Он еще раз несколько раз пощелкал. Потом шагнул вперед, к новому столу, наощупь нашел лампу. Зажегся свет.

— Кто задернул шторы? — с недоумением пробормотал он, собираясь сесть в кресло.

— Не раздавите меня, господин директор! — раздался за его спиной писклявый голосок.

Мистер Дойл развернулся и ошалело уставился на маленькую девочку в розовом эротическом белье.

— Вы сказали, что накажете меня за то, что я плохо учила уроки! — продолжила карлица. — Только не делайте мне так больно, как в прошлый раз!

Брон Дойл попятился. Дверь в кабинет захлопнулась, и, наконец, зажегся яркий свет. Директор выпучил глаза — все стены кабинеты были заклеены порнографическими фотографиями. Он рванул на себя ручку. Но я ее заблокировал со своей стороны, заперев и сломав замок.

— Улыбайтесь, мистер Дойл! Вас снимают на камеру.

— Конмэл! Я тебя убью, Конмэл! Немедленно открой дверь и прекрати это!

— Да все только начинается! — недобро посулил я и кивнул Грину.

Тот поднял трубку секретарского телефона, набрал номер полиции.

— Помогите, пожалуйста! — плаксиво, изображая девочку, залепетал Грин. — Меня хотят… изнасиловать! Я в школе, в кабинете директора.

И бросил трубку.

— Смываемся!

Мы выбежали из секретарской. На стену школьного холла, заполненного учениками, проецировалось видео из кабинета директора. Без звука. Вместо него мы запустили зажигательную песенку «Будь ведьмой». Картинка на этом музыкальном фоне казалась прекрасной. И все взгляды были прикованы к ней.

Карлица, забравшись на директорский стол, крутила задом и шлепала себя, облизывая по-детски пухлые губы и хлопая ресницами. Бедный, вспотевший мистер Дойл пытался ее поймать и спустить со стола. Когда ему это, наконец, удалось, он не рассчитал, что «девочка» окажется достаточно тяжелой, и не удержал ее. Оба они рухнули на пол и покатились по ковру.

Я заржал — ворвались взломавшие дверь полицейские и на миг застыли на пороге с гримасой отвращения. Но потом решительно шагнули к директору, вздернули на ноги, оторвав от него заплаканную карлицу, надели ему наручники. За их спинами вспыхивали вспышки фотокамер. Журналистам мы с Грином позвонили еще раньше.



Скандал вышел грандиозным. Но только к вечеру следующего дня на пороге нашего дома появился капитан Мёрфи.

— Привет, Руари, — произнес он. — Фалви в отъезде, а я решил пока никому из Управления не сообщать.

— Чего? — поинтересовался я.

— Ну ты оторвался, парень… — произнес Мёрфи, качая головой, то ли с неодобрением, то ли не зная, как к такому факту относиться. — Будь я проклят, не пожелал бы, чтобы надо мной кто-то так «подшутил».

— Я вам зачем?

Мёрфи уставился на меня.

— Мистер Дойл говорит, что все это подстроил ты.

— Неужели?

— Доказательств нет, Руари, если ты сейчас ведешь к этому. Проститутка ничего не помнит. Тебя по фото не опознала. Если не подтвердишь, что это сделал ты, то… это окажется всего лишь ужасно неприятный скандал, который, скорее всего, будет стоить Брону Дойлу места и карьеры.

— Я ничего не делал, — жестко произнес я.

На лице Мёрфи промелькнуло удивление, словно он ожидал услышать от меня другое.

— И еще… он просил поговорить с тобой.

— Директор?

— Да. Я могу набрать его номер. Телефон ему оставили. Если ты признаешься, тебе ничего не будет, Руари. Ты знаешь. Поговоришь?

— Давайте.

— Мистер Дойл, это Мёрфи. Да, я даю ему трубку.

— Руари? — услышал я взволнованный голос директора.

— Добрый вечер, мистер Дойл.

— Руари, я знаю, что это сделал ты. И ты это тоже знаешь…

— Что-то я вас плохо слышу, мистер Любитель Карлиц!

— Конмэл! Черт тебя побери, Конмэл!

— Или вы говорите, что хотели, или я жму отбой.

— Ты признаешься, что это сделал ты.

— Нет.

— Руари, ты не понимаешь! Школа для меня — все!

— И вы из нее меня выгнали, — напомнил я.

— Я отменю свое распоряжение!

— Не стоит. Меня это теперь устраивает.

Он минуту молчал в растерянности.

— Но тебе ведь нужен диплом об образовании!

— Может быть.

— Чего ты хочешь? — сдался он.

— Вы извинитесь передо мной. Публично извинитесь! Перед всей школой.

— За что⁈ — офигел директор.

— За то, что выгнали меня без причины! Точно так же, как ни за что очернили тех, о ком написано в вашем лживом учебнике истории!

— Руари… — попытался возразить он.

— Не смейте говорить мне, что там не ложь! Мне — не смейте! — прорычал я.

Он в растерянности молчал.

— Если я извинюсь…

— Я извинюсь в ответ точно так же перед вами за неудачную шутку.

— Но в полиции…

— Думаю, я договорюсь с капитаном Мёрфи и заявления не понадобится.

Я взглянул на полицейского. Тот внимательно прислушивался к нашему разговору. Кивнул мне.

— Хорошо, — согласился директор.

— И еще, — продолжил я. — Вы никогда больше не будете звонить моему куратору или в Управление. И сдержите свое обещание насчет экстерната.

— Я согласен.

— Вот и договорились.

Я нажал отбой и вернул телефон капитану Гарды.



После случившегося потекла спокойная жизнь. Я делал вид, что ловил фэйри. Приносил в Управление крошечные башмаки. Фалви казался весьма довольным моей «работой». Произошедший инцидент с гномом и семьей Веришей, казалось, слегка нарушил спокойствие. Но едва эта история завершилась, как на пороге нашего дома объявилась ведьма из Магической гильдии… И события посыпались на меня как из рога изобилия.

— Добрый вечер! Вы Мак Конмэл? — произнес приятный бархатистый женский голос.

— Да.

— Я — Магра Даген, из Магической Гильдии.

— Давно не имею дел с Магической Гильдией, — хмуро отозвался отец и собрался закрыть дверь.

— Простите, вы не поняли. Я собираюсь сюда переехать. Ваш род старейший в этом городе. Согласно традициям я должна спросить у вас разрешения.

— Времена уже не те, — мрачно бросил Мак. — То, что было принято раньше, теперь утратило силу. Делайте что хотите.

— Па!

Я смотрел на незнакомку из темноты.

— Кое-кто с вами не согласен! — улыбнулась она. — Ваш сын?

— Да. Это Руари. Иди сюда. Извините, я хотел сегодня лечь пораньше. Если хотите спрашивать разрешения, то спрашивайте у него.

Я приблизился, стараясь незаметно втягивать ее запахи, изучая. Отец ушел, пошатываясь, вглубь дома. Я закрыл дверь и остался стоять с незнакомкой на гравиевой дорожке.

— Вы это серьезно? Пришли спрашивать разрешения?

— Мне казалось, что оборотни ревностно чтут традиции. Вы же не пустили меня в дом.

Она улыбнулась, а я невольно улыбнулся в ответ.

— Вы о нас много знаете?

— Надеюсь, достаточно, чтобы найти с вами общий язык… Но я ожидала от Мака большего. Извини. Много слышала о твоем отце. Он значимая фигура в истории политики. Читала о его работе по интеграции и защите прав магических существ.

— Бросьте. Он проиграл, — улыбка исчезла с моего лица.

— Он поэтому пьет? Давно?

— Вы не те вопросы задаете и не то говорите, — мое дружелюбие испарилось.

— Извини. Что ж, начну с начала. Гильдия магов пытается отыскать любых существ, связанных с магией. Именно поэтому я приехала в Клонмел, чтобы внести всех найденных в базу данных Гильдии.

— Это как? — удивился я. — Гильдию не устраивает официальная информация Министерства по делам магии? Или вы ищете тех, кто вне закона?

Магра сдержанно улыбнулась.

— И это тоже, Руари. Но я лишь хотела сказать, что в этом городе удивительная атмосфера. Давно такого не чувствовала.

Она, выжидая, смотрела на меня, словно я должен был сразу догадаться, о чем она говорит.

— Наверное, вдохнули чудесных паров со старого завода «Балмерс», — я оскалился в усмешке. — Ветер часто разносит по Клонмелу запахи перебродивших яблок.

— Нет. Я даже в Гильдии об этом еще ничего не говорила. Пока я не узнаю наверняка.

— О чем?

— Город и его окрестности находятся на землях, которые все еще пропитаны магией. Ты знаешь об этом, Руари?

— Допустим, и что?

— Магия живая — это не старые, оставшиеся запасы. Эта энергия подвижна и текуча. А это значит…

— Вы это всем в Клонмеле рассказываете? — оборвал я. — А вы в курсе, что у нас тут завелась «крыса»? Которая сует во все нос и стучит в местное Управление магической полиции?

— Ты считаешь, что это могу быть я? — удивилась Магра.

— Вы меня слушаете? Я сказал, в Клонмеле завелась «крыса». Вы же здесь не живете. Только собираетесь. Так вот, я вас предупреждаю.

— Спасибо, Руари, но…

— Зачем вы собираетесь сюда переезжать? Магия земли, конечно, увеличивает вашу мощь, но вы что — собираетесь колдовать? Это когда по всему Клонмелу расставлены детекторы, фиксирующие магию?