Кодекс Оборотня 3 — страница 6 из 36

— Свифт! — Перелгин пытался открыть ворота, потом применил магию, разорвавшую стальную цепь.

Маг склонился над колодцем, пытаясь разглядеть собаку в темноте.

— Свифт! Свифт! Сейчас я тебе помогу, малыш!

Он огляделся. На глаза ему попались ворота, выходящие на Абби-стрит, прямиком к Управлению по делам магии. Он сделал несколько шагов к ним.

— Да, маг, позови полицейских, — прошептал я зло, наблюдая за ним из укрытия. — Пусть увидят, насколько ты жалок: даже свою вшивую собачонку достать не можешь.

Перелгин остановился. Вернулся к колодцу.

— Сейчас, Свифт!

Он неуклюже опустился на асфальт, поставил ногу на первую железную перемычку, стал спускаться вниз. Какая-то из перемычек надломилась у него под ногой, и этот дурак полетел вниз, прямиком на своего пса.

Я подошел к колодцу и посмотрел вниз с двойственным чувством. С одной стороны, сбылось то, чего я желал, — маг был мертв. С другой, удовлетворения особого не было, потому что к гибели мага я не приложил руки — все случилось по воле случая. Я прошептал несколько слов. Подземный туннель наполнился писком.

Нашли его только через месяц. Когда после тщетных попыток отыскать Перелгина вспомнили обо мне.

Фалви и еще пять полицейских привели меня на квартиру мага. От нее я вывел их на Даудс-лайн, проходил ее насквозь и на набережной терял след. Мы возвращались и начинали заново. За три часа все измучились.

— След слишком старый, мистер Фалви, — заметил я.

— Тебе бы для начала просохнуть не помешало бы! — зло бросил Фалви. — Взял привычку надираться на каждое полнолуние!..

— Это мое личное дело, сержант!

— Дорн, сходите на набережную, наберите воды и вылейте ему на голову.

Полицейский скривился.

— Я не шучу, черт вас побери! Делайте!

Полицейский, бурча ругательства, ушел, вернулся с полным ведром и растерянно посмотрел на меня. Выражение моего лица не сулило ничего хорошего. Но я, все-таки смирившись, наклонил голову. Поток ледяной воды немного привел в себя.

— Начинаем заново, Руари!

Мы вернулись в начало проулка у Митчел-стрит. Я достал платок, тщательно высморкался, вытер с лица остатки влаги. Потом медленно пошел по Даудс-лайн. В нос настойчиво лез запах перебродивших яблок и сидра. След мага и его собаки ощущался едва-едва — уже, скорее, намек на запах. Я прошел мимо знакомых ворот. Потом остановился, потеряв след на этот раз именно в том месте, где ему и положено было обрываться. С удивлением уставился на ворота.

— Зачем бы Перелгину идти туда? — поинтересовался Фалви, когда мы все остановились у запертых ворот.

— Не знаю, но похоже на то, что его пес сорвался с поводка и убежал, — заметил я.

Фалви уже стучал в ворота. Открыл охранник, впуская нас на территорию старого завода. Запахи сидра тут были еще сильнее.

— Ни черта не чую… — я сморщился.

— Да уж… — Фалви мрачно оглядывался.

Он задержал взгляд на торчащем над вторыми воротами здании Управления. Подошел к ним. За нами на некотором отдалении шел охранник. Фалви задумчиво тронул цепь, закрывающую ворота.

— Месяц назад цепь срезали на тех воротах, — сказал охранник.

— А на этих?

— Нет.

— Камеры наблюдения у вас есть?

— Нет. Тут и воровать-то нечего… Поэтому мы в полицию не обратились.

— Руари, иди сюда, проверь, есть след у ворот?

Я направился к Фалви и остановился над люком, уловив едва заметный трупный запах. Я опустился на колени и выдрал решетку люка. Уставился в темноту. Фалви уже бежал ко мне.

— Что там?

— Смотрите сами.

Я отодвинулся. Фалви смотрел во тьму, как и остальные столпившиеся над нами полицейские и охранник. Сержант вытащил фонарик, посветил.

— Святой Патрик! — выдохнул кто-то, когда луч света высветил обглоданный скелет.

Через час патологоанатомы, доставшие скелеты мага и его пса, сделали заключение, что маг полез доставать упавшего в колодец Свифта, судя по всему, погнавшегося за крысой. Переживая за своего домашнего любимца, маг не обратил внимания на ветхость лестницы. Металл рассыпался ржой под его ногами, маг упал и свернул себе шею, придавив при этом собаку. А крысы, которых в здешнем подземелье оказалось предостаточно, обглодали оба трупа.

— Вот дурак! — выругался Фалви.

Я молча с ним согласился.

Глава 4


Фалви снова послал меня в Комерагские горы проверить, не появились ли там еще тролли. Но следов троллей или других магических существ я не обнаружил.

На обратном пути, спустившись с южных холмов в город, я ненадолго остановился на мосту. На гладкой поверхности Шур перемигивались звезды. Клонмел давно спал. И вдруг в конце набережной я увидел нечто странное — словно кто-то проводил ночную экскурсию — за высокой худой фигурой следовала примерно дюжина подростков едва ли не парами, как в начальной школе.

Я пригнулся к каменным перилам, наблюдая за необычной процессией. Спустя пару секунд, когда до меня долетели запахи, я уже понял, что Энгус О’Шэннон вел за собой детей магов. Я было подумал, что они поднимутся на мост, — вряд ли бы они прошли под низкой аркой дальше по набережной. Но они, не дойдя до моста двадцать футов, остановились. О’Шэннон посмотрел в сторону, откуда они пришли, словно проверял, не отстал ли кто.

— Отец, на мосту кто-то есть, — едва слышно сказал один из подростков, но я его прекрасно расслышал.

Энгус, нахмурившись, обернулся к мосту.

— Добрый вечер, мистер О’Шэннон, — произнес я, не видя смысла скрываться.

— Руари? Ты что тут делаешь?

— Я домой возвращался. А вы тут что делаете?

Я спрыгнул с моста к ним. Подростки уставились на меня, удивленные и настороженные.

— Кто-нибудь догадывается, кто такой Руари? — поинтересовался у них Энгус.

— Эй, я вам не учебное пособие!

— А у нас учебная экскурсия, — отозвался едко О’Шэннон.

— Неужели? Ночью? И что тут можно смотреть?

Я демонстративно оглядел все вокруг. Но ничего интересного не обнаружил.

— Мистер О’Шэннон, судя по тому, что он так легко спрыгнул с пятнадцатифутовой высоты, а также судя по манере поведения и поношенной одежде, это оборотень, — высказался низкорослый белобрысый парень. — Хотя подобное было больше свойственно для живущих в больших городах…

— Чего? — протянул я, нахмурившись и шагнув к ним.

Все как один невольно попятились.

— Мистер О’Шэннон, проучите его!

— Я сейчас тебя самого проучу, придурок, — разозлился я.

— Руари, это Нолан, сын Брессалана, — произнес Энгус, встав на моем пути.

На лице белобрысого я успел увидеть торжество — наверняка он решил, что я испугался упоминания его отца.

— Да? — с сомнением протянул я. — Что-то непохоже.

— Манерами ты тоже не очень походишь на отца, Руари. Кажется, ты шел домой.

— Ага, а вы, наверное, хотите продолжить экскурсию? Вы про что собирались рассказывать?

— Про мост.

— Про мост? Хорошая шутка!

— Если ты сейчас не уйдешь, придется рассказывать про тебя.

Энгус вопросительно приподнял бровь, сохраняя неприязненное выражение лица, но в глазах его я увидел усмешку.

— Да пожалуйста, можно подумать, вы обо мне что-то знаете, — проворчал я и направился в сторону дома прямиком через строй подростков, изучая их запахи.

Они отшатывались от меня, одни испуганно, другие с брезгливостью. Когда я был уже в трехстах футах от них, Энгус прокашлялся.

— Итак, кто скажет, как ни в коем случае нельзя называть оборотня?

— Людоед! — снова отличился знаниями Нолан.

Я остановился, постоял несколько секунд, слушая всякое на эту тему, и вернулся назад.

— А еще у оборотней очень тонкий слух. Это так, на будущее, — заметил я хмуро, подойдя к ним и, глядя на каждого, назвал по имени. — Я вас запомнил, детишки. Учтите.

И с этими словами снова ушел, оставив за своей спиной полные недоумения, а кое у кого и испуга лица.

— Мог бы не подтверждать про свою злопамятность, Руари! — бросил мне вслед О’Шэннон.

На некотором расстоянии от группы я наткнулся на Магру Даген. Она стояла у ограды набережной и смотрела на реку.

— Доброй ночи, Руари! — поздоровалась она, обернувшись.

— Вы тоже в экскурсии участвуете? — поинтересовался я.

— Что-то вроде того. Приглядываю, чтобы никто нас не заметил. А ты откуда?

— В Комерагских горах был, — я поморщился. — В Управлении попросили проверять там периодически, так как уотерфордцы остались без мага.

— И поделом ему…

Я смотрел на Магру.

— А если бы на вас не было ограничения по магии и вам предложили бы работать на полицию? Или, скорее, поставили бы условие? Что бы вы сделали?

— Иногда не стоить докапываться до сути и задавать лишние вопросы, Руари. Совести так будет спокойней.

— Угу-угу, — я покивал головой и пошел прочь.

— Руари! — окликнула она меня. — Ты ничего не чувствуешь?

— Что я должен чувствовать? — я обернулся и хмуро взглянул на нее.

Но Магра продолжила говорить вовсе не о совести.

— Что-то тревожное. Очень далекое и слабое…

Она отвернулась и посмотрела куда-то вдаль, поверх уснувших домов. В той стороне находилась гора Сливнамон. Я медленно вернулся к Магре, всматриваясь в далекий темный силуэт горы.

— Я была там на следующий день.

— Вы чего⁈ — возмутился я. — Туда полицейские приезжали, осматривали все… Фалви сказал, что там датчик засек какую-то аномальную активность…

— Значит, один датчик я проглядела, — хмуро заметила Магра и обернулась ко мне, готовому обрушить на нее негодование. — Не волнуйся, Руари, они не мою магию засекли. Я испортила им датчики, чтобы они не засекли других.

— Каких других⁈

— На гору возвращаются ее хозяева.

— Как⁈ Их же много лет назад уничтожили!

— Я не знаю, как это происходит. В Гильдии еще сами не поняли механизм восстановления. Но… Чем сильнее становится Хозяин, тем больше земель в округе напитываются магией. А на горе… Наверняка остались какие-то предметы или артефакты от прежних хозяев. Они — как отпечаток, который ничем не стереть и который несет в себе всю историю, всю информацию.