Когда дружба провожала меня домой — страница notes из 29

Примечания

1

Chunky Mold (англ.) – игра слов, можно перевести как «невысокий, полный, коренастый человек». – Здесь и далее примеч. пер.

2

Речь идет о фильме «Звездные войны. Эпизод V: Империя наносит ответный удар».

3

Прозвище в американских школах для детей из верующих семей.

4

Предприятие быстрого питания со службой доставки китайской еды.

5

Игра слов. Woody Coffin (англ.) – деревянный гроб.

6

Вуки – в мире «Звездных войн» – раса волосатых двуногих гуманоидов, которые жили на планете Кашиик.

7

Эвоки – вымышленная раса существ из фантастической саги «Звездные войны». Очень маленького роста, тела и лица полностью покрыты мехом, уши округлые, довольно крупные. Несмотря на полноту, двигаются удивительно быстро. В целом очень похожи на медвежат.

8

Вомбат – роющие норы травоядные животные, внешне напоминающие маленьких медведей или очень крупных хомяков.

9

Reese's – шоколадные корзинки с арахисовой пастой.

10

Гофер – колумбийский суслик, который постоянно роет норы; (жаргонное слово) курьер, связной, посыльный или какой-либо младший помощник, который доставляет или ходит за мелкими вещами, документами, бутербродами и который по роду своей деятельности напоминает маленькое суетливое животное – гофера.

11

В английском языке имя Елена начинается с той же буквы, что и имя главной героини – Helen и Halley.

12

SparkNotes – американский учебно-образовательный портал для учеников.

13

Рош ха-шана – праздник Нового года у последователей иудаизма.

14

Brooklyn Cyclones – американская бейсбольная команда.

15

Латке – традиционное блюдо еврейской кухни, блины из корнеплодов или сырых овощей.

16

Шана Това – еврейское пожелание хорошего нового года на Рош ха-шана.

17

The Home Depot – американская торговая сеть, являющаяся крупнейшей в мире по продаже инструментов для ремонта и стройматериалов.

18

Речь идет о размере клюшки для гольфа № 3: при ударе мяч летит далеко по пологой траектории и после приземления катится по полю.

19

Бенадрил – противоаллергическое лекарственное средство.

20

Birdbath (англ.) – купальня для птиц.